景子(케이코) - 伊藤敏博(이토-토시히로)
1)
私たち お似合いの恋人と
와타시타치 오니아이노코이비토토
우리들은 잘 어울리는 연인들이라
呼ばれてたんよ
요바레테탕요
했었죠
二人して 夢ひとつ 見つめ
후타리시테 유메히토쯔 미쯔메
둘이서 꿈 하나 바라보며
心 つないでたんよ
코코로 쯔나이데탕요
한마음이었어요
過ぎ去って 行く季節
스기삳테 유쿠키세쯔
흘러가는 계절이
叶わんのんが 夢なんやと
카나왕노가 유메낭야토
이루어지지 않는 것이 꿈이라고
繰り返し 教えても
쿠리카에시 오시에테모
거듭 알려주어도
あきらめんかったは
아키라멩칻타와
단념할 수 없었던 것은
嘘やない
우소야나이
거짓이 아니에요
私 女やから
와타시 온나야카라
난 여자니까
いつまでも 待とうと
이쯔마데모 마토-토
언제까지라도 기다리려고
決めてたんや
키메테탕야
생각하고 있었어요
いかんのんか いかんのんか
이칸농카 이칸농카
안 되나요? 안 되나요?
恋人のままじゃ いかんのか
코이비토노마마쟈 이칸농카
연인 사이로 있으면 안 되는 건가요?
あの男の唄 聞いた人
아노히토노우타 키이타히토
그 사람 노래를 들은 사람들이
皆 涙 流してくれるまで
민나 나미다 나가시테쿠레루마데
모두 눈물 흘려줄 때까지...
2)
それやのに 父さんは
소레야노니 토-상와
그런데도 아버지는
あの男を 家に 呼びつけて
아노히토오 우치니 요비쯔케테
그 사람을 집으로 불러와
長すぎる 春は
나가스기루 하루와
긴긴 봄은
いつ終わりに するんか 責めよった
이쯔오와리니 스룽카 세메욛타
언제 끝낼 것이냐고 호되게 꾸짖었죠
景子は もう 若くない
케이코와 모- 와카쿠나이
케이코도 이제 젊지 않아
本当に この娘が 好きなら
혼토-니 코노코가 스키나라
진심으로 내 딸이 좋다면
売れん唄 あきらめて
우렝우타 아키라메테
인기 없는 노래 포기하고
まともな仕事を したらどうや
마토모나시고토오 시타라도-야
제대로 된 일을 하면 어떻겠나?
いやな
이야나
싫구먼!
実は 景子には
지쯔와 케이코니와
실은 케이코에게
いい縁談話が 来てるんや
이이엔담바나시가 키테룽야
좋은 혼담 말이 들어왔다네
すまんけど すまんけど
스망케도 스망케도
미안하네만, 미안하네만
この子と 別れて 欲しいんや
코노코토 와카레테 호시잉야
이 아이와 헤어져 주게나!
父さん 両手 畳につけ
토-상 료-테 타타미니쯔케
아버지는 양손을 다다미에 대고
頭下げたまま 泣きやった
아타마사게타마마 나키얃타
머리를 숙인 채 우셨어요
3)
母さんも 泣いていた
카-삼모 나이테이타
어머니도 울고 계셨고
私も いややと 泣いた
와타시모 이야야토 나이타
나도 싫다며 울었어요
唇を 噛みしめて
쿠치비루오 카미시메테
입술을 꼭 깨물고
あの男も 背中で 泣いていた
아노히토모 세나카데 나이테이타
그 남자도 어깨를 들썩이며 울고 있었어요
家を 捨てて 親も 捨てて
이에오 스테테 오야모 스테테
집을 버리고 부모님을 버리고
ついて行こうと きめてたんよ
쯔이테유코-토 키메테탕요
따라가려고 생각하고 있었어요
それやのに あの男は
소레야노니 아노히토와
그런데도 그 사람은
黙って この街を 出ていった
다맏테 코노마치오 데테읻타
말없이 이 도시를 떠나갔어요
私 あの男の子ども, 本当は....
와타시 아노히토노코도모 혼토-와...
사실은.... 난 그 사람의 아이를...
言えんかった
이엥칻타
말할 수 없었어요
言えんかった
이엥칻타
말할 수 없었어요
苦しませるのが つらいから
쿠루시마세루노가 쯔라이카라
괴롭히는 것이 마음 아프니까요
悲しいくらい夢 追いかけて
카나시이쿠라이유메 오이카케테
애처로울 만큼 꿈을 좇아
他に 何も 見てへん 男やった
호카니 나니모 미테헹 히토얃타
다른 아무것도 보지 않는 사람이었어요
あの男の コンサート
아노히토노 콘사-토
그 사람의 콘서트가
今夜 この街で ありますと
콩야 코노마치데 아리마스토
오늘 밤 이 도시에서 열린다고
買い物の 帰り道
카이모노노 카에리미치
쇼핑 후 돌아가는 길에
白い車が 教えて行った
시로이쿠루마가 오시에테읻타
흰색 차가 알려주고 갔어요
作詩, 作曲 : 伊藤 敏博(이토- 토시히로)
原唱 : 伊藤 敏博(이토- 토시히로) <1983年 発表>
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 山田真二(야마다신지) (0) | 2018.12.11 |
---|---|
ラバウル小唄<라바우루코우타, 라바울 속요(군가)> - 鏡 五郎(카가미 고로-) (0) | 2018.12.06 |
ふりむかないで(후리무카나이데, 뒤돌아보지 말아요) - ハニーナイツ(하니-나이쯔) (1) | 2018.11.01 |
山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 岡林信康(오카바야시노부야스) (1) | 2018.10.26 |
乙女の儚夢(오토메노로망, 소녀의 아련한 꿈) - あがた森魚(아가타모리오) (1) | 2018.10.15 |