日本音樂 (男)/其他 男歌手

景子(케이코) - 伊藤敏博(이토-토시히로)

레알61 2018. 11. 21. 15:34

景子(케이코) - 伊藤敏博(이토-토시히로)

 

景子 - 伊藤敏博.mp3
2.99MB

    

     

 

 

1)
私たち お似合いの恋人と
와타시타치 오니아이노코이비토토
우리들은 잘 어울리는 연인들이라

呼ばれてたんよ
요바레테탕요
했었죠

二人して  夢ひとつ 見つめ
후타리시테 유메히토쯔 미쯔메
둘이서 꿈 하나 바라보며

心 つないでたんよ
코코로 쯔나이데탕요
한마음이었어요

過ぎ去って 行く季節
스기삳테 유쿠키세쯔
흘러가는 계절이

叶わんのんが  夢なんやと
카나왕노가 유메낭야토
이루어지지 않는 것이 꿈이라고

繰り返し 教えても
쿠리카에시 오시에테모
거듭 알려주어도

あきらめんかったは
아키라멩칻타와
단념할 수 없었던 것은

嘘やない
우소야나이
거짓이 아니에요

私 女やから
와타시 온나야카라
난 여자니까

いつまでも 待とうと
이쯔마데모 마토-토
언제까지라도 기다리려고

​決めてたんや
키메테탕야
생각하고 있었어요

いかんのんか  いかんのんか
이칸농카 이칸농카
안 되나요? 안 되나요?

​恋人のままじゃ  いかんのか
코이비토노마마쟈 이칸농카
연인 사이로 있으면 안 되는 건가요?

あの男の唄  聞いた人
아노히토노우타 키이타히토
그 사람 노래를 들은 사람들이

皆 涙 流してくれるまで
민나 나미다 나가시테쿠레루마데
모두 눈물 흘려줄 때까지...



2)
それやのに  父さんは
소레야노니 토-상와
그런데도 아버지는

あの男を 家に 呼びつけて
아노히토오 우치니 요비쯔케테
그 사람을 집으로 불러와

長すぎる 春は
나가스기루 하루와
긴긴 봄은

いつ終わりに するんか 責めよった
이쯔오와리니 스룽카 세메욛타
언제 끝낼 것이냐고 호되게 꾸짖었죠

​景子は もう 若くない
케이코와 모- 와카쿠나이
케이코도 이제 젊지 않아

​本当に この娘が 好きなら
혼토-니 코노코가 스키나라
진심으로 내 딸이 좋다면

売れん唄  あきらめて
우렝우타 아키라메테
인기 없는 노래 포기하고

​まともな仕事を  したらどうや
마토모나시고토오 시타라도-야
제대로 된 일을 하면 어떻겠나?

いやな
이야나
싫구먼!

実は 景子には
지쯔와 케이코니와
실은 케이코에게

いい縁談話が  来てるんや
이이엔담바나시가 키테룽야
좋은 혼담 말이 들어왔다네

すまんけど  すまんけど
스망케도 스망케도
미안하네만, 미안하네만

この子と 別れて 欲しいんや
코노코토 와카레테 호시잉야
이 아이와 헤어져 주게나!

父さん 両手  畳につけ
토-상 료-테 타타미니쯔케
아버지는 양손을 다다미에 대고

頭下げたまま  泣きやった
아타마사게타마마 나키얃타
머리를 숙인 채 우셨어요



3)
母さんも 泣いていた
카-삼모 나이테이타
어머니도 울고 계셨고

私も いややと 泣いた
와타시모 이야야토 나이타
나도 싫다며 울었어요

唇を 噛みしめて
쿠치비루오 카미시메테
입술을 꼭 깨물고

あの男も 背中で 泣いていた
아노히토모 세나카데 나이테이타
그 남자도 어깨를 들썩이며 울고 있었어요

家を 捨てて  親も 捨てて
이에오 스테테 오야모 스테테
집을 버리고 부모님을 버리고

​ついて行こうと きめてたんよ
쯔이테유코-토 키메테탕요
따라가려고 생각하고 있었어요

それやのに あの男は
소레야노니 아노히토와
그런데도 그 사람은

​黙って この街を 出ていった
다맏테 코노마치오 데테읻타
말없이 이 도시를 떠나갔어요

​私 あの男の子ども,  本当は....
와타시 아노히토노코도모 혼토-와...
사실은.... 난 그 사람의 아이를...

​言えんかった
이엥칻타
말할 수 없었어요

言えんかった
이엥칻타
말할 수 없었어요

苦しませるのが  つらいから
쿠루시마세루노가 쯔라이카라
괴롭히는 것이 마음 아프니까요

悲しいくらい夢 追いかけて
카나시이쿠라이유메 오이카케테
애처로울 만큼 꿈을 좇아

​他に 何も 見てへん 男やった
호카니 나니모 미테헹 히토얃타
다른 아무것도 보지 않는 사람이었어요

あの男の コンサート
아노히토노 콘사-토
그 사람의 콘서트가

​今夜 この街で ありますと
콩야 코노마치데 아리마스토
오늘 밤 이 도시에서 열린다고

​買い物の 帰り道
카이모노노 카에리미치
쇼핑 후 돌아가는 길에

​白い車が  教えて行った
시로이쿠루마가 오시에테읻타
흰색 차가 알려주고 갔어요



作詩, 作曲 : 伊藤 敏博(이토- 토시히로)
原唱 : 伊藤 敏博(이토- 토시히로) <1983年 発表>