春よ来い(하루요코이,
봄이여! 오라!) - 真木ことみ(마키코토미)
1)
あなたと 連れ添い 生きてく ために
아나타토 쯔레소이 이키테쿠 타메니
당신과 부부가 되어 살아가기 위해
そうよ 生れて きたのです
소-요 우마레테 키타노데스
그래요. 태어난 것이에요
冬の寒さも 世間の木枯(かぜ)も
후유노사무사모 세켄노카제모
겨울의 추위도 세상의 풍파도
耐えて ゆけます ふたりなら
타에케 유케마스 후타리나라
당신과 둘이서라면 헤쳐나갈 수 있어요
春よ 来い 早く 来い
하루요 코이 하야쿠 코이
봄이여 오라! 어서 오라!
幸せ つれて 春よ 来い
시아와세 쯔레테 하루요 코이
행복한 봄날이여! 오라!
2)
おんなは いつでも 取り越し苦労
온나와 이쯔데모 토리코시구로-
여자라 이런저런 별걱정이 많은 나를
それを やさしく 叱る ひと
소레오 야사시쿠 시카루 히토
다정스레 나무라는 사람
夢は 五分咲き これからだけど
유메와 고부자키 코레카라다케도
꿈은 절반쯤 이루어지고, 이제부터라도
通う ぬくもり 暖かさ
카요우 누쿠모리 아타타카사
당신과 따스함과 온정을 나눌 거예요
春よ 来い 早く 来い
하루요 코이 하야쿠 코이
봄이여 오라! 어서 오라!
微笑み つれて 春よ 来い
호호에미 쯔레테 하루요 코이
환한 봄날이여! 오라!
3)
あなたは 私の 陽だまりだから
아나타와 와타시노 히다마리다카라
당신은 나의 양지이니까
ほかに 無いのよ 行き場所は
호카니 나이노요 유키바쇼-와
나에게 달리 당신 밖에 갈 곳이 없어요
惚れて 嬉しい こころの庭に
호레테 우레시이 코코로노니와니
당신에게 반해서 내 기쁜 마음의 정원에
いつか 桜の 花が 咲く
이쯔카 사쿠라노 하나가 사쿠
조만간 벚꽃이 필 거예요
春よ 来い 早く 来い
하루요 코이 하야쿠 코이
봄이여 오라! 어서 오라!
幸せ つれて 春よ 来い
시아와세 쯔레테 하루요 코이
행복한 봄날이여! 오라!
作詞 : 仁井谷 俊也(니이타니 토시야)
作曲 : 水森 英夫(미즈모리 히데오)
原唱 : 真木 ことみ(마키 코토미) <2011年 8月 3日 発売>
'日本音樂 (女) > 真木ことみ' 카테고리의 다른 글
雪の華(유키노하나, 눈의 꽃) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2017.10.26 |
---|---|
恋文川(코이부미가와, 연문의 강) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2017.06.05 |
舟唄(후나우타, 뱃노래) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2017.01.15 |
女…ひとり旅(온나히토리타비, 여자 혼자의 여행) - 真木ことみ(마키코토미) (0) | 2013.08.11 |
海峽のおんな(카이쿄노온나, 해협의 여자) - 眞木ことみ(마키코토미) (0) | 2013.05.14 |