日本音樂 (男) 1179

中の島ブルース(나카노시마부루-스, 나카노시마 블루스) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

中の島ブルㅡス(나카노시마부루-스, 나카노시마 블루스) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)                    1)赤い ネオンに  身を まかせ아카이 네온니 미오 마카세빨간 네온 빛에 몸을 맡기고燃えて  花咲く  アカシアの모에테 하나사쿠 아카시아노불타듯 꽃이 피는 아카시아의あまい  香に  誘われて아마이 카오리니 사소와레테달콤한 향기에 이끌려あなたと 二人  散った 街아나타토 후타리 칟타 마치당신과 둘이서 걸었던 꽃잎이 지던 거리ああ  ここは  札幌  中の島ブルースよ아아  코코와 삽포로 나카노시마부루-스요아아  여기는 삿포로, 나카노시마 블루스여! 2)水の都に  すてた 恋미즈노미야코니 스테타 코이물의 도시에 버린 사랑泣いて  別れた  淀屋橋나이테 와카레타 요도야바시울며 헤어졌던 요..

あめやの唄(아메야노우타, 엿장수의 노래) - 小林重四郎(코바야시쥬-시로-)

あめやの唄(아메야노우타, 엿장수의 노래) - 小林重四郎(코바야시쥬-시로-) 1) 本町 二丁目の 糸屋の娘 혼쵸- 니쵸-메노 이토야노무스메 본정 2정목에 실 가게 아가씨들 姉は 二十一 妹は 二十 아네와 니쥬-이치 이모토와 하타치 언니는 21살, 동생은 20살 妹欲しさに 御稜願掛けて 이모토호시사니 고료-강카케테 동생은 바라는 바를 천황 능에 기원하며 伊勢へ七度 熊野にゃ 三度 이세에 나나타비 쿠마노냐 산도 에 일곱 번, 에 세 번 愛宕山にはナァー 月詣り 아타고산니와나아- 쯔키마이리 에는~ 달에 한 번 참배를 해요 2) そなた恋しさ 七里ヶ灘を 소나타코이시사 시치리가나다오 그대가 그리워서 험한 바닷길을 命捨て櫂 わしゃ来たものを 이노치스테카이 와샤키타모노오 목숨을 내던지고 노를 저어 내가 왔거늘 離れ離れの あの雲見れ..

恋人も濡れる街角(코이비토모누레루마치, 연인도 젖는 길모퉁이) - 石井竜也(이시이타쯔야)

恋人も濡れる街角(코이비토모누레루마치, 연인도 젖어 드는 길모퉁이) - 石井竜也(이시이타쯔야) 1) 不思議な 恋は 女の姿を して 후시기나 코이와 온나노스가타오 시테 설명 못 할 사랑은 여자 모습을 하고 今夜あたり 訪れるさ 콩야아타리 오토즈레루사 오늘 밤쯤 나를 찾아올 거야! 間柄は 遠いけど お前とは OK 今すぐ 아이다가라와 토-이케도 오마에토와 OK 이마스구 아무 상관 없지만, 그대하고는 O.K 지금 당장. YOKOHAMAじゃ 今 乱れた 恋が 揺れる 요코하마쟈 이마 미다레타 코이가 유레루 요코하마에서는 지금 흐드러진 사랑이 흔들려 俺と お前の まんなかで 오레토 오마에노 만나카데 나와 너의 한가운데를 触るだけで 感じちゃう 사와루다케데 칸지챠우 손대는 것만으로 우린 느껴버려 お別れの Good-night 言えず..

吾妻橋で 待つ女(아즈마바시데 마쯔온나, <아즈마橋>에서 기다리는 여자) - 美川憲一(미카와켕이치)

吾妻橋で 待つ女(아즈마바시데 마쯔온나, 에서 기다리는 여자) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) 好いた 惚れたで 結ばれる 스이타 호레타데 무스바레루 좋아하고 반해서 맺어지는 それが 叶わぬ さだめの恋よ 소레가 카나와누 사다메노코이요 그것은 이루어질 수 없는 사랑의 운명이에요 夜の隅田の 川風が 요루노스미다노 카와카제가 의 밤바람이 涙ひと粒 やさしく 撫でる 나미다히토쯔부 야사시쿠 나데루 눈물 한줄기를 부드럽게 어루만져주네요 あゝ 今宵 また 아~ 코요이 마타 아~ 오늘 밤도 또다시 吾妻橋で 待つ 女 아즈마바시데 마쯔 온나 에서 기다리는 여자예요 2) あれは 去年の お酉(とり)さま 아레와 쿄넨노 오토리사마 그것은 작년, 의 해에 買った 熊手が 取りもつ 縁よ 칻타 쿠마데가 토리모쯔 엥요 (鷲宮神社에서) 샀던 복갈퀴가 ..

おんなの宿(온나노야도, 여자의 숙소) - 大下八郎(오오시타하치로-)

おんなの宿(온나노야도, 여자의 숙소) - 大下八郎(오오시타하치로-) 1) 想い出に降る 雨もある 恋に濡れ行く 傘もあろ 오모이데니후루 아메모아루 코이니누레유쿠 카사모아로 추억 속에 내리는 비도 있고 사랑에 젖어가는 우산도 있어요 伊豆の夜雨を 湯舟できけば 明日の別れが 辛くなる 이즈노요사메오 유부네데키케바 아스노와카레가 쯔라쿠나루 의 밤비를 온천탕 안에서 들으니 헤어질 내일이 괴로워져요 2) 例えひと汽車 遅れても すぐに別れは 来るものを 타토에히토키샤 오쿠레테모 스구니와카레와 쿠루모노오 설령 기차 하나가 늦게 오더라도 이별은 곧 다가오는 것인데 わざと遅らす 時計の針は 女ごころの かなしさよ 와자토오쿠라스 토케이노하리와 온나고코로노 카나시사요 일부로 시곗바늘을 뒤로 돌리는 여자의 슬픈 마음이여 3) もえて 火となれ ..

国境の町(콕쿄-노마치, 국경의 마을) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

国境の町(콕쿄-노마치, 국경의 마을) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 橇の鈴さえ 寂しく 響く 소리노스즈사에 사비시쿠 히비쿠 썰매 방울 소리마저 쓸쓸하게 울리는 雪の曠野よ 町の灯よ 유키노코-야요 마치노히요 눈 덮인 광야여! 마을의 불빛이여! 一つ山 越しゃ 他国の星が 히토쯔야마 코샤 타코쿠노호시가 산 하나를 넘으면 타국의 별이 凍りつくよな 国境(くにざかい) 코-리쯔쿠요나 쿠니자카이 얼어붙는 듯한 국경인데 2) 故鄕 離れて はるばる 千里 코쿄- 하나레테 하루바루 센리 고향을 떠나 머나먼 천 리 길 なんで 想いが 屆こうぞ 난데 오모이가 토도코-조 어찌 그리움이 닿을 손가! 遠き あの空 つくづく 眺め 토-키 아노소라 쯔쿠즈쿠 나가메 먼 저 하늘을 유심히 바라보며 男泣きする 宵も ある 오토코나키스루 요이모 아루 ..

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 靑木光一(아오키코-이치)

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 靑木光一(아오키코-이치) 1) 春には 柿の花が 咲き 하루니와 카키노하나가 사키 봄에는 감꽃이 피고 秋には 柿の実が 熟れる 아키니와 카키노미가 우레루 가을에는 감이 익어가는 柿の木坂は 駅まで 三里 카키노키자카와 에키마데 산리 감나무 언덕은 역까지 삼십 리 思いだすなア ふる里のヨ 오모이다스나아 후루사토노요 고향 생각이 나는구나 乗合バスの 悲しい 別れ 노리아이바스노 카나시이 와카레 합승 버스에서의 슬픈 이별 2) 春には 青い めじろ 追い 하루니와 아오이 메지로 오이 봄에는 파란 동박새 쫓고 秋には 赤い とんぼ とり 아키니와 아카이 톰보 토리 가을에는 빨간 잠자리 잡으며 柿の木坂で 遊んだ 昔 카키노키자카데 아손다 무카시 감나무 언덕에서 놀던 옛날이여 懐..

娘よ(무스메요, 딸이여!) - 芦屋 雁之助(아시야 간노스케)

娘よ(무스메요, 딸이여!) - 芦屋 雁之助(아시야 간노스케) 1) 嫁に 行く 日が 来なけりゃ いいと 요메니 유쿠 히가 코나케랴 이이토 시집갈 날이 오지 않았으면 좋겠다고 おとこ親なら 誰でも 思う 오토코오야나라 다레데모 오모우 아버지라면 누구라도 그런 생각을 하지 早いもんだね 二十才を 過ぎて 하야이몬다네 하타치오 스기테 세월, 참 빠르네. 나이 스물이 지나 今日は お前の 花嫁姿 쿄-와 오마에노 하나요메스가타 오늘은 새색시의 네 모습을 보는구나 贈る 言葉は ないけれど 오쿠루 코토바와 나이케레도 달리 해 줄 말은 없지만 風邪を ひかずに 達者で 暮らせ 카제오 히카즈니 탓샤데 쿠라세 병에 걸리지 말고 무탈하게 지내거라! ================================= (セリフ, 세리후, 대사) 花嫁さ..

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - 竹島 宏(타케시마 히로시)

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - 竹島 宏(타케시마 히로시) 1) 愛に 溺れて あなたに 疲れ 아이니 오보레테 아나타니 쯔카레 사랑에 빠져 당신에게 지쳐서 生きる ことにも ため息 ついて 이키루 코토니모 타메이키 쯔이테 사는 것에도 한숨이 나와요 ひとり 口紅 ふきとるだけの 히토리 쿠치베니 후키토루다케노 나 홀로 입술연지 닦는 것뿐인 生き方だけなら 淋しい 이키카타다케나라 사비시이 삶의 패턴이라면 외로워요 こんな 夜には 少し お酒で 콘나 요루니와 스코시 오사케데 이런 밤에는 약간의 술로 涙の相手 しましょう 나미다노아이테 시마쇼- 눈물을 상대해 볼까요 そして ぬけがら パジャマ あなたのかわりに 소시테 누케가라 파쟈마 아나타노카와리니 그리고 빈 껍질의 파자마를 당신 대신으로 여기고요 時は あしたを 連れ..

陽はまた昇る(히와마타노보루, 해는 또다시 떠오른다) - 谷村新司(타니무라신지)

陽はまた昇る(히와마타노보루, 해는 또다시 떠오른다) - 谷村新司(타니무라신지) 1) 夢を 削りながら 年老いてゆく ことに 유메오 케즈리나가라 토시오이테유쿠 코토니 꿈을 의미 없이 소진하면서 나이가 드는 것을 気が 付いた 時 はじめて 気付く 空の青さに 키가 쯔이타 토키 하지메테 키즈쿠 소라노아오사니 알아차렸을 때 처음으로 깨닫게 된 하늘의 푸름에 あの人に 教えられた 無言のやさしさに 아노히토니 오시에라레타 무곤노야사시사니 그 사람에게 배웠던 무언의 상냥함에 今さらながら 涙こぼれて 酔いつぶれた そんな夜 이마사라나가라 나미다코보레테 요이쯔부레타 손나요루 새삼스레 눈물을 흘리며 술에 취해 곤드라진 그런 밤들. 陽は また 昇る どんな 人の心にも 히와 마타 노보루 돈나 히토노코코로니모 해는 또다시 떠오르지. 그 누구의..

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - 佳山明生(카야마아키오)

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - 佳山明生(카야마아키오) 1) 飲ませて 下さい もう 少し 노마세테 쿠다사이 모- 스코시 마시게 해주세요. 조금만 더. 今夜は 帰らない 帰りたくない 콩야와 카에라나이 카에리타쿠나이 오늘 밤은 안 돌아가요. 돌아가고 싶지 않아요 誰が 待つと 言うの あの部屋で 다레가 마쯔토 유-노 아노헤야데 누가 기다린다는 건가요? 그 방에서. そうよ 誰も いないわ 今では 소-요 다레모 이나이와 이마데와 그래요. 아무도 없어요. 지금은. 歌わないで 下さい その歌は 우타와나이데 쿠다사이 소노우타와 부르지 말아 주세요. 그 노래는. 別れた あの人を 思い出すから 와카레타 아노히토오 오모이다스카라 헤어졌던 그 사람이 생각나니까 飲めば やけに 涙 もろくなる 노메바 야케니 나미다 모로쿠나루 마시면 무척 눈물..

山河(상가, 산하) - 堀内孝雄(호리우치타카오)

山河(상가, 산하) - 堀内孝雄(호리우치타카오) 人は 皆 山河に 生まれ 抱かれ 挑み 히토와 미나 상가니 우마레 다카레 이도미 사람은 모두 산하에서 태어나서 거기에 안기고 맞서며 人は 皆 山河を 信じ 和み 愛す 히토와 미나 상가오 신지 나고미 아이스 사람은 모두 산하를 믿고 온화해지며 사랑을 해요 そこに 生命を つなぎ 生命を 刻む 소코니 이노치오 쯔나기 이노치오 키자무 그곳에 목숨을 걸고 목숨을 새기며 そして 終いには 山河に 還る 소시테 쯔이니와 상가니 카에루 그리고 마지막엔 그 산하로 돌아가지요 顧みて 恥じる ことない 足跡を 山に 残したろうか 카에리미테 하지루 코토나이 아시아토오 야마니 노코시타로-카 永遠の水面の光 増す 夢を 河に 浮かべたろうか 에이엔노미나모노히카리 마스 유메오 카와니 우카베타로-카 愛す..

泣いた数だけ幸せに(나이타카즈다케시아와세니, 울었던 수만큼 행복에) - 小林 旭(코바야시 아키라)

泣いた数だけ幸せに(나이타카즈다케시아와세니, 울었던 수만큼 행복에) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) おまえの心の 小さな 花びらが 오마에노코코로노 치이사나 하나비라가 그대의 마음속에 작은 꽃잎이 ほのかに 女の 香りを つけて 호노카니 온나노 카오리오 쯔케테 아련하게 여인의 향기를 품고 疲れた この胸 いやす・・・ 쯔카레타 코노무네 이야스・・・ 피곤해 지친 내 가슴을 달래주어요・・・ 紅引く 仕草が 絵に なる こんな夜 베니히쿠 시구사가 에니 나루 콘나요루 곱게 단장한 오늘 밤은 한 폭의 그림 같이 お前は 空行く 雲に なれ 오마에와 소라유쿠 쿠모니 나레 그대는 하늘을 나는 듯한 구름이 되어 俺は 名もない 春の風 오레와 나모나이 하루노카제 나는 이름도 없는 봄바람 泣いた 数だけ 倖せに 나이타 카즈다케 시아와세니 울..

シクラメンのかほり(시쿠라멘노카호리, 시클라멘 향기) - 布施 明(후세 아키라)

シクラメンのかほり(시쿠라멘노카호리, 시클라멘 향기) - 布施 明(후세 아키라) 1) 真綿色した シクラメンほど 마와타이로시타 시쿠라멩호도 풀솜 빛을 띤 시클라멘만큼 すがしい ものは ない 스가시이 모노와 나이 상쾌한 것은 없지요 出会いの時の 君のようです 데아이노토키노 키미노요-데스 처음 만났을 때의 그대 같아요 ためらいがちに かけた 言葉に 타메라이가치니 카케타 코토바니 망설여가며 걸었던 말에 驚いたように ふりむく 君に 오도로이타요-니 후리무쿠 키미니 놀란 듯이 돌아보는 그대에게 季節が 頬を そめて 過ぎて ゆきました 키세쯔가 호호오 소메테 스기테 유키마시타 계절이 뺨을 물들이고 지나갔어요 うす紅色の シクラメンほど 우스베니이로노 시쿠라멩호도 연분홍빛의 시클라멘만큼 まぶしい ものは ない 마부시이 모노와 나이 눈부..

東京ナイトクラブ(토-쿄-나이토쿠라부, 도쿄 나이트클럽) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) + 八代亜紀(야시로아키)

東京ナイトクラブ(토-쿄-나이토쿠라부, 도쿄 나이트클럽) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) + 八代亜紀(야시로아키) 1) (男) なぜ 泣くの 睫毛が ぬれてる 나제 나쿠노 마쯔게가 누레테루 왜 우시나요? 속눈썹이 젖어있어요 (女) 好きになったの もっと 抱いて 스키니낟타노 몯토 다이테 당신이 좋아졌어요. 좀 더 안아주세요 (男) 泣かずに 踊ろよ もう 夜も おそい 나카즈니 오도로요 모- 요모 오소이 울지 말고 춤추자고요. 이제 밤도 늦었어요 (女) わたしが 好きだと 好きだと 言って 와타시가 스키다토 스키다토 읻테 나를 좋아한다고, 좋아한다고 말해주세요 (男) フロアは 靑く ほの暗い 후로아와 아오쿠 호노구라이 플로어는 파랗고 어스레해요 (女) とても 素敵な 도테모 스테키나 너무나도 멋진 (男女) 東京 ナイトクラブ..

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 三橋美智也(미하시미치야)

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 三橋美智也(미하시미치야) 1) 諦めましょうと 別れてみたが 아키라메마쇼-토 와카레테미타가 단념하자고 헤어져 봤지만, 何で 忘りょう 忘らりょか 난데 와스료- 와스라료카 어찌 잊으랴. 잊을 수 있으랴 命を かけた 恋じゃもの 이노치오 카케타 코이쟈모노 목숨을 건 사랑인 것을 燃えて 身を やく 恋ごころ 모에테 미오 야쿠 코이고코로 타올라 몸을 애태우는 님 그리는 마음 2) 喜び 去りて 残るは 涙 요로코비 사리테 노코루와 나미다 기쁨은 사라지고 남는 것은 눈물뿐 何で 生きよう 生きらりょか 난데 이키요- 이키라료카 어찌 살아가랴. 살아갈 수 있으랴 身も 世も 捨てた 恋じゃもの 미모 요모 스테타 코이쟈모노 몸도 세상도 져버린 사랑인 것을 花に そむいて 男泣き 하나니 소무이테 오토..

夜のめぐり逢い(요루노메구리아이, 밤의 우연한 만남) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) + 八代亜紀(야시로아키)

夜のめぐり逢い(요루노메구리아이, 밤의 우연한 만남) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) + 八代亜紀(야시로아키) 1) (男) かわいい 横顔 やつれた お前 카와이이 요코가오 야쯔레타 오마에 사랑스러운 옆모습의 야윈 그대! (女) 別れて 今日まで 探した あなた 와카레테 쿄-마데 사가시타 아나타 헤어진 후 오늘까지 당신을 찾았어요! (男) 離すものかと 抱きしめて 하나스모노카토 다키시메테 라며 껴안고 (男) あつい 涙を 拭いてやる 아쯔이 나미다오 누이테야루 뜨거운 눈물을 닦아 주는 (男女) 夜の東京 二人めのぐり逢い 요루노토-쿄- 후타리노메구리아이 밤의 도쿄, 두 사람의 우연한 만남 2) (女) 淋しい 目を して 呑んでた あなた 사미시이 메오 시테 논데타 아나타 슬픈 눈을 하고 술을 마신 당신! (男) 枯葉のように..

DIAMOND MOON(다이아몬드 문, 다이아몬드 달) - 矢沢永吉(야자와에이키치)

DIAMOND MOON(다이아몬드 문, 다이아몬드 달) - 矢沢永吉(야자와에이키치) 守ってやりたいだけ お前の夢 마몯테야리타이다케 오마에노유메 그대의 꿈을 지켜 주고 싶은 것뿐이에요 抱きしめていたい 今 優しい 想い 다키시메테이타이 이마 야사시이 오모이 지금의 좋은 감정으로 그대를 안아보고 싶어요 夢と夢の 隙間を 埋めているものが 유메토유메노 스키마오 우메테이루모노가 그대와 나의 꿈을 이어 줄 것이(꿈과 꿈의 간극을 메워 줄 것이) 悲しみじゃ ないんだと 知ってる 二人さ 카나시미쟈 나인다토 싣테루 후타리사 슬픈 일이 아닌 축복이라는 것을 알고 있는 우리 두 사람! 月あかりに 揺れてる お前 みつめ 쯔키아카리니 유레테루 오마에 미쯔메 쏟아지는 달빛을 뒤집어쓰고 있는 그대를 바라보며 夏を 待つ 潮風に 耳を すまそう ..

男の酒(오토코노사케, 남자의 술) - 秋岡秀治(아키오카슈-지)

男の酒(오토코노사케, 남자의 술) - 秋岡秀治(아키오카슈-지) 1) 男ひとりの 手酌の酒は 오토코히토리노 테쟈쿠노사케와 남자가 홀로 자작하는 술은 燗も あつめな にがい酒 캄모 아쯔메나 니가이사케 좀 뜨겁게 데운 씁쓸한 술 醉って どうなる 明日じゃ ないが 욛테 도-나루 아시타쟈 나이가 취해서 어찌 잘못되는 내일은 아니지만 胸の寒さを 胸の寒さを 무네노사무사오 무네노사무사오 가슴의 차가움을, 차디찬 내 가슴을 訊くな 覗くな 露地あかり 키쿠나 노조쿠나 로지아카리 묻지 마오. 엿보지 마오. 노지의 등불이여 2) まるい 卓袱台 あいつと ふたり 마루이 챠부다이 아이쯔토 후타리 둥근 소반에 그녀와 둘이서 心づくしの 皿小鉢 코코로즈쿠시노 사라코바치 정성이 담긴 접시 안주로 술을 마셔요 よせよ 今さら 未練じゃ ないか 요세요..

少年時代(쇼-넨지다이, 소년 시대) - 井上陽水(이노우에요-스이)

少年時代(쇼-넨지다이, 소년 시대) - 井上陽水(이노우에요-스이) 夏が過ぎ 風あざみ 나쯔가스기 카제아자미 여름이 가고 바람에 나부끼는 엉겅퀴는 だれの憧れに さまよう 다레노아코가레니 사마요- 누구를 그리워해서 방황하나요 青空に 残された 私の心は 夏もよう 아오조라니 노코사레타 와타시노코코로와 나쯔모요- 창공에 남겨진 내 마음은 아직도 여름인걸요 夢が 覚め 夜の中 長い 冬が 유메가 사메 요루노나카 나가이 후유가 꿈에서 깨면 한밤중, 긴 겨울에 窓を 閉じて 呼びかけたままで 마도오 토지테 요비카케타마마데 창문을 닫고 소리를 지르는 대로 夢は つまり 想い出の後先 유메와 쯔마리 오모이데노아토사키 꿈은 결국 추억의 처음과 끝이네요 夏祭り 宵かがり 胸の高鳴りに 合わせて 나쯔마쯔리 요이카가리 무네노타카나리니 아와세테 여름..

山河(상가, 산하) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

山河(상가, 산하) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 人は 皆 山河に 生まれ 抱かれ 挑み 히토와 미나 상가니 우마레 다카레 이도미 사람은 모두 산하에서 태어나서 거기에 안기고 맞서며 人は 皆 山河を 信じ 和み 愛す 히토와 미나 상가오 신지 나고미 아이스 사람은 모두 산하를 믿고 온화해지며 사랑을 해요 そこに 生命を つなぎ 生命を 刻む 소코니 이노치오 쯔나기 이노치오 키자무 그곳에 목숨을 걸고 목숨을 새기며 そして 終いには 山河に 還る 소시테 쯔이니와 상가니 카에루 그리고 마지막엔 그 산하로 돌아가지요 顧みて 恥じる ことない 足跡を 山に 残したろうか 카에리미테 하지루 코토나이 아시아토오 야마니 노코시타로-카 永遠の 水面の光 増す 夢を 河に 浮かべたろうか 에이엔노 미나모노히카리 마스 유메오 카와니 우카베타로..

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 髪のみだれに 手を やれば 카미노미다레니 테오 야레바 헝클어진 머리칼에 손을 얹으니 赤い 蹴出しが 風に 舞う 아카이 케다시가 카제니 마우 붉은 케다시가 바람에 날리네 憎や こいしや しおやの岬 니쿠야 코이시야 시오야노미사키 얄밉고도 그리운 시오야 곶 投げて とどかぬ 想いのいとが 나게테 토도카누 오모이노이토가 던져도 닿지 않는 연정의 끈이 胸に からんで なみだを しぼる 무네니 카란데 나미다오 시보루 마음에 얽혀 눈물을 자아내네 2) 捨てた お方のしあわせを 스테타 오카타노시아와세오 날 버린 그 님의 행복을 祈る 女の性 かなし 이노루 온나노사가 카나시 간절히 바라는 여자의 본성이 슬퍼라! 辛や 重たや わがこいながら 쯔라야 오모타야 와가코이나가..

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-)

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) 1) 旅のつばくら 淋しかないか 타비노쯔바쿠라 사비시카나이카 길 떠난 제비여, 외롭지 않으냐 おれも さびしい サーカス暮らし 오레모 사비시이 사-카스구라시 나도 외로운 삶의 서커스 단원이란다 とんぼがえりで 今年も くれて 톰보가에리데 코토시모 쿠레테 공중제비를 돌다가 올해도 저물고 知らぬ 他国の花を 見た 시라누 타코쿠노하나오 미타 낯선 타향에서 꽃(여자)을 만났지 2) 昨日 市場で ちょいと 見た 娘 키노- 이치바데 쵸이토 미타 무스메 어제 시장에서 잠깐 본 아가씨 色は 色白 すんなり 腰よ 이로와 이로지로 슨나리 코시요 하얀 살결과 날씬한 허리여 鞭の振りよで 獅子さえ なびく 무치노후리요데 시시사에 나비쿠 채찍의 휘두름으로 사자마저 길..

愛の小窓(아이노코마도, 사랑의 작은 창) - 田端義夫(타바타요시오)

雨の夜にあなたは帰る(아메노요루니아나타와카에루, 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠지요) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 雨の夜に あなたは 帰る 아메노요루니 아나타와 카에루 비 내리는 밤에 당신은 돌아오는 そんな 気がして ならないの 손나 키가시테 나라나이노 그런 느낌을 갖지 않을 수 없어요 すがりついたら 離さないわ 스가리쯔이타라 하나사나이와 당신께 매달리면 헤어지지 않겠지요 濡れた あなたの カルダンコート 누레타 아나타노 카루당코-토 비에 젖은 당신의 카르댕 코트 これも かなしい 夢かしら 코레모 카나시이 유메카시라 이것도 슬픈 꿈일까요 2) 雨の夜に あなたは 帰る 아메노요루니 아나타와 카에루 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠죠 まるで なんでも ないように 마루데 난데모 나이요-니 마치 아무것도 없던 것처럼요 いいの..

愛の小窓(아이노코마도, 사랑의 작은 창) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

愛の小窓(아이노코마도, 사랑의 작은 창) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 花の都に 身を すねて 하나노미야코니 미오 스네테 화려한 도시, 도쿄에 적응하지 못하고 若きいのちを 散らすやら 와카키이노치오 치라스야라 젊은 생애를 버릴 것인가! 夜のちまたを 流れゆく 요루노치마타오 나가레유쿠 화려한 밤거리를 방황하는 君がパイプの ああ うす煙り 키미가파이푸노 아아~ 우스게무리 그대가 내뿜는 파이프 담배의 아아~ 희미한 연기 2) 街のホールで 見る月は 마치노호-루데 미루쯔키와 거리의 붐비는 홀에서 보는 달은 弱い 娘の 泣く 涙 요와이 무스메노 나쿠 나미다 가녀린 처녀가 우는 눈물 夢の光りも さびしげに 유메노히카리모 사비시게니 꿈의 불빛도 쓸쓸히 なぜか 今宵も ああ 更けてゆく 나제카 코요이모 아아~ 후케테유쿠 웬일인지 ..

愛の小窓(아이노코마도, 사랑의 작은 창) - ディックミネ(딕쿠미네)

愛の小窓(아이노코마도, 사랑의 작은 창) - ディックミネ(딕쿠미네) 1) 花の都に 身を すねて 하나노미야코니 미오 스네테 화려한 도시, 도쿄에 적응하지 못하고 若きいのちを 散らすやら 와카키이노치오 치라스야라 젊은 생애를 버릴 것인가! 夜のちまたを 流れゆく 요루노치마타오 나가레유쿠 화려한 밤거리를 방황하는 君がパイプの ああ うす煙り 키미가파이푸노 아아~ 우스게무리 그대가 내뿜는 파이프 담배의 아아~ 희미한 연기 2) 街のホールで 見る月は 마치노호-루데 미루쯔키와 거리의 붐비는 홀에서 보는 달은 弱い 娘の 泣く 涙 요와이 무스메노 나쿠 나미다 가녀린 처녀가 우는 눈물 夢の光りも さびしげに 유메노히카리모 사비시게니 꿈의 불빛도 쓸쓸히 なぜか 今宵も ああ 更けてゆく 나제카 코요이모 아아~ 후케테유쿠 웬일인지 오..

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 氷川きよし(히카와키요시)

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 氷川きよし(히카와키요시) 1) 一度 決めたら 二度とは 変えぬ 이치도 키메타라 니도토와 카에누 한 번 결정하면 두 번 다시는 바꾸지 않아 これが 自分の 生きる 道 코레가 지분노 이키루 미치 이것이 내가 살아가는 길이지 泣くな 迷うな 苦しみ 拔いて 나쿠나 마요우나 쿠루시미 누이테 울지마! 길 잃고 헤매지도 말고! 어려움을 이기고 人は 望みを はたすのさ 히토와 노조미오 하타스노사 사람은 소망을 이루는 거야 2) 雪の深さに 埋もれて 耐えて 유키노후카사니 우모레테 타에데 깊은 눈 속에 파묻혀도 참고 견디며 麥は 芽を 出す 春を 待つ 무기와 메오 다스 하루오 마쯔 보리는 싹이 틀 봄을 기다려 生きる 試鍊に 身を さらすとも 이키루 시렌니 미오 사라스토모 사는 동안 시련에 몸을 ..

名月赤城山(메이게쯔아카기야마, 보름달의 아카기산) - 田端義夫(타바타요시오)

名月赤城山(메이게쯔아카기야마, 보름달의 아카기산) - 田端義夫(타바타요시오) 1) 男ごころに 男が 惚れて 오토코고코로니 오토코가 호레테 남자 마음에 남자가 반해서 意気が 解け合う 赤城山 이키가 토케아우 아카기야마 의기가 투합하는 아카기 山 澄んだ 夜空の まんまる月に 슨다 요조라노 맘마루쯔키니 맑게 갠 밤하늘 보름달에 浮世 橫笛 誰が 吹く 우키요 요코부에 다레가 후쿠 덧없는 세상, 누가 부는 피리 소리인가 2) 意地の筋金 度胸のよさも 이지노스지가네 도쿄-노요사모 철석같은 오기와 대단한 배짱도 いつか 落目の 三度笠 이쯔카 오치메노 산도가사 어느샌가 내리막길의 떠돌이 협객 云われまいぞえ やくざの果と 이와레마이조에 야쿠자노하테토 듣지는 말아야지. 나 같은 놈의 뻔한 말로라는 소리는. 悟る 草鞋(わらじ)に 散る ..

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 大川栄策(오오카와에이사쿠)

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 大川栄策(오오카와에이사쿠) 1) 昭和 流れうた 心に しみる 쇼-와 나가레우타 코코로니 시미루 쇼와 시절의 흘러간 노래가 마음에 사무쳐요 酒に 酔う 時 あなたが 浮かぶ 사케니 요우 토키 아나타가 우카부 술에 취할 때면 당신 모습이 떠오르고요 どうして どうして 忘れさせない 도-시테 도-시테 와스레사세나이 왜, 어째서 잊게 하지 않나요 苦しむだけね わたしの愛は 쿠루시무다케네 와타시노아이와 내 사랑은 괴롭기만 할 뿐이네요 今度は 男に 生まれて 来たい 콘도와 오토코니 우마레테 키타이 다음 생은 남자로 태어나고 싶어요 2) 昭和 流れうた 女の涙 쇼-와 나가레우타 온나노나미다 쇼와 시절의 흘러간 노래는 여자의 눈물. 恋の苦しみ 死ぬより つらい 코이노쿠루시미..

山里しぐれ(사토시구레, 마을에 내리는 가을비) - 嶋 三喜夫(시마 미키오)

山里しぐれ(사토시구레, 마을에 내리는 가을비) - 嶋 三喜夫(시마 미키오) 1) しぐれ おろしが 山から 里へ 시구레 오로시가 야마카라 사토에 가을비는 찬바람 타고 산기슭에서 마을로 辛い うわさを 連れてくる 쯔라이 우와사오 쯔레테쿠루 좋지 않은 소문과 함께 내려오네 町へ 嫁いだ あの娘は 마치에 토쯔이다 아노코와 읍내로 시집을 간 그녀는 あの娘は いくつ 아노코와 이쿠쯔 그녀는 지금 몇 살인지! 枯葉 つもった 裏木戸 開けりゃ 카레하 쯔몯타 우라키도 아케랴 가랑잎 쌓인 뒤편 쪽문을 여니 浮かぶ せつない 面影が 우카부 세쯔나이 오모카게가 떠오르네. 애달픈 그 모습이 2) 昨日 ひと雨 今日 ひと雨と 키노- 히토아메 쿄- 히토아메토 어제도 한차례, 오늘도 한차례 비가 来たり 去ったり 戻ったり 키타리 읻타리 모돋타리 ..