日本音樂 (男) 1179

柳ヶ瀬ブルース(야나가세 부루-스, 야나가세 블루스) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-)

柳ヶ瀬ブルース(야나가세 부루-스, 야나가세 블루스) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) 1) 雨の降る 夜は 心も ぬれる 아메노후루 요루와 코코로모 누레루 비가 내리는 밤은 마음도 젖어요 まして 一人じゃ なお 淋し 마시테 히토리쟈 나오 사미시 하물며 홀로는 더욱더 외로워요 憎い 仕打と うらんでみても 니쿠이 시우치토 우란데미테모 얄미운 처사라고 원망해 봐도 戻っちゃ こない あの人は 모돋챠 코나이 아노히토와 그 사람은 돌아오지 않아요 ああ 柳ヶ瀬の 夜に 泣いている 아아 야나가세노 요루니 나이테이루 아아 야나가세의 밤에 울고 있어요 2) 二度と 逢えない 人なのに 니도토 아에나이 히토나노니 다신 만날 수 없는 사람이거늘 なぜか 心が 又 いたむ 나제카 코코로가 마타 이타무 왠지 마음이 다시 아파요 忘れたいのに あの夢..

霧の出船(키리노데후네, 안갯속에 떠나는 배) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

霧の出船(키리노데후네, 안갯속에 떠나는 배) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 捨てて いいのと くちびる かんで 스테테 이이노토 쿠치비루 칸데 라며 입술을 깨물고 肩を 落した 影 ひとつ 카타오 오토시타 카게 히토쯔 어깨를 힘없이 떨어뜨린 그림자 하나 ランプも 暗い 止り木の 람푸모 쿠라이 토마리기노 램프 조명도 어두운 주점의 片すみに そっと 名前を 書いて 泣く 카타스미니 솓토 나마에오 카이테 나쿠 한구석에서 살며시 그 이름을 쓰고는 울어요 流しの お兄さん 나가시노 오니-상 떠돌이 악사 오빠여! どうぞ 止めてよ その唄は 도-조 야메테요 소노우타와 제발 그 노래는 그만두세요 あの人 好きだった 演歌節 아노히토 스키닫타 엥카부시 그 사람이 좋아하던 엔카 가락이에요 2) どうせ 待っても 帰って 来ない 도-세 맏테모 ..

サバの女王(사바노죠-오, 시바의 여왕) - 尾崎紀世彦(오자키키요히코)

サバの女王(사바노죠-오, 시바의 여왕) - 尾崎紀世彦(오자키키요히코) 1) あなたゆえ くるおしく 아나타유에 쿠루오시쿠 당신 때문에 미친 듯이 乱れた 私の心よ 미다레타 와타시노코코로요 흐트러진 내 마음이여! まどわされ そむかれて 마도와사레 소무카레테 당신에게 현혹되고 배신당해 とまどう 愛のまぼろし 토마도- 아이노마보로시 당황하는 내 사랑의 환영 私は あなたの 愛の奴隷 와타시와 아나타노 아이노도레이 난 당신의 사랑 노예예요 命も 真心も あげていたいの 이노치모 마고코로모 아게테이타이노 목숨도 진심도 바치고 싶어요 あなたが いないと 아나타가 이나이토 당신이 없으면 生きる 力も 失われて行く 砂時計 이키루 치카라모 우시나와레테유쿠 스나도케이 난 살아갈 힘조차 사라져 가는 모래시계 같은 존재예요 2) 思い出は 遠すぎ..

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 児玉好雄(코다마요시오)

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 児玉好雄(코다마요시오) 1) 諦めましょうと 別れてみたが 아키라메마쇼-토 와카레테미타가 단념하자고 헤어져 봤지만, 何で 忘りょう 忘らりょか 난데 와스료- 와스라료카 어찌 잊으랴. 잊을 수 있으랴 命を かけた 恋じゃもの 이노치오 카케타 코이쟈모노 목숨을 건 사랑인 것을 燃えて 身を やく 恋ごころ 모에테 미오 야쿠 코이고코로 타올라 몸을 애태우는 님 그리는 마음 2) 喜び 去りて 残るは 涙 요로코비 사리테 노코루와 나미다 기쁨은 사라지고 남는 것은 눈물뿐 何で 生きよう 生きらりょか 난데 이키요- 이키라료카 어찌 살아가랴. 살아갈 수 있으랴 身も 世も 捨てた 恋じゃもの 미모 요모 스테타 코이쟈모노 몸도 세상도 져버린 사랑인 것을 花に そむいて 男泣き 하나니 소무이테 오토코..

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 鶴田浩二(쯔루타코-지)

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 鶴田浩二(쯔루타코-지) 1) 諦めましょうと 別れてみたが 아키라메마쇼-토 와카레테미타가 단념하자고 헤어져 봤지만, 何で 忘りょう 忘らりょか 난데 와스료- 와스라료카 어찌 잊으랴. 잊을 수 있으랴 命を かけた 恋じゃもの 이노치오 카케타 코이쟈모노 목숨을 건 사랑인 것을 燃えて 身を やく 恋ごころ 모에테 미오 야쿠 코이고코로 타올라 몸을 애태우는 님 그리는 마음 2) 喜び 去りて 残るは 涙 요로코비 사리테 노코루와 나미다 기쁨은 사라지고 남는 것은 눈물뿐 何で 生きよう 生きらりょか 난데 이키요- 이키라료카 어찌 살아가랴. 살아갈 수 있으랴 身も 世も 捨てた 恋じゃもの 미모 요모 스테타 코이쟈모노 몸도 세상도 져버린 사랑인 것을 花に そむいて 男泣き 하나니 소무이테 오토코..

雨の東京(아메노토-쿄-, 비 내리는 도쿄) - 真木ひでと(마키히데토)

雨の東京(아메노토-쿄-, 비 내리는 도쿄) - 真木ひでと(마키히데토) 1) おまえが そばに いるような 오마에가 소바니 이루요-나 그대가 곁에 있는 듯한 そんな 気が して 飲んでいる 손나 키가 시테 논데이루 그런 느낌이 들어 술을 마셔요 雨の東京の 片すみは 아메노토-쿄-노 카타스미와 비 내리는 도쿄의 한구석은 恋に はぐれた 奴ばかり 코이니 하구레타 야쯔바카리 사랑을 놓쳐버린 사람들뿐. 泣かせてくれるな 流しうた 나카세테쿠레루나 나가시우타 들려오는 싸구려 노랫소리여! 날 울리지 마오 2) あれから ひとりで いると いう 아레카라 히토리데 이루토 이우 그로부터 홀로 지낸다는 風の便りが なつかしい 카제노타요리가 나쯔카시이 그대에 대한 풍문이 눈물겹게 반가워요 雨の東京の おもいでは 아메노토-쿄-노 오모이데와 비 내리..

新潟ブルース(니이가타부루-스, 니가타 블루스) - 美川憲一(미카와켕이치)

新潟ブルース(니이가타부루-스, 니가타 블루스) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) 思い出の夜は 霧が 深かった 오모이데노요루와 키리가 후카칻타 추억 속의 그 밤은 안개가 짙었지요 今日も 霧が ふる 万代橋よ 쿄-모 키리가 후루 반다이바시요 오늘도 안개가 내리는 여 別れの前に 抱きしめた 와카레노마에니 다키시메타 헤어지기 직전에 안았던 小さな 肩よ 치이사나 카타요 가냘픈 어깨여 ああ 新潟は 新潟は 面影の街 아아~ 니이가타와 니이가타와 오모카게노마치 아아~ 니가타는, 니가타는 추억의 거리 2) しあわせの夜を 二人 過したね 시아와세노요루와 후타리 스고시타네 행복했던 밤을 둘이서 보냈지요 いつか より添った 古町通り 이쯔카 요리솓타 후루마치도-리 언젠가 곁에 꼭 붙어 거닐던 후루마치 거리 ほのかに 白い 指先で 호노카니 시..

恋(코이, 사랑) - 布施 明(후세 아키라)

恋(코이, 사랑) - 布施 明(후세 아키라) =================================== 恋と いう ものは 不思議な ものなんだ 코이토 이우 모노와 후시기나 모노난다 사랑이라 하는 것은 신기한 것이야! =================================== 1) 逢っている ときは なんとも ないが 앋테이루 토키와 난토모 나이가 만나고 있을 때는 별것도 아니지만 さよならすると 涙が こぼれちゃう 사요나라스루토 나미다가 코보레챠우 작별을 하면 눈물이 흘러넘쳐요 逢うたびに うれしくて 아우타비니 우레시쿠테 만날 때마다 기쁘고 逢えば 又 せつなくて 아에바 마타 세쯔나쿠테 만나면 또 애처롭고 逢えなけりゃ 悲しくて 아에나케랴 카나시쿠테 만나지 않으면 슬퍼서 逢わずに いられない 아와즈니 이라레나..

柳ヶ瀬ブルース(야나가세 부루-스, 야나가세 블루스) - 美川憲一(미카와켕이치)

柳ヶ瀬ブルース(야나가세 부루-스, 야나가세 블루스) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) 雨の降る 夜は 心も ぬれる 아메노후루 요루와 코코로모 누레루 비가 내리는 밤은 마음도 젖어요 まして 一人じゃ なお 淋し 마시테 히토리쟈 나오 사미시 하물며 홀로는 더욱더 외로워요 憎い 仕打と うらんでみても 니쿠이 시우치토 우란데미테모 얄미운 처사라고 원망해 봐도 戻っちゃ こない あの人は 모돋챠 코나이 아노히토와 그 사람은 돌아오지 않아요 ああ 柳ヶ瀬の 夜に 泣いている 아아 야나가세노 요루니 나이테이루 아아 야나가세의 밤에 울고 있어요 2) 二度と 逢えない 人なのに 니도토 아에나이 히토나노니 다신 만날 수 없는 사람이거늘 なぜか 心が 又 いたむ 나제카 코코로가 마타 이타무 왠지 마음이 다시 아파요 忘れたいのに あの夢を 와스..

夢去りし街角(유메사리시마치카도, 꿈이 떠난 길모퉁이) - アリス(아리스)

夢去りし街角(유메사리시마치카도, 꿈이 떠난 길모퉁이) - アリス(아리스) 1) もう 泣かないで 悲しまないで 모- 나카나이데 카나시마나이데 이제 울지 말아요. 슬퍼하지도 말고요 折れるほど 抱きしめてみても 오레루호도 다키시메테미테모 몸이 부서질 정도로 껴안아봐도 もう もどらない あの日 あの時 모- 모도라나이 아노히 아노토키 이제 돌아오지 않는 그날, 그때 かけがえのない 季節だった 카케가에노나이 키세쯔닫타 둘도 없이 소중한 계절이었어요 町には 家路を 急ぐ 人が 마치니와 이에지오 이소구 히토가 거리에는 귀가를 서두르는 사람들이 足早に 目を 伏せて 安らぎ 求めて 아시바야니 메오 후세테 야스라기 모토메테 잰걸음으로 눈을 내리뜨며 평온을 찾네요 もう 行かなくちゃ 辛くなるから 모- 이카나쿠챠 쯔라쿠나루카라 이제 떠나지..

雨降る街角(아메후루마치카도, 비 내리는 길모퉁이) - 三橋美智也(미하시미치야)

雨降る街角(아메후루마치카도, 비 내리는 길모퉁이) - 三橋美智也(미하시미치야) 1) 辛いだろうが やぼな事 いうで ない 쯔라이다로-가 야보나코토 이우데 나이 괴로울지언정 바보 같은 말을 하는 것이 아니야! これきり 逢えぬ ふたりじゃ ないさ 코레키리 아에누 후타리쟈 나이사 이걸 끝으로 만날 수 없는 우리가 아니잖아! せめて ふるえる 肩を 引き寄せ 세메테 후루에루 카타오 히키요세 마지못해 떨고 있는 그대의 어깨를 끌어당겨 揺れて 歩けば 雨が 降る 유레테 아루케바 아메가 후루 흔들리며 걸어가니 비가 내리네 ああ~ 別れ街角 아아~ 와카레마치카도 아아~ 이별의 길모퉁이 2) あれも これも ひとときの 夢ならば 아레모 코레모 히토토키노 유메나라바 이것도 저것도 한때의 꿈이라면 今さら 俺が 泣けたりするか 이마사라 오레가..

演歌みち(엥카미치, 엔카의 길) - 岡 千秋(오카 치아키)

演歌みち(엥카미치, 엔카의 길) - 岡 千秋(오카 치아키) 1) 爪先あがりの この坂を 쯔마사키아가리노 코노사카오 조금씩 오르막으로 되어 있는 이 고개를 誰が 名づけた 浮世坂 다레가 나즈케타 우키요자카 누가 이름 붙였나. 쓰라린 세상의 고개라고. 風が 背を おす 日も あれば 카제가 세오 오스 히모 아레바 바람이 등을 떠미는 날도 있으면 雨が 胸つく 肩たたく 아메가 무네쯔쿠 카타타타쿠 비가 가슴을 찌르고 어깨를 때리는 날도 있어. しんどいネ そりゃま しんどいけれど 신도이네 소랴마 신도이케레도 힘들겠지. 그야 뭐, 힘들겠지만 エンヤコラ このみち 演歌みち 엥야코라 코노미치 엥카미치 어기영차, 이 길은 엔카의 길이야 2) 人間 生きてりゃ 誰にでも 닝겡 이키테랴 다레니데모 사람이 살다 보면 누구에게나 いつか 身に ..

昭和枯れすすき(쇼-와카레스스키, 소화 시대의 시든 참억새) - さくらと一郞(사쿠라토이치로-)

昭和枯れすすき(쇼-와카레스스키, 소화 시대의 시든 참억새) - さくらと一郞(사쿠라토이치로-) 1) (男) 貧しさに 負けた 마즈시사니 마케타 가난에 졌어요 (女) いえ 世間に 負けた 이에 세켄니 마케타 아니, 세상 풍파에 진 거예요 (男女) この街も 追われた 코노마치모 오와레타 이 거리에서도 쫓겨났어요 いっそ きれいに 死のうか 잇소 키레이니 시노-카 차라리 우리 깨끗이 죽을까요 力の限り 生きたから 치카라노카기리 이키타카라 힘껏 열심히 살았으니까 未練など ないわ 미렌나도 나이와 미련 따위는 없어요 花さえも さかぬ 하나사에모 사카누 꽃조차도 피지 않는 二人は 枯れすすき 후타리와 카레스스키 우리 둘은 시든 참억새예요 2) (男) 踏まれても 耐えた 후마레테모 타에타 짓밟혀도 견뎠어요 (女) そう 傷つきながら 소-..

居酒屋(이자카야, 선술집) - 春日八郎(카스가하치로-)

居酒屋(이자카야, 선술집) - 春日八郎(카스가하치로-) 1) 情を かけて はずされて 나사케오 카케테 하즈사레테 정 주고서 버림받아 ひょろり よろけた 裏通り 효로리 요로케타 우라도-리 힘없이 비틀거리는 뒷골목 どうした どうした いくじなし 도-시타 도-시타 이쿠지나시 어쩌다 어쩌다 무기력해진 거야! しかりながらも やりきれず 居酒屋の 시카리나가라모 야리키레즈 이자카야노 스스로 책하면서도 견딜 수 없이 선술집의 あかりへ すがりに きょうも 來る 아카리에 스가리니 쿄-모 쿠루 불빛에 기대려고 오늘도 찾아오네 2) 昔のおれと 同じだと 무카시노오레토 오나지다토 예전의 나와 다를 것이 없다면서 酒を つがれりゃ こみあげる 사케오 쯔가레랴 코미아게루 술을 따르게 하니 감정이 복받쳐 오르네 泣くなよ 泣くなよ 男だぞ 나쿠나요 ..

恋の予感(코이노요캉, 사랑의 예감) - 井上陽水(이노우에요-스이)

恋の予感(코이노요캉, 사랑의 예감) - 井上陽水(이노우에요-스이) なぜ なぜ あなたは 나제 나제 아나타와 왜, 어째서 당신은 きれいに なりたいの 키레이니 나리타이노 예뻐지고 싶은가요? その目を 誰もが 소노메오 다레모가 그 눈을 아무도 見つめて くれないの 미쯔메테 쿠레나이노 바라봐 주지 않는가요? 夜は 気ままに あなたを 躍らせるだけ 요루와 키마마니 아나타오 오도라세루다케 밤은 제멋대로 당신을 설레게만 하고 恋の予感が ただ かけぬけるだけ 코이노요캉가 타다 카케누케루다케 사랑의 예감만이 그저 앞질러 가는 것뿐이에요 なぜ なぜ あなたは 나제 나제 아나타와 왜, 어째서 당신은 好きだと いえないの 스키다토 이에나이노 좋아한다고 말할 수 없나요? 届かぬ 想いが 토도카누 오모이가 닿지 못할 연정이 夜空に ゆれた まま ..

そして...めぐり逢い(소시테...메구리아이, 그리고...다시 우연히 만나고) - 大川栄策(오오카와에이사쿠)

そして...めぐり逢い(소시테...메구리아이, 그리고...다시 우연히 만나고) - 大川栄策(오오카와에이사쿠) 1) 語りあかせば 尽きないけれど 카타리아카세바 쯔키나이케레도 이야기하자면야 끝이 없겠지만 過ぎてみれば いまでは 笑い話だね 스기테미레바 이마데와 와라이바나시다네 지나고 보면 지금은 웃음거리네요 ふたり 暮した あの部屋の 후타리 쿠라시타 아노헤야노 우리 둘이 지냈던 그 방의 鍵は 心に いまも ある 카기와 코코로니 이마모 아루 열쇠는 마음에 지금도 지니고 있어요 あ~ 今夜は 帰したくない 아~ 콩야와 카에시타쿠나이 아~ 오늘 밤은 돌려보내고 싶지 않아요 ひと春 ふた春 そして...めぐり逢い 히토하루 후타하루 소시테...메구리아이 봄 한 번 지나고 두 번째 봄을 맞고 그리고...다시 우연히 만나고 2) そうか ..

新宿情話(신쥬쿠죠-와, 신주쿠 정담) - 細川たかし(호소카와타카시)

新宿情話(신쥬쿠죠-와, 신주쿠 정담) - 細川たかし(호소카와타카시) 1) 新宿は 西口の 신쥬쿠와 니시구치노 신주쿠 역 서쪽 출구의 間口五尺の ぽん太の店が 마구치고샤쿠노 폰타노미세가 폭 5척 허름한 폰타 선술집이 とうとう つぶれて 泣いてる ヒロ子 토-토- 쯔부레테 나이테루 히로코 결국 망해서 울고 있는 히로코 三畳 一間で よかったら 산죠- 히토마데 요칻타라 2) 東京は 廣いから 토-쿄-와 히로이카라 3) これからは どう なるの 코레카라와 도- 나루노 赤い ランプの最終電車 아카이 람푸노사이슈-덴샤 빨간 램프의 마지막 전차로 しょんぼり 見送る ヒロ子の涙 숌보리 미오쿠루 히로코노나미다 쓸쓸히 떠나보내는 히로코가 눈물을 흘리네 風呂しき包を 中に して 후로시키쯔쯔미오 나카니 시테 보자기 짐을 사이로 つなぐ 手と 手..

雪の降る町を(유키노후루마치오, 눈 내리는 거리를) - 高 英男(코- 히데오)

雪の降る町を(유키노후루마치오, 눈 내리는 거리를) - 高 英男(코- 히데오) 1) 雪の降る町を 雪の降る町を 유키노후루마치오 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를 想い出だけが 通りすぎてゆく 오모이데다케가 토-리스기테유쿠 추억만이 지나가요 雪の降る町を 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를 遠い国から 落ちてくる 토-이쿠니카라 오치테쿠루 저 먼 나라에서 내려와요 この想い出を この想い出を 코노오모이데오 코노오모이데오 이 추억을, 이 회상을 いつの日か つつまん 이쯔노히카 쯔쯔망 언젠가는 가슴에 묻어야겠지요 温かき幸せの ほほえみ 아타타카키시아와세노 호호에미 따스하고 행복했던 그 미소와 함께 2) 雪の降る町を 雪の降る町を 유키노후루마치오 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를 足音だけが 追い..

おんな船頭唄(온나센도-우타, 처녀 뱃사공의 노래) - 三橋美智也(미하시미치야) 

おんな船頭唄(온나센도-우타, 처녀 뱃사공의 노래) - 三橋美智也(미하시미치야) 1) 嬉しがらせて 泣かせて 消えた 우레시가라세테 나카세테 키에타 날 기쁘게 하고선 울리면서 사라진 憎い あの夜の 旅の風 니쿠이 아노요노 타비노카제 야속한 그 밤의 바람 같은 나그네 思い出すさえ ざんざら 真菰 오모이다스사에 잔자라 마코모 생각만 나는 것은 와삭와삭 줄풀잎 소리 鳴るな うつろな この胸に 나루나 우쯔로나 코노무네니 울지마라. 텅 빈 이 가슴에 2) 所詮 かなわぬ 縁の恋が 쇼셍 카나와누 에니시노코이가 어차피 이룰 수 없는 인연의 사랑이 なぜに こうまで 身を 責める 나제니 코-마데 미오 세메루 왜 이렇게까지 나를 탓하며 괴롭히나 呼んで みたとて はるかな あかり 욘데 미타토테 하루카나 아카리 불러봐도 아득히 먼 불빛인데 ..

乾杯(캄파이, 건배) - 長渕 剛(나가부치 쯔요시)

乾杯(캄파이,  건배) - 長渕 剛(나가부치 쯔요시)                        1)かたい 絆に  思いを よせて 카타이 키즈나니 오모이오 요세테 굳은 인연에 애정을 담고 語り尽くせぬ  青春の日々 카타리쯔꾸세누 세이슌노히비 이야기가 끝이 없는 젊음의 나날 時には 傷つき  時には 喜び 토키니와 키즈쯔키 토키니와 요로코비 가끔은 상처를 주고 가끔은 서로 기쁨이 되어 肩を たたきあった あの日 카타오 타타키앋타 아노히 어깨를 서로 두드리던 그날 あれから どれくらいたったのだろう 아레카라 도레쿠라이탇타노다로- 그로부터 얼마나 시간이 흘렀을까 沈む 夕日を  いくつ 數えたろう 시즈무 유-히오 이쿠쯔 카조에타로- 지는 석양을 몇 번이나 헤었을까 故鄕の友は  今でも 君の 후루사토노토모와 이마데모 키미노 고향..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 久保 浩(쿠보 히로시)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 久保 浩(쿠보 히로시) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の 十字路 요이노 쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪 色した 霧が 今日も 降る 나미다 이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の 花束も 하나우리무스메노 하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく ..

別れのー本杉(와카레노입퐁스기, 이별의 한 그루 삼나무) - 細川たかし(호소카와타카시)

別れのー本杉(와카레노입퐁스기, 이별의 한 그루 삼나무) - 細川たかし(호소카와타카시) 1) 泣けた 泣けた 나케타 나케타 울었어. 울었어 堪(こら)えきれずに 泣けたっけ 코라에키레즈니 나케탇케 참지 못하고 울었었지 あの娘(こ)と 別れた 哀しさに 아노코토 와카레타 카나시사니 그녀와 헤어진 슬픔에 山のかけすも 啼いていた 야마노카케스모 나이테이타 산의 어치도 울고 있던 一本杉の 石の地蔵さんのヨ 村はずれ 입폰스기노 이시노지죠-산노요 무라하즈레 한 그루 삼나무가 있는 돌 지장보살의 마을 변두리 2) 遠い 遠い 토-이 토-이 먼, 멀고 먼 想い出しても 遠い空 오모이다시테모 토-이소라 떠올리기만 해도 멀기만 한 하늘 必ず 東京へ 着いたなら 카나라즈 토-쿄-에 쯔이타나라 반드시 도쿄에 도착하거든 便り おくれと 云った 娘(..

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 舟木一夫(후나키카즈오)

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 舟木一夫(후나키카즈오) 1) 涙じゃないのよ 浮気な雨に 나미다쟈나이노요 우와키나아메니 눈물이 아니에요. 변덕스러운 비에 ちょっぴり この頬 濡らしただけさ 춉피리 코노호호 누라시타다케사 조금 이 뺨 적셨을 뿐이에요 ここは 地の果て アルジェリア 코코와 치노하테 아루제리아 여기는 세상 끝 알제리 どうせ カスバの 夜に咲く 도-세 카스바노 요루니사쿠 어차피 카스바의 밤에 피는 酒場の女の うす情け 사카바노온나노 우스나사케 술집 여자의 가벼운 연정이랍니다 2) 唄ってあげましょ わたしでよけりゃ 우탇테아게마쇼 와타시데요케랴 노래를 불러 드리죠. 나로도 괜찮다면요 セーヌの たそがれ 瞼の都 세-누노 타소가레 마부타노미야코 의 황혼빛. 눈에 선한 수도, 파리 花は マロニエ シャンゼリゼ..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 山田真二(야마다신지)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 山田真二(야마다신지) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の 十字路 요이노 쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪 色した 霧が 今日も 降る 나미다 이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の 花束も 하나우리무스메노 하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく 思..

きっとどこかで(킫토도코카데, 분명히 어딘가에서) - TUBE

きっとどこかで(킫토도코카데, 분명히 어딘가에서) - TUBE 1) 失くしかけて 気が 付く いつでも 나쿠시카케테 키가 쯔쿠 이쯔데모 잃고 나서야 깨달았지. 언제나 かけがえのない 人 카케가에노나이 히토 둘도 없이 내게 소중했던 사람이라는 것을. 涙で にじむ 星空じゃ 나미다데 니지무 호시조라쟈 눈물로 번지는 별빛 하늘에서는 未來さえ 見えなくて 미라이사에 미에나쿠테 나의 미래조차 보이지 않았어 傷つけて 裏切る こと 키즈쯔케테 우라기루 코토 상처를 주고 배신을 하는 ねじれる 僕は ダメだね 네지레루 보쿠와 다메다네 비뚤어진 성격의 난 어쩔 수 없는 사람이네 きっと どこかで めぐり逢う 킫토 도코카데 메구리아우 분명히 어딘가에서 우연히 다시 만나는 形ある 答え 僕にも 見えるはず 카타치아루 코타에 보쿠니모 미에루하즈 형..

ガラスのメモリーズ(가라스노메모리-즈,유리 같은 추억들) - TUBE <내생의 봄날은 - 캔(CAN)의 原曲>

ガラスのメモリーズ(가라스노메모리-즈, 유리 같은 추억들) - TUBE 1) 昔見た 青空 照りつける 太陽 무카시미타 아오조라 테리쯔케루 타이요- 예전에 보았던 푸른 하늘과 내리쬐는 태양 心にも プリズム 輝いた 季節 코코로니모 후리즈무 카가야이타 키세쯔 마음에도 프리즘이 빛나던 계절이었는데 今となりゃ 想い出 美しく にじんで 이마토나랴 오모이데 우쯔쿠시쿠 니진데 이제 와서 추억으로만 아름답게 스며드네요 戻りたい 帰れない 素直に なれない 모도리타이 카에레나이 스나오니 나레나이 되돌아가고 싶어요. 돌아갈 수 없어요. 솔직해질 수도 없고요 恋して 焦がれて あなたに 一途だった あの頃 코이시테 코가레테 아나타니 이치즈닫타 아노코로 사랑하고 애태우면서 일편단심 당신 하나뿐이었던 그 시절 二度とは ほどけないの ねじれた 純..

なみだ坂(나미다자카, 눈물 고개) - 村田英雄(무라타히데오)  

なみだ坂(나미다자카, 눈물 고개) - 村田英雄(무라타히데오) 1) 人の世の 悲しみに 負けて 生きるより 히토노요노 카나시미니 마케테 이키루요리 세상의 슬픔에 굴복하며 살아가는 것보다 力合わせて 二人で 歩いて 行かないか 치카라아와세테 후타리데 아루이테 유카나이카 둘이서 힘을 합쳐 함께 나아가지 않을 텐가 細い うなじの ほつれ毛さえも 胸を しめつける 호소이 우나지노 호쯔레카미사에모 무네오 시메쯔케루 가녀린 그대 목덜미의 흐트러진 머리칼조차도 내 가슴을 옥죄이네 辛い 過去なら 誰でも あるさ 쯔라이 카코나라 다레데모 아루사 괴로운 과거라면 누구라도 있는 법, 泣くが いい 泣くが いい 涙が 涸れるまで 나쿠가 이이 나쿠가 이이 나미다가 카레루마데 우는 것이 좋아. 우는 것이 괜찮아. 눈물이 마를 때까지 2) お前さえ..

秋しぐれ(아키시구레, 가을 시구레) - 尾形大作(오가타다이사쿠) 

秋しぐれ(아키시구레, 가을 시구레) - 尾形大作(오가타다이사쿠) 1) ひとりの 寂しさを 히토리노 사비시사오 홀로 지내는 외로움을 胸に つのらす 秋しぐれ 무네니 쯔노라스 아키시구레 가슴에 점점 더해만 주는 가을 시구레 人の世の つれなさに 히토노요노 쯔레나사니 사람 사는 세상의 박정함에 何度も 泣かされた 난도모 나카사레타 여러 번 시달렸지 そのたびに 負けるかと 소노타비니 마케루카토 그때마다 굴복하느냐며 意地を 支えた 都会(まち)の片隅(すみ) 이지오 사사에타 마치노스미 오기를 지탱케 해주었던 거리 모퉁이 2) ふるさと 雨だろか 후루사토 아메다로카 고향에는 비가 내릴까 思い出させる 絹の糸 오모이다사세루 키누노이토 생각나게 하는 비단실 追いすがる 母の声 오이스가루 하하노코에 뒤따라와 매달리는 어머님의 음성을 背中..

それは恋(소레와코이, 그것은 사랑) - 森 進一(모리 싱이치)

それは恋(소레와코이, 그것은 사랑) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 朝霧の 深い 道から 訪れて 私を とらえ 아사기리노 후카이 미치카라 오토즈레테 와타시오 토라에 아침 안개가 짙은 길에서 찾아와 내 마음을 빼앗고 夕もやの 遠い 果てから 呼びかけて 私を とらえ 유-모야노 토-이 하테카라 요비카케테 와타시오 토라에 저녁 안개의 먼 끝에서 소리쳐 불러서 나를 사로잡아요 ひたすらの 愛の願い あふれさせたもの 히타스라노 아이노네가이 아후레사세타모노 일편단심으로 사랑의 소망을 흘러넘치게 한 거예요 それは恋 私の恋 소레와코이 와타시노코이 그것은 사랑, 나의 사랑이에요 2) 逢う 時は 姿も 見せず うつつなくけれど 確かに 아우 토키와 스가타모 미세즈 우쯔쯔나쿠케레도 타시카니 만날 때는 모습도 보이지 않고 제정신이 아니지만 ..

喜びも悲しみも幾歳月(요로코비모 카나시미모 이쿠토시쯔키, 기쁨도 슬픔도 수많은 세월 속에) - 若山 彰(와카야마 아키라)

喜びも悲しみも幾歳月(요로코비모 카나시미모 이쿠토시쯔키, 기쁨도 슬픔도 수많은 세월 속에) - 若山 彰(와카야마 아키라) 1) 俺ら 岬の 燈台守は 오이라 미사키노 토-다이모리와 곶의 등대지기인 나는 妻と 二人で 沖 行く 船の 쯔마토 후타리데 오키 유쿠 후네노 아내와 단둘이서 먼바다를 지나는 배의 無事を 祈って 灯を かざす 무지오 이녿테 히오 카자스 무사를 기원하며 등불을 비추어요 灯を かざす 히오 카자스 등불을 비추어요 2) 冬が 来たぞと 海鳥 なけば 후유가 키타조토 우미도리 나케바 겨울이 왔다고 바닷새가 울면 北は 雪国 吹雪の夜の 키타와 유키구니 후부키노요루노 북쪽은 설국이 되고 눈보라 치는 밤에는 沖に 霧笛が 呼びかける 오키니 무테키가 요비카케루 바다에서 무적(霧笛)이 소리치며 우리를 불러요 呼びかける..