日本音樂 (男)/美川憲一

釧路の夜(쿠시로가노요루, <구시로>의 밤) - 美川憲一(미카와켕이치)

레알61 2017. 11. 2. 20:30

釧路の夜(쿠시로가노요루, 
<구시로>의 밤) - 美川憲一(미카와켕이치)

 

釧路の夜 - 美川憲一.mp3
2.76MB

     

   

 

 

1)
貴方のつめたい そのひとみ  なぜに 私を いじめるの
아나타노쯔메타이 소노히토미 나제니 와타시오 이지메루노
당신의 차가운 그 눈동자는 어이해 나를 괴롭히나요?

やさしく 抱いて ほしいのに  女心も 知らないで
야사시쿠 다이테 호시이노니 온나고코로모 시라나이데
부드럽게 안아주기를 바랐는데 여자 마음도 모르면서!

貴方が にくい  貴方が にくい
아나타가 니쿠이 아나타가 니쿠이
당신이 미워요. 당신이 미워요

 


2)
風のつめたい 釧路川(くしろがわ)  今日も 一人で 来てみたの
카제노쯔메타이 쿠시로가와 쿄-모 히토리데 키테미타노
바람 차가운 <구시로강>에 오늘도 홀로 와 봤어요

しばれた 心を 抱きしめて  女心も 知らないで
시바레타 코코로오 다키시메테 온나고코로모 시라나이데
추워 얼어붙는 내 마음을 안아주세요. 여자 마음도 모르면서!

貴方が にくい  貴方が にくい
아나타가 니쿠이 아나타가 니쿠이
당신이 미워요. 당신이 미워요

 


3)
霧は 降る降る 今日も 又  一人歩きの ヌサマイ橋よ
키리와 후루후루 쿄-모 마타 히토리아루키노 누사마이바시요
안개는 자욱이 내리고 오늘도 또다시 홀로 걷는 <누사마이 다리>여!

船の汽笛も 泣いている  女心も 知らないで
후네노키테키모 나이테이루 온나고코로모 시라나이데
뱃고동도 울고 있어요. 여자 마음도 모르면서!

貴方が にくい  貴方が にくい
아나타가 니쿠이 아나타가 니쿠이
당신이 미워요. 당신이 미워요

 


-. 釧路(쿠시로, 구시로) : 
北海道(혹카이도-, 홋카이도) 남동쪽에 있는 도시로 태평양으로 
흘러 들어가는 釧路川(쿠시로가와, 구시로강)을 끼고 있음

 

-. ヌサマイ橋(누사마이바시, 누사마이 다리) : 
北海道(혹카이도-, 홋카이도) 釧路市(쿠시로시, 구시로시) 
釧路川(쿠시로가와, 구시로강)에 놓인 다리

 

音源 : 金太郞 님
作詞, 作曲 : 宇佐 英雄(우사 히데오)
原唱 : 美川 憲一(미카와 켕이치) <1968年 7月 1日 発売>