日本音樂 (男) 1179

影法師(카게보-시, 그림자) - 堀內孝雄(호리우치타카오)

影法師(카게보-시, 그림자) - 堀內孝雄(호리우치타카오) 1) 人の優しさ 恋しい 晩は 히토노야사시사 코이시이 요루와 사람들의 다정함이 그리운 밤에는 男 泣きする 切ない 胸が 오토코 나키스루 세쯔나이 무네가 남자의 우는 괴로운 마음이 この身を つつむ ぬくもり ならば 코노미오 쯔쯔무 누쿠모리 나라바 이 몸을 감싸는 따스함이라면 愛じゃ なくても 信じあえる 아이쟈 나쿠테모 신지아에루 사랑이 아니라 해도 서로 믿을 수 있지 心の傷なら 酒でも くらって 코코로노키즈나라 사케데모 쿠랃테 마음의 상처를 받았다면 술이라도 마셔 봐! 詫びたい 人なら この手を 合わせて 와비타이 히토나라 코노테오 아와세테 용서를 빌고 싶은 사람이 있다면 손 모아 합장해 봐! 淋しさ こらえた おまえの横顔 사비시사 코라에타 오마에노요코가오 외로움..

虹色の雨(니지이로노아메, 무지갯빛의 비) - 三丘翔太(미쯔오카쇼-타)

虹色の雨(니지이로노아메, 무지갯빛의 비) - 三丘翔太(미쯔오카쇼-타) 1) 悪い 人だと 判っていても 와루이 히토다토 와칻테이테모 나쁜 사람이라고 알고 있어도 愛してしまえば 女は 弱い 아이시테시마에바 온나와 요와이 사랑해버리면 여자는 마음이 약해져요 ひとり酒場は 冬の雨 히토리사카바와 후유노아메 홀로 마시는 주점은 겨울비가 내리네요 一輪 飾った すいせんの 이치링 카잗타 스이센노 장식한 한 송이 수선화의 花より 淋しい 私の胸に 하나요리 사비시이 와타시노무네니 꽃보다 더 외로운 내 가슴에 想い出 下さい 虹色の 오모이데 쿠다사이 니지이로노 무지갯빛의 추억을 주세요 2) 煙草 くゆらせ ほほづえ ついて 타바코 쿠유라세 호호즈에 쯔이테 천천히 담배를 피우며 턱을 괴고 今頃 あなたは 飲んでる 頃ね 이마고로 아나타와 논데..

湯けむり情話(유케무리죠-와, 김이 피어나는 온천의 정담) - 細川たかし(호소카와타카시)

湯けむり情話(유케무리죠-와, 김이 피어나는 온천의 정담) - 細川たかし(호소카와타카시) 1) 別れられない あなたが 好きよ 와카레라레나이 아나타가 스키요 헤어질 수 없는 당신을 좋아해요 身体が 火と なる 湯けむりの宿 카라다가 히토 나루 유케무리노야도 몸이 달아오르는 김이 피어나는 온천 여관 どうにもならない さだめなら 도-니모나라나이 사다메나라 어찌할 도리 없는 운명이라면 いっそ あげたい 命まで 잇소 아게타이 이노치마데 차라리 목숨마저 주고 싶어요 ああ~ 見つめる… 아아~ 미쯔메루… 아아~ 바라보는… 髪のほつれに 湯の香り 카미노호쯔레니 유노카오리 헝클어진 머리칼에 온천의 향기가 스며요 2) 愛の命を いたわりながら 아이노이노치오 이타와리나가라 목숨과 같은 사랑을 아끼고 어루만지면서 温もり あずける 湯けむりの宿..

白い花の咲く頃(시로이하나노사쿠코로, 새하얀 꽃이 필 무렵) - 岡本敦郎(오카모토아쯔오)

白い花の咲く頃(시로이하나노사쿠코로, 새하얀 꽃이 필 무렵) - 岡本敦郎(오카모토아쯔오) 1) 白い 花が 咲いてた 시로이 하나가 사이테타 새하얀 꽃이 피어 있었던 ふるさとの 遠い 夢の日 후루사토노 토-이 유메노히 고향의 먼 옛날 꿈속의 날 さよならと 云ったら 사요나라토 읻타라 라고 말했더니 黙って うつむいてた お下げ髪 다맏테 우쯔무이테타 오사게가미 아무 말 없이 고개를 숙였던 그녀의 댕기 머리 悲しかった あの時の 카나시칻타 아노토키노 슬펐던 그 시절의 あの白い 花だよ 아노시로이 하나다요 그 새하얀 꽃이에요 2) 白い 雲が 浮いてた 시로이 쿠모가 우이테타 새하얀 구름이 떠 있었던 ふるさとの 高い あの峰 후루사토노 타카이 아노미네 고향의 높은 그 산봉우리 さよならと 云ったら 사요나라토 읻타라 라고 말했더니 こ..

愛の旅路を(아이노타비지오, 사랑의 여로를) - 内山田洋と ク-ル・ファイブ(우치야마다히로시 & 쿠-루・화이부)

愛の旅路を(아이노타비지오, 사랑의 여로를) - 内山田洋と ク-ル・ファイブ(우치야마다히로시 & 쿠-루・화이부) 1) 死ぬも 生きるも あなた ひとりと 시누모 이키루모 아나타 히토리토 죽으나 사나 당신 하나뿐이라고 恋に 賭けたい 命 ひとすじ 코이니 카케타이 이노치 히토스지 사랑에 걸고 싶은 이 목숨, 한결같아요 砂を 噛むように 暮した 悲しい 過去を 스나오 카무요-니 쿠라시타 카나시이 카코오 모래를 씹는 듯 살아온 내 슬픈 과거를 いとしい その手で 暖めて ほしい 이토시이 소노테데 아타타메테 호시이 사랑스러운 그 손으로 따뜻하게 해주세요 だから 待つの 다카라 마쯔노 그래서 난 기다릴래요 愛の旅路を あなたと あなたと 歩く 아이노타비지오 아나타토 아나타토 아루쿠 사랑의 여로를 당신과, 당신과 함께 갈 거예요 2) 棘..

酒ひとり(사케히토리, 홀로 마시는 술) - 岡 千秋(오카 치아키)

酒ひとり(사케히토리, 홀로 마시는 술) - 岡 千秋(오카 치아키) 1) 面影に 飲む 酒なのか 오모카게니 노무 사케나노카 그 모습을 잊지 못해 마시는 술인가? 未練を 捨てる 酒なのか 미렝오 스테루 사케나노카 미련을 떨구는 술인가? わざと 冷たく 背を 向けたのに 와자토 쯔메타쿠 세오 무케타노니 일부러 냉정하게 돌아섰는데도 男ごころが 咽ぶ 夜半 오토코고코로가 무세부 요와 사나이 가슴이 흐느껴 우는 한밤 ああ~ 惚れて 切ない 他人の花 아아~ 호레테 세쯔나이 히토노하나 아아~ 반해서 괴로운 타인의 꽃 2) 迷い舟 なぜ 身を けずる 마요이부네 나제 미오 케즈루 난 헤매는 배, 어째서 살을 깎는 심한 고통을 느끼나! 流れる 闇の なさけ川 나가레루 야미노 나사케가와 어둠 속에 흐르는 연정의 강 紅が 哀しい おくれ毛 泣..

夜霧の第二国道(요기리노다이니코쿠도-, 밤안개의 제2국도) - フランク永井(후랑쿠나가이)

夜霧の第二国道(요기리노다이니코쿠도-, 밤안개의 제2국도) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) つらい 恋なら ネオンの海へ 쯔라이 코이나라 네온노우미에 괴로운 사랑이라면 화려한 네온 거리에 捨てて きたのに 忘れて きたに 스테테 키타노니 와스레테 키타니 버리고 왔을 텐데, 잊고 왔어야 했는데 バック・ミラーに あの娘の顔が 바쿠・미라-니 아노코노카오가 백미러에 그녀의 얼굴이 浮かぶ 夜霧の ああ~ 第二国道 우카부 요기리노 아아~ 다이니코쿠도- 떠오르는 밤안개의 아아~ 제2국도 2) 花の唇 涙の瞳 하나노쿠치비루 나미다노히토미 꽃잎 같은 입술, 눈물 젖은 눈동자 想い出さすな 帰らぬ 夢を 오모이다사스나 카에라누 유메오 떠올리게 하지 마! 돌아오지 못할 꿈을 ヘッド・ライトの 光の中に 헫도・라이토노 히카리노나카니 전조등이 ..

場末のペット吹き(바스에노펟토후키, 변두리의 트럼펫 연주자) - フランク永井(후랑쿠나가이)

場末のペット吹き(바스에노펟토후키, 변두리의 트럼펫 연주자) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) 雨が 降るから ただ なんとなく 아메가 후루카라 타다 난토나쿠 비가 내리니까 그냥 왠지 ちょっと しおれて 見ただけさ 쵿토 시오레테 미타다케사 좀 풀이 죽어 우울해져 봤을 뿐, 涙 ふくよな 柄では ないよ 나미다 후쿠요나 가라데와 나이요 눈물을 닦을만한 처지는 아니에요 どうせ 場末の 三流劇場の 도-세 바스에노 산류-고야노 어차피 변두리 가설극장의 俺は しがない ペット吹き 오레와 시가나이 펟토후키 나는 보잘것없는 트럼펫 연주자 2) 夢を 見た 日も ないでは ないが 유메오 미타 히모 나이데와 나이가 꿈을 가졌던 날도 없지는 않지만 それを 云ったら 笑われる 소레오 읻타라 와라와레루 그것을 말하면 비웃을 거예요 何も 聞くな..

俺とおまえ(오레토오마에, 나와 너) - 西方裕之(니시카타히로유키)

俺とおまえ(오레토오마에, 나와 너) - 西方裕之(니시카타히로유키) 1) 揺れる まなざし おまえの顔が めぐる 季節に 消えも せず 유레루 마나자시 오마에노카오가 메구루 키세쯔니 키에모 세즈 흔들리는 눈빛의 네 얼굴이 돌고 도는 계절에 사라지지도 않네! きっと 逢えるさ 呼びあう こころ その日 ふたりは めぐり 逢えるだろう 킫토 아에루사 요비아우 코코로 소노히 후타리와 메구리 아에루다로- 반드시 만나는 거야! 서로 부르는 마음, 그날 우리 두 사람은 만나겠지! 2) 路地の片隅 灯かげで ひとり 俺は わびしく 酒を のむ 로지노카타스미 호카게데 히토리 오레와 와비시쿠 사케오 노무 골목 한쪽 구석의 등불 밑에서 홀로 나는 외롭게 술을 마시네. 何も 告げずに 別れて来たが そっと おまえの名前 呼んでみる 나니모 쯔게즈니 와카..

女の日本海(온나노니홍카이, 여자의 일본해) - 西方裕之(니시카타히로유키)

女の日本海(온나노니홍카이, 여자의 일본해) - 西方裕之(니시카타히로유키) 1) 降りしく 雪 雪 つつんでおくれ 후리시쿠유키 유키 쯔쯘데오쿠레 가득히 내리는 눈, 눈이여! 감추어주세요! あなた 残した こころの傷のあと 아나타 노코시타 코코로노키즈노아토 당신이 남긴 마음의 상처 자국을! 北前船が 港に 着くたび 키타마에부네가 미나토니 쯔쿠타비 가 항구에 도착할 때마다 浮かれめの 三味 弾く音色が 우카레메노 샤미 히쿠 네이로가 마음이 들떠 을 켜는 음색이 きこえて 来そうな 키코에테 키소-나 들려오는 듯한 きこえて 来そうな 女の日本海 키코에테 키소-나 온나노니홍카이 들려오는 듯한 여자의 일본해 2) 未練ヶ 淵から 押し上げてくる 미렝가 후치카라 오시아게테쿠루 미련을 심연에서 끌어올렸어요 風が 着物に からんで 裾あおる 카..

東京の灯よ いつまでも(토-쿄-노히요 이쯔마데모, 도쿄의 불빛이여! 언제까지나!) - 新川二朗(싱카와지로-)

東京の灯よ いつまでも(토-쿄-노히요 이쯔마데모, 도쿄의 불빛이여! 언제까지나!) - 新川二朗(싱카와지로-) 1) 雨の外苑 夜霧の日比谷 아메노가이엥 요기리노히비야 비 내리는 외원, 밤안개의 今も この目に やさしく 浮かぶ 이마모 코노메니 야사시쿠 우카부 지금도 이 눈에 아름답게 떠오르는 君は どうして いるだろか 키미와 도-시테 이루다로카 그대는 어떻게 지내고 있을까! あゝ 東京の灯よ いつまでも 아~ 토-쿄-노히요 이쯔마데모 아~ 도쿄의 불빛이여! 언제까지나! 2) すぐに 忘れる 昨日も あろう 스구니 와스레루 키노-모 아로- 즉시 잊어버리는 어제도 있겠지 あすを 夢みる 昨日も あろう 아스오 유메미루 키노-모 아로- 내일을 꿈꾸는 어제도 있겠지 若い 心の アルバムに 와카이 코코로노 아루바무니 젊은 마음의 앨범에..

男の絶唱(오토모노젯쇼-, 사나이의 절창) - 氷川きよし(히카와키요시)

男の絶唱(오토모노젯쇼-, 사나이의 절창) - 氷川きよし(히카와키요시) 1) 鬼も 蛇も 出る 浮世の川を 오니모 쟈모 데루 우키요노카와오 귀신도 뱀도 나오는 매정한 세상의 강을 命からがら 度胸で 渡る 이노치카라가라 도쿄-데 와타루 간신히 배짱만 가지고 건너네 浮いて 沈んで よごれても 우이테 시즌데 요고레테모 뜨고 가라앉고 더러워져도 泥に 咲く花 睡蓮の 도로니 사쿠하나 스이렌노 진흙 속에 피는 수련의 あゝ 睡蓮の 아~ 스이렌노 아~ 수련의 純な 心は 忘れまい 쥰나 코코로와 와스레마이 순수한 마음은 잊지 않겠노라! 2) 春の風 吹く 桜の下で 하루노카제 후쿠 사쿠라노시타데 봄바람이 부는 벚꽃 아래에서 惚れた あの娘と ふたりの宴 호레타 아노코토 후타리노우타게 반한 그녀와 둘이서 연회를 즐기는 何度 見ただろう そんな..

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 北島三郎(키타지마사부로-)

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 北島三郎(키타지마사부로-) 1) ひとり 酒場で 飮む 酒は 히토리 사카바데 노무 사케와 홀로 술집에서 마시는 술은 別れ淚の 味が する 와카레나미다노 아지가 스루 이별의 눈물 맛이 절로 나요 飮んで 棄てたい 面影が 논데 스테타이 오모카게가 마시고는 지우고 싶은 그 모습이 飮めば グラスに また 浮かぶ 노메바 구라스니 마타 우카부 취하면 술잔에 또다시 떠올라요 ================================ (セリフ, 세리후, 독백) 別れたあとの 心のこり 와카레타아토노 코코로노코리 헤어진 뒤의 다잡지 못한 마음이여! 未練だったな あの人の面影 미렌닫타나 아노히토노오모카게 미련이로구나! 그 사람의 모습이 떠오르니. 淋しさを 忘れるために 사비시사오 와스레루타메니 허전한..

群青(군죠-, 선명한 청색) - 谷村新司(타니무라신지)

群青(군죠-, 선명한 청색) - 谷村新司(타니무라신지) 1) 空を 染めてゆく この雪が 静かに 소라오 소메테유쿠 코노유키가 시즈카니 하늘을 물들여가는 이 눈이 조용히 海に 積もりて 波を 凍らせる 우미니 쯔모리테 나미오 코-라세루 바다에 쌓여서 파도를 얼게 하고 空を 染めてゆく この雪が 静かに 소라오 소메테유쿠 코노유키가 시즈카니 하늘을 물들여가는 이 눈이 조용히 海を 眠らせ 貴方を 眠らせる 우미오 네무라세 아나타오 네무라세루 바다를 잠들게 하고 당신을 잠들게 하네 手折れば 散る 薄紫の 타오레바 치루 우스무라사키노 꺾으면 잎이 지는 연보랏빛의 野辺に 咲きたる 一輪の 노베니 사키타루 이치린노 들에 핀 한 송이 花に 似て 儚きは 人の命か 하나니 니테 하카나키와 히토노이노치카 꽃과 닮아 덧없는 것은 사람의 목숨인..

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 男いのちの 純情は 오토코이노치노 쥰죠-와 사나이의 목숨 같은 순정은 燃えて かがやく 金の星 모에테 카가야쿠 킨노호시 타올라 반짝이는 금빛 별, 夜の都の 大空に 요루노미야코노 오오조라니 도시의 밤 넓은 하늘에 曇る 淚を 誰が 知ろ 쿠모루 나미다오 다레가 시로 흐려지는 눈물을 누가 알리오! 2) 影は やくざに やつれても 카게와 야쿠자니 야쯔레테모 모습은 건달처럼 초라하지만 訊いてくれるな この胸を 키이테쿠레루나 코노무네오 묻지 말아다오. 이 마음을. 所詮 男のゆく 道は 쇼셍 오토코노유쿠 미치와 어차피 사나이가 가는 길은 なんで 女が 知るものか 난데 온나가 시루모노카 어찌 여자가 안단 말인가? 3) 暗い 夜空が 明けたなら 쿠라이 요조라가..

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 藤山一郎(후지야마이치로-)

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 藤山一郎(후지야마이치로-) 1) 男いのちの 純情は 오토코이노치노 쥰죠-와 사나이의 목숨 같은 순정은 燃えて かがやく 金の星 모에테 카가야쿠 킨노호시 타올라 반짝이는 금빛 별, 夜の都の 大空に 요루노미야코노 오오조라니 도시의 밤 넓은 하늘에 曇る 淚を 誰が 知ろ 쿠모루 나미다오 다레가 시로 흐려지는 눈물을 누가 알리오! 2) 影は やくざに やつれても 카게와 야쿠자니 야쯔레테모 모습은 건달처럼 초라하지만 訊いてくれるな この胸を 키이테쿠레루나 코노무네오 묻지 말아다오. 이 마음을. 所詮 男のゆく 道は 쇼셍 오토코노유쿠 미치와 어차피 사나이가 가는 길은 なんで 女が 知るものか 난데 온나가 시루모노카 어찌 여자가 안단 말인가? 3) 暗い 夜空が 明けたなら 쿠라이 요조라..

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 北島三郞(키타지마사부로-)

男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 北島三郞(키타지마사부로-) 1) 男いのちの 純情は 오토코이노치노 쥰죠-와 사나이의 목숨 같은 순정은 燃えて かがやく 金の星 모에테 카가야쿠 킨노호시 타올라 반짝이는 금빛 별, 夜の都の 大空に 요루노미야코노 오오조라니 도시의 밤 넓은 하늘에 曇る 淚を 誰が 知ろ 쿠모루 나미다오 다레가 시로 흐려지는 눈물을 누가 알리오! 2) 影は やくざに やつれても 카게와 야쿠자니 야쯔레테모 모습은 건달처럼 초라하지만 訊いてくれるな この胸を 키이테쿠레루나 코노무네오 묻지 말아다오. 이 마음을. 所詮 男のゆく 道は 쇼셍 오토코노유쿠 미치와 어차피 사나이가 가는 길은 なんで 女が 知るものか 난데 온나가 시루모노카 어찌 여자가 안단 말인가? 3) 暗い 夜空が 明けたなら 쿠라이 요조라..

男の流儀(오토코노류-기, 남자의 사는 방식) - 三山ひろし(미야마히로시)

男の流儀(오토코노류-기, 남자의 사는 방식) - 三山ひろし(미야마히로시)                   1) 酒は 手酌の  日暮れ酒 사케와 테쟈쿠노 히구레자케 술은 해 질 녘에 자작하는 술 店は 古びた  縄のれん 미세와 쿠로비타 나와노렝 주점은 오래된 의 선술집 隣りの客に  相槌を 토나리노캬쿠니 아이즈치오 옆의 손님에게 맞장구치며 静かに 徳利  二本 飲む 시즈카니 토쿠리 니홍 노무 조용히 술 2병을 마셔요 涙や 嘆きは  酒の邪魔 나미다야 나게키와 사케노쟈마 눈물이나 한탄은 술맛을 방해하고 野暮は 嫌いだ  ぐいと 飲め 야보와 키라이다 구이토 노메 풍류를 모르면 싫다며 쭉 들이키지요 2) 恋は 本気で  想うもの 코이와 홍키데 오모우 모노 사랑은 진심으로 그리워하는 것 惚れた はれたと  騒ぐなよ 호레타 하..

初恋の詩(하쯔코이노우타, 첫사랑의 노래) - フランク永井(후랑쿠나가이)

初恋の詩(하쯔코이노우타, 첫사랑의 노래) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) 恋しちゃ いけない さだめなら 코이시챠 이케나이 사다메나라 사랑해선 안 될 운명이라면 何で 咲いたか 恋の花 난데 사이타카 코이노하나 사랑의 꽃은 어째서 피었나요? 散ってしまった 悲しさを 悲しさを 칟테시맏타 카나시사오 카나시사오 산산이 흩어져 버린 슬픔을, 애처로움을 生まれて 始めて 知ったのさ 우마레테 하지메테 싣타노사 태어나서 처음으로 알았지요 2) 嫁いで いって しまうなら 토쯔이데 읻테 시마우나라 시집을 가버리고 말 거라면 何で 燃えたか 赤い花 난데 모에타카 아카이하나 붉은 인연의 꽃은 어째서 불타올랐나요? 消えてしまった 淋しさを 淋しさを 키에테시맏타 사비시사오 사비시사오 사라져 버린 외로움을, 쓸쓸함을 生れて はじめて 知ったの..

足手まとい(아시테마토이, 당신께 방해가 되어서) - 森雄二と サザンクロス(모리유-지토 사장쿠로스)

足手まとい(아시테마토이, 당신께 방해가 되어서) - 森雄二と サザンクロス(모리유-지토 사장쿠로스) 1) 足手まといだから 別れて 行きます 아시테마토이다카라 와카레테 유키마스 당신께 방해가 되니까 헤어져서 떠나겠어요 ゆうべ ひとりきりで きめました 유-베 히토리키리데 키메마시타 어젯밤 혼자서 결심했답니다 あなたに だまって 旅立つ ことは 아나타니 다맏테 타비다쯔 코토와 당신께 말도 없이 길을 떠나는 것은 身を きるような 미오 키루요-나 몸을 베는 듯한 身を きるような おもいです 미오 키루요-나 오모이데스 내 몸을 베는 듯한 심정이에요 わかってくださいますね あなたなら 와칻테쿠다사이마스네 아나타나라 이해해 주세요. 당신이라면. 2) 足手まといだから 別れて 行きます 아시테마토이다카라 와카레테 유키마스 당신께 방해가 ..

母ちゃんの浜唄(카-챤노하마우타, 어머님의 바닷가 노래) - 福田こうへい(후쿠다코-헤이)

母ちゃんの浜唄(카-챤노하마우타, 어머님의 바닷가 노래) - 福田こうへい(후쿠다코-헤이) 1) 夜が しらじら 明ける 頃 요루가 시라지라 아케루 코로 날이 하얗게 밝아올 무렵 姉さん かぶりで 浜仕事 아네상 카부리데 하마시고토 누나는 머리에 두건을 쓰고 바닷가에서 일하죠 投げ捨てられた イワシを 拾い 나게스테라레타 이와시오 히로이 내버려진 정어리를 주워 背中 丸めて 指で 割く 세나카 마루메테 유비데 사쿠 등을 구부린 채 손가락으로 갈라 쪼개요 「小イワシは いらんかね 코이와시와 이랑카네 라는 夢で 母ちゃんの 声が 聞こえるよ 유메데 카-챤노 코에가 키코에루요 어머님의 소리가 꿈에서 들려와요 2) 色足袋 脱いで 横座り 이로타비 누이데 요코즈와리 색 버선을 벗고 다리 모아 옆으로 앉아 手拭い はずした 母ちゃんの 테누구..

いつでも夢を(이쯔데모유메오, 언제나 꿈을) - 橋 幸夫(하시 유키오) + 吉永 小百合(요시나가 사유리)

いつでも 夢を(이쯔데모 유메오, 언제나 꿈을) - 橋 幸夫(하시 유키오) + 吉永 小百合(요시나가 사유리) 1) (男) 星より ひそかに 雨より やさしく 호시요리 히소카니 아메요리 야사시쿠 별보다 은근히, 비보다 부드럽게 あの娘は いつも 歌ってる 아노코와 이쯔모 우탇테루 그녀는 언제나 노래를 하고 있어요 声が きこえる 淋しい 胸に 코에가 키코에루 사비시이 무네니 외로운 내 가슴에 그 노래가 들려와요 涙に 濡れた この胸に 나미다니 누레타 코노무네니 눈물에 젖은 이 가슴에 들려와요 (合) 言っているいる お持ちなさいな 읻테이루이루 오모치나사이나 라고 말을 하고 있어요 いつでも 夢を いつでも 夢を 이쯔데모 유메오 이쯔데모 유메오 언제나 꿈을, 언제나 꿈을 가지라고! 星より ひそかに 雨より やさしく 호시요리 히소카..

大阪しぐれ(오오사카시구레, 오사카 늦가을 비) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

大坂しぐれ(오오사카시구레, 오사카 늦가을 비) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) ひとりで 生きてくなんて できないと 히토리데 이키테쿠난테 데키나이토 혼자서는 살아갈 수 없다고 泣いて すがれば ネオンが ネオンが しみる 나이테 스가레바 네옹가 네옹가 시미루 울며 매달리니 네온이, 네온 빛이 스며드네요 北の新地は おもいでばかり 雨もよう 키타노신치와 오모이데바카리 아메모요- 기타신치는 구석구석 온통 추억뿐, 금방이라도 비가 내릴 듯한데 夢も ぬれます 유메모 누레마스 꿈도 젖는군요 ああ 大阪しぐれ 아아 오오사카시구레 아아 오사카 늦가을 비 2) ひとつや ふたつじゃないの ふるきずは 히토쯔야 후타쯔쟈나이노 후루키즈와 하나 둘이 아니에요. 옛 상처는. 噂 並木の堂島 堂島すずめ 우와사 나미키노도-지마 도-지마스즈메 소문난..

旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 夜が 冷たい 心が 寒い 요루가 쯔메타이 코코로가 사무이 밤이 차갑네. 마음도 춥고. 渡り鳥かよ 俺らの旅は 와타리도리카요 오이라노타비와 떠돌이 철새인가? 우리네 여행길은. 風のまにまに 吹きさらし 카제노마니마니 후키사라시 바람이 부는 대로 비바람을 맞네 2) 風が 変れば 俺らも 変る 카제가 카와레바 오이라모 카와루 바람이 바뀌면 우리도 변해. 仁義 双六 丁半 かけて 징기 스고로쿠 쵸-항 카케테 인사와 함께 주사위 홀짝 노름을 하면서 渡る やくざの たよりなさ 와타루 야쿠자노 타요리나사 지새는 나 같은 놈의 부질없는 인생 3) 亭主 もつなら 堅気を おもち 테이슈 모쯔나라 카타기오 오모치 남편을 얻으려면 건실한 사람을 얻어라 とかく..

旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 東海林太郞(쇼-지 타로-)

旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 東海林太郞(쇼-지타로-) 1) 夜が 冷たい 心が 寒い 요루가 쯔메타이 코코로가 사무이 밤이 차갑네. 마음도 춥고. 渡り鳥かよ 俺らの旅は 와타리도리카요 오이라노타비와 떠돌이 철새인가? 우리네 여행길은. 風のまにまに 吹きさらし 카제노마니마니 후키사라시 바람이 부는 대로 비바람을 맞네 2) 風が 変れば 俺らも 変る 카제가 카와레바 오이라모 카와루 바람이 바뀌면 우리도 변해. 仁義 双六 丁半 かけて 징기 스고로쿠 쵸-항 카케테 인사와 함께 주사위 홀짝 노름을 하면서 渡る やくざの たよりなさ 와타루 야쿠자노 타요리나사 지새는 나 같은 놈의 부질없는 인생 3) 亭主 もつなら 堅気を おもち 테이슈 모쯔나라 카타기오 오모치 남편을 얻으려면 건실한 사람을 얻어라 とかく..

べサメム-チョ(베사메무-쵸, Kiss me too much!) - 川上大輔(카와카미다이스케)

べサメム-チョ(베사메무-쵸, Kiss me too much!) - 川上大輔(카와카미다이스케) 1) 姿見に 背中 映し もどかしく ジッパ- 引く 스가타미니 세나카 우쯔시 모도카시쿠 집파- 히쿠 전신 거울에 등을 비추고 조바심치며 지퍼를 당겨요 紅筆も 折れそうな ときめき 베니후데모 오레소-나 토키메키 입술화장 붓도 부러질 것 같은 설레는 두근거림. 今夜 逢えば 苦しみへと おちて 行くのに 콩야 아에바 쿠로시미에토 오치테 유쿠노니 오늘 밤 만나면 괴로움에 빠질 텐데도 べサメ べサメ べサメム-チョ 베사메 베사메 베사메무-쵸 Kiss me. Kiss me. Kiss me too much! 愛が 走る 愛が 止まらない 아이가 하시루 아이가 토마라나이 사랑이 달려가요. 사랑이 멈추지 않아요 べサメ べサメ ベサメム-チョ 베..

昭和最後の秋のこと(쇼-와사이고노아키노코토, 쇼와 마지막 가을 이야기) - 浜 圭介(하마 케이스케)

昭和最後の秋のこと(쇼-와사이고노아키노코토, 쇼와 마지막 가을 이야기) - 浜 圭介(하마 케이스케) 1) 貧しさも つらくない 四疊半にも 夢が ある 마즈시사모 쯔라쿠나이 요죠-한니모 유메가 아루 가난도 고통스럽지 않아요. 4.5장 비좁은 다다미방에도 꿈이 있어요 噓を つかない 約束で 肌を 寄せあう 二人なら 우소오 쯔카나이 야쿠소쿠데 하다오 요세아우 후타리나라 거짓말하지 않는다는 약속으로 살을 맞대고 사는 두 사람이라면요 死にましょうか 生きましょうか 시니마쇼-카 이키마쇼-카 우리 함께 죽을까요? 아니면 살까요? 生きましょう 生きましょう 이키마쇼- 이키마쇼- 삽시다. 살자고요! 互いに 巡り合えただけ この世の神に 感謝して 타가이니 메구리아에타다케 코노요노카미니 칸샤시테 서로 우연히 만날 수 있었던 것만으로 신께 ..

いい男! いい女!(이이오토코, 이이온나, 좋은 남자, 좋은 여자) -島津 ゆたか(시마즈 유타카) & 林 好子(하야시 요시코)

いい男! いい女!(이이오토코, 이이온나, 좋은 남자, 좋은 여자) - 島津 ゆたか(시마즈 유타카) & 林 好子(하야시 요시코) 1) (女) くよくよしないで 振られたくらいで 쿠요쿠요시나이데 후라레타쿠라이데 이 생각, 저 생각으로 고민하지 말아요. 한 번 채인 정도로 (女) 落ちこむなんてさ あんた 変わってないね 오치코무난테사 안타 카왇테나이네 울적해하는 것은 조금도 변하지 않았네요 (男) 馴染みの この酒場 今夜は 貸切り 나지미노 코노미세 콩야와 카시키리 자주 왔던 이 술집, 오늘 밤 통째로 빌려 (男) おいらの ためかい ジンと させるよな お前 오이라노 타메카이 진토 사세루요나 오마에 우리 둘을 위해서인가요. 찡하게 감동 시키는 것 같은 그대, (女) そうよ 소-요 그래요 (男) そうさ 소-사 그렇지요 (男女..

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - フランク永井(후랑쿠나가이)

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) 旅の落葉が しぐれに 濡れて 타비노오치바가 시구레니 누레테 여행길 객지에서 낙엽이 가을비에 젖고 流れ 果てない ギター弾き 나가레 하테나이 기타-히키 끝없이 유랑하는 기타 연주자 のぞみも 夢も はかなく 消えて 노조미모 유메모 하카나쿠 키에테 희망도, 꿈도 허무하게 사라지고 唄も なみだの 渡り鳥 우타모 나미다노 와타리도리 노래도 눈물이 되어버린 떠돌이 철새 2) 酒に やつれて 未練に やせて 사케니 야쯔레테 미렌니 야세테 술에 찌들고, 미련에 야위며 男 流れの ギター弾き 오토코 나가레노 기타-히키 유랑하는 사나이 기타 연주자 あの日も 君も かえらぬものを 아노히모 키미모 카에라누모노오 그날도, 그대도 돌아오지 않는 것을! 呼ぶな ..

ふたりの大阪(후타리노오오사카, 두 사람의 오사카) - 松平直樹(마쯔다이라나오키) & 中島奈々美(나카지마나나미)

ふたりの大阪(후타리노오오사카, 두 사람의 오사카) - 松平直樹(마쯔다이라나오키) & 中島奈々美(나카지마나나미) 1) (女) ほほを よせあって あなたと おどる 호호오 요세앋테 아나타토 오도루 뺨을 마주 대고 당신과 춤추는 (男) わかれに にあいの しんちの クラブ 와카레니 니아이노 신치노 쿠라부 이별이 어울리는 신치의 클럽 (女) なかない やくそく してたのに 나카나이 야쿠소쿠 시테타노니 울지 않겠다고 약속하였건만 (男) おまえの せなかが しのびなく 오마에노 세나카가 시노비나쿠 당신의 등이 숨죽여 우네요 (女,男) のこりわずかな このときを 노코리와즈카나 코노토키오 얼마 남지 않은 이 시간을 (女,男) ああ~ だきしめて ふたりの おおさか 아아~ 다키시메테 후타리노 오오사카 아아~ 안아주세요. 두 사람의 오사카 ..