知りたくないの(시리타쿠나이노,
알고 싶지 않아요) - 美川憲一(미카와켕이치)
あなたの過去など
아나타노카코나도
당신의 과거 따위는
知りたくないの
시리타쿠나이노
알고 싶지 않아요
済んでしまった ことは
슨데시맏타 코토와
끝나 버린 일은
仕方ないじゃないの
시가타나이쟈나이노
어쩔 수 없는 일이 아닌가요?
あの人のことは
아노히토노코토와
그 사람의 일은
忘れて ほしい
와스레테 호시이
잊으셨으면 좋겠어요
たとえ この私が
타토에 코노와타시가
설령 내가
きいても 言わないで
키이테모 이와나이데
물어도 말하지 마세요
あなたの愛が
아나타노아이가
당신의 사랑이
真実なら
마코토나라
진실이라면
ただ それだけで
타다 소레다케데
그저 그것만으로
うれしいの
우레시이노
기쁘답니다
ああ 愛しているから
아아~ 아이시테이루카라
아아~ 당신을 사랑하고 있기에
知りたくないの
시리타쿠나이노
알고 싶지 않아요
早く 昔の恋を
하야쿠 무카시노코이오
빨리 옛사랑을
忘れて ほしいの
와스레테 호시이노
잊으셨으면 좋겠어요
訳詞 : なかにし 礼(나카니시 레이)
作曲 : D. Robertson
原唱 : 菅原 洋一(스가와라 요-이치) <1965年>
'日本音樂 (男) > 美川憲一' 카테고리의 다른 글
湯沢の女(유자와노히토, <유자와>의 여인) - 美川憲一(미카와켕이치) (1) | 2017.11.14 |
---|---|
幸せになりたい(시아와세니나리타이, 행복해지고 싶어요) - 美川憲一(미카와켕이치) (0) | 2017.11.06 |
釧路の夜(쿠시로가노요루, <구시로>의 밤) - 美川憲一(미카와켕이치) (0) | 2017.11.02 |
おんなの朝(온나노아사, 여자의 아침) - 美川憲一(미카와켕이치) (1) | 2017.11.02 |
さそり座の女(사소리자노온나, 전갈자리의 여자) - 美川憲一(미카와켕이치) (1) | 2017.11.01 |