女…ひとり旅(온나히토리타비,
여자 혼자의 여행) - 真木ことみ(마키코토미)
1)
北のはずれの この町へ
키타노하즈레노 코노마치에
북쪽 땅끝의 이 마을로
いつか ふたりで 行こうと
이쯔카 후타리데 이코-토
언젠가 둘이서 여행 가자며
旅行ガイドの 写真 見ながら
료코-가이도노 샤싱 미나가라
여행 안내자의 사진을 보면서
肩に 甘えた あの頃
카타니 아마에타 아노코로
당신의 어깨에 기대 응석 부렸던 그 시절.
凍る 夜汽車の 窓から
코-루 요기샤노 마도카라
얼어 차디찬 야간열차 창으로부터
白い 吹雪が 目に 沁む
시로이 후부키가 메니 시무
새하얀 눈보라가 눈에 스며요
ああ~ 楽しかった 思い出
아아~ 타노시칻타 오모이데
아아~ 즐거웠던 추억들,
ああ~ 今も 胸に 消えない
아아~ 이마모 무네니 키에나이
아아~ 지금도 내 가슴에서 사라지지 않아요
未練心を 捨てる 季節はずれの
미렝고코로오 스테루 키세쯔하즈레노
미련의 마음을 버리는 계절 끝에서
女ひとりの旅です
온나히토리노타비데스
여자 홀로 떠난 여행이에요
2)
途中 下車した この駅も
토츄- 게샤시타 코노에키모
도중에 하차한 이 역도
あの日の本に 出てます
아노히노혼니 데테마스
그날의 안내 책자에 나와 있었지요
待合室の ストーブの火が
마치아이시쯔노 스토-부노히가
대합실의 난롯불이
真っ赤に 燃えて せつない
막카니 모에테 세쯔나이
새빨갛게 불타 애처로워요
あなた どうして いますか
아나타 도-시테 이마스카
당신, 어떻게 지내시나요?
遠く 離れて 偲べば
토-쿠 하나레테 시노베바
멀리 떨어져서 당신을 그리면
ああ~ 寒い 心 乱れて
아아~ 사무이 코코로 미다레테
아아~ 차가운 마음이 흐트러져
ああ~ 恋しさだけが つのる
아아~ 코이시사다케가 쯔노루
아아~ 그리움만이 더해져요
あなた 求める 心 叱りながらの
아나타 모토메루 코코로 시카리나가라노
당신을 찾는 마음을 꾸짖으며
女ひとりの旅です
온나히토리노타비데스
여자 홀로 떠난 여행이에요
(후렴)
あなた どうして いますか
아나타 도-시테 이마스카
당신, 어떻게 지내시나요?
遠く 離れて 偲べば
토-쿠 하나레테 시노베바
멀리 떨어져서 당신을 그리면
ああ~ 寒い 心 乱れて
아아~ 사무이 코코로 미다레테
아아~ 차가운 마음이 흐트러져
ああ~ 恋しさだけが つのる
아아~ 코이시사다케가 쯔노루
아아~ 그리움만이 더해져요
あなた 求める 心 叱りながらの
아나타 모토메루 코코로 시카리나가라노
당신을 찾는 마음을 꾸짖으며
女ひとりの旅です
온나히토리노타비데스
여자 홀로 떠난 여행이에요
作詞 : 悠木 圭子(유-키 케이코)
作曲 : 鈴木 淳(스즈키 즁)
原唱 : 真木 ことみ(마키 코토미)
'日本音樂 (女) > 真木ことみ' 카테고리의 다른 글
雪の華(유키노하나, 눈의 꽃) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2017.10.26 |
---|---|
恋文川(코이부미가와, 연문의 강) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2017.06.05 |
舟唄(후나우타, 뱃노래) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2017.01.15 |
海峽のおんな(카이쿄노온나, 해협의 여자) - 眞木ことみ(마키코토미) (0) | 2013.05.14 |
春よ来い(하루요코이, 봄이여! 오라!) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2011.08.12 |