中國音樂 (女)/邓丽君

我了解你(워랴오졔니, 나는 당신을 알아요) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

레알61 2010. 7. 28. 11:58

我了解你(wǒliǎojiěnǐ, 워랴오졔니, 
나는 당신을 알아요) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡)

 

我瞭解你 - 邓丽君.mp3
5.43MB

  


 

 

1)
春已去
chūnyǐqù
춴이취
봄은 벌써 갔건만

却没留下一点儿痕迹。
quèméiliúxiàyìdiǎnerhénji
췌메이리우쌰이디얼헌지
조금도 자취를 남기지 않았네요

不知道
bùzhīdào
부즈따오
나는 몰라요

何时再有春天的消息。
héshízàiyǒuchūntiāndexiāoxi。
허스짜이여우춴턘디쌰오시
언제 다시 봄소식이 오려는지

我曾在院里徘徊
wǒcéngzàiyuànlǐpáihuái
워청짜이왠리파이후에이
나는 뜰에서 배회하고 있었어요

树儿随风摇曳
shùérsuífēngyáoyè
쑤얼쒀이펑야오이
나무는 바람에 흔들려서

片片落花飘零满地。
piànpiànluòhuāpiāolíngmǎndì。
퍤퍤뤄화퍄오링만띠
조각조각 낙엽들이 흩날려 사방에 가득해요

春天你为什么来
chūntiānnǐwèishénmelái
춴턘니웨이썬머라이
봄이여! 당신은 왜 오는 거죠?

春天你为什么去
chūntiānnǐwèishénmeqù
춴탠니웨이썬머취
봄이여! 당신은 왜 가는 거죠?

我了解你
wǒliǎojiěnǐ
워랴오졔니
나는 당신을 알아요

我了解你
wǒliǎojiěnǐ
워랴오졔니
나는 당신을 알아요

不是无情无义。
búshìwúqíngwúyì
부쓰우칭우이
무정하지도 무심하지도 않지요

啊~
아~

我在盼望你的音讯。
wǒzàipànwàngnǐdeyīnxùn
워짜이판왕니디인쉰
나는 당신의 소식을 간절히 바라고 있어요

 


2)
你已去
nǐyǐqù
니이취
당신은 벌써 떠나갔지만

也没留下一字半句。
yěméiliúxiàyízìbànjù
예메이리우쌰이즈빤쥐
일언반구도 남기지 않았어요

不知道
bùzhīdào
부즈따오
나는 몰라요

何时再有回来的消息。
héshízàiyǒuhuíláidexiāoxi
허스짜이여우훠이라이디쌰오시
언제 돌아온다는 소식을 다시 들을 수 있을는지

我曾在院里徘徊
wǒcéngzàiyuànlǐpáihuái
워청짜이왠리파이후에이
난 뜰에서 배회하고 있었어요

树儿随风摇曳
shùérsuífēngyáoyè
쑤얼쒀이펑야오이
나무는 바람에 흔들려

片片落花飘零满地。
piànpiànluòhuāpiāolíngmǎndì。
퍤퍤뤄화퍄오링만띠
조각조각 낙엽들이 흩날려 사방에 가득해요

春天你为什么来
chūntiānnǐwèishénmelái
춴턘니웨이썬머라이
봄이여! 당신은 왜 오는 거죠?

春天你为什么去
chūntiānnǐwèishénmeqù
춴탠니웨이썬머취
봄이여! 당신은 왜 가는 거죠?

我了解你
wǒliǎojiěnǐ
워랴오졔니
나는 당신을 알아요

我了解你
wǒliǎojiěnǐ
워랴오졔니
나는 당신을 알아요

不是无情无义。
búshìwúqíngwúyì
부쓰우칭우이
무정하지도 무심하지도 않지요

啊~
아~

我在盼望你的音讯。
wǒzàipànwàngnǐdeyīnxùn
워짜이판왕니디인쉰
나는 당신의 소식을 간절히 바라고 있어요

 


3)
你已去
nǐyǐqù
니이취
당신은 벌써 떠나갔지만

也没留下一字半句。
yěméiliúxiàyízìbànjù
예메이리우쌰이즈빤쥐
일언반구도 남기지 않았어요

不知道
bùzhīdào
부즈따오
나는 몰라요

何时再有回来的消息。
héshízàiyǒuhuíláidexiāoxi
허스짜이여우훠이라이디쌰오시
언제 돌아온다는 소식을 다시 들을 수 있을는지

我曾在院里徘徊
wǒcéngzàiyuànlǐpáihuái
워청짜이왠리파이후에이
난 뜰에서 배회하고 있었어요

树儿随风摇曳
shùérsuífēngyáoyè
쑤얼쒀이펑야오이
나무는 바람에 흔들려

片片落花飘零满地。
piànpiànluòhuāpiāolíngmǎndì。
퍤퍤뤄화퍄오링만띠
조각조각 낙엽들이 흩날려 사방에 가득해요

春天你为什么来
chūntiānnǐwèishénmelái
춴턘니웨이썬머라이
봄이여! 당신은 왜 오는 거죠?

春天你为什么去
chūntiānnǐwèishénmeqù
춴탠니웨이썬머취
봄이여! 당신은 왜 가는 거죠?

我了解你
wǒliǎojiěnǐ
워랴오졔니
나는 당신을 알아요

我了解你
wǒliǎojiěnǐ
워랴오졔니
나는 당신을 알아요

不是无情无义。
búshìwúqíngwúyì
부쓰우칭우이
무정하지도 무심하지도 않지요

啊~
아~

我在盼望你的音讯。
wǒzàipànwàngnǐdeyīnxùn
워짜이판왕니디인쉰
나는 당신의 소식을 간절히 바라고 있어요

啊~
아~

我在盼望你的音讯。
wǒzàipànwàngnǐdeyīnxùn
워짜이판왕니디인쉰
나는 당신의 소식을 간절히 바라고 있어요

 

 

作词 : 庄奴(zhuāngnú, 쫭누)
作曲 : 井上忠夫(이노우에 타다오)
原唱 : 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) <1977年 発表>
"テレサ·テン(테레사 텡) 1977年 発表曲 足摺岬(아시즈리미사키, 아시즈리 곶)"의
中國 飜案曲