日本音樂 (男) 1179

心もよう(코코로모요-, 마음 무늬) - 前川 清(마에카와 키요시)

心もよう(코코로모요-, 마음 무늬) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) さみしさの つれづれに 사미시사노 쯔레즈레니 무료하게 느끼는 외로움에 手紙を したためています あなたに 테가미오 시타타메테이마스 아나타니 당신께 편지를 적어가고 있어요 黒い インクが きれいでしょう 쿠로이 잉쿠가 키레이데쇼- 까만 잉크가 아름답지요 青い びんせんが 悲しいでしょう 아오이 빈셍가 카나시이데쇼- 푸른 편지지가 슬프지요 あなたの 笑い顔を 아나타노 와라이가오오 당신의 웃는 얼굴을 不思議な ことに 후시기나 코토니 이상하게도 今日は 覚えていました 쿄-와 오보에테이마시타 오늘은 기억하고 있었어요 十九に なった お祝いに 쥬-쿠니 낟타 오이와이니 19세가 된 것을 축하해서 作った 歌も 忘れたのに 쯔쿧타 우타모 와스레타노니 만든 노래도 잊었는..

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 石原裕次郞(이시하라유-지로-)

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 石原裕次郞(이시하라유-지로) 1) 涙じゃ ないのよ 浮気な 雨に 나미다쟈 나이노요 우와키나 아메니 눈물이 아니에요. 변덕스러운 비에 ちょっぴり この頬 濡らしただけさ 춉피리 코노호호 누라시타다케사 조금 이 뺨 적셨을 뿐이에요 ここは 地の果て アルジェリア 코코와 치노하테 아루제리아 여기는 세상 끝 알제리 どうせ カスバの 夜に 咲く 도-세 카스바노 요루니 사쿠 어차피 카스바의 밤에 피는 酒場の 女の うす情け 사카바노 온나노 우스나사케 술집 여자의 가벼운 연정이랍니다 2) 唄って あげましょ わたしで よけりゃ 우탇테 아게마쇼 와타시데 요케랴 노래를 불러 드리죠. 나로도 괜찮다면요 セーヌの たそがれ 瞼の都 세-누노 타소가레 마부타노미야코 센강의 황혼빛. 눈에 선한 수도, ..

北航路(키타코-로, 북쪽 항로) - 前川 清(마에카와 키요시)

北航路(키타코-로, 북쪽 항로) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 冬に 旅する 女の哀れを 후유니 타비스루 온나노아와레오 겨울에 여행을 떠나는 여자의 가련함을 あなたは きっと 知らないでしょう 아나타와 킫토 시라나이데쇼- 당신은 모를 게 분명해요 今年 はじめて ちらつく 雪に 코토시 하지메테 치라쯔쿠 유키니 올해 처음 흩날리는 눈이 頬を うたれて 泣いてる 私 호호오 우타레테 나이테루 와타시 뺨을 때려 울고 있는 나, 寒いから お入りよと 사무이카라 오하이리요토 추우니까 안으로 들어오라고 人に すすめられ 히토니 스스메라레 누군가 권해서 部屋に 入ったけど なお 寒い 心 헤야니 하읻타케도 나오 사무이 코코로 방에 들어갔지만, 더욱더 차가운 마음 私は 北へ 帰ります 와타시와 키타에 카에리마스 나는 북쪽으로 돌아가요 ..

砂漠の子守唄(사바쿠노코모리우타, 사막의 자장가) - 新 二郎(신 지로-)

砂漠の子守唄(사바쿠노코모리우타, 사막의 자장가) - 新 二郎(신 지로-) 1) ビルの 谷間の 三日月に 비루노 타니마노 미카즈키니 빌딩 사이의 초승달에 銀の ブランコ 吊りさげて 긴노 부랑코 쯔리사게테 은색의 그네를 매달고 漕いでいたいよ 夜明けまで 코이데이타이요 요아케마데 타고 싶어요. 날이 밝을 때까지 子守唄など 聴きながら 코모리우타나도 키키나가라 자장가나 들어가면서 あゝ 東京は 冷たい 砂漠 아~ 토-쿄-와 쯔메타이 사바쿠 아~ 도쿄는 차디찬 사막 心ぼろぼろ 心ぼろぼろ 淋しいよ 코코로보로보로 코코로보로보로 사미시이요 마음이 지쳐, 마음이 몹시 지쳐 외로워요 2) いくら 恋して 愛しても 이쿠라 코이시테 아이시테모 아무리 그리워하고 사랑해봐도 赤い 花など 咲きゃしない 아카이 하나나도 사캬시나이 빨간 꽃 같은 ..

港町ブルース(미나토마치부루-스, 항구도시 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시)

港町ブルース(미나토마치부루-스, 항구도시 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 背のびして 見る 海峡を 세노비시테 미루 카이쿄-오 발돋움하여 바라보는 해협을 今日も 汽笛が 遠ざかる 쿄-모 키테키가 토-자카루 오늘도 뱃고동 소리가 멀어지네요 あなたに あげた 夜を かえして 아나타니 아게타 요루오 카에시테 당신께 드린 밤을 돌려주세요 港 港 函館 通り雨 미나토 미나토 하코다테 토-리아메 항구, 항구, 하코다테, 지나가는 비 2) 流す 涙で 割る 酒は 나가스 나미다데 와루 사케와 흐르는 눈물로 물을 탄 술은 だました 男の 味が する 다마시타 오토코노 아지가 스루 날 속인 남자의 맛이 있어요 あなたの 影を ひきずりながら 아나타노 카게오 히키즈리나가라 당신 모습을 잊지 못해 연연하며 港 宮古 釜石 気仙沼 미나..

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시)

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 女ですもの 恋を する 온나데스모노 코이오 스루 여자인걸요. 사랑을 하는. 女ですもの 夢に 酔う 온나데스모노 유메니 요우 여자인걸요. 꿈에 취하는. 女ですもの ただ 一人 온나데스모노 타다 히토리 여자인걸요. 단지 홀로인. 女ですもの 生きて 行く 온나데스모노 이키테 유쿠 여자인걸요. 그저 살아가는. 2) あなたひとりに すがりたい 아나타히토리니 스가리타이 당신 한 사람에 매달리고 싶어요 あなたひとりに 甘えたい 아나타히토리니 아마에타이 당신 한 사람에 응석 부리고 싶어요 あなたひとりに この命 아나타히토리니 코노이노치 당신 한 사람에 이 목숨, あなたひとりに ささげたい 아나타히토리니 사사게타이 당신 한 사람에 바치고 싶어요 3) ここ..

雨のブルース(아메노부루-스, 비의 블루스) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

雨のブルース(아메노부루-스, 비의 블루스) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 雨よ 降れ 降れ 悩みを ながすまで 아메요 후레 후레 나야미오 나가스마데 비여! 내려! 내려! 괴로움을 흘려서 잊어버릴 때까지 どうせ 涙に 懦れつつ 도-세 나미다니 누레쯔쯔 어차피 눈물에 젖어가며 夜ごと 嘆く 身は 요고토 나게쿠 미와 밤마다 한탄하는 이 몸은 ああ~ かえリ来ぬ 心の青空 아아~ 카에리코누 코코로노아오조라 아아~ 돌아오지 않는 마음의 푸른 하늘 すすり泣く 夜の雨よ 스스리나쿠 요루노아메요 흐느껴 우는 밤비여! 2) 暗い さだめに うらぶれ 果てし身は 쿠라이 사다메니 우라부레 하테시미와 어두운 운명에 영락해버린 이 몸은 雨の夜道を とぼとぼ 아메노요미치오 토보토보 비 내리는 밤길을 터벅터벅 걸어요 ひとり さまよえど 히토리 사..

わたし祈ってます(와타시이녿테마스, 나는 기원하고 있어요) - 나는 기원하고 있어요) - 前川 清(마에카와 키요시)

わたし祈ってます(와타시이녿테마스, 나는 기원하고 있어요) - 前川 清(마에카와 키요시) Ru~ Ru~ Ru~ 루~ 루~ 루~ わたし 祈ってます 와타시 이녿테마스 제가 기원할게요 1) 身体に 充分 注意を するのよ 카라다니 쥬-붕 츄-이오 스루노요 건강에 충분히 주의하세요 お酒も ちょっぴり ひかえめに して 오사케모 춉피리 히카에메니 시테 술도 조금 삼가시고요 あなたは 男でしょう 아나타와 오토코데쇼- 당신은 남자잖아요 強く 生きなきゃ だめなの 쯔요쿠 이키나캬 다메나노 강하게 살지 않으면 안 되지요 わたしのことなど 心配しないで 와타시노코토나도 심파이시나이데 저에 관한 것들은 걱정하지 마시고요 幸せに なってね わたし 祈ってます 시아와세니 낟테네 와타시 이녿테마스 행복해지세요. 제가 간절히 바랄게요 Ru~ Ru~ ..

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 安全地帯(안젠치타이)

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 安全地帯(안젠치타이) 1) もっと 勝手に 恋したり 몯토 칻테니 코이시타리 좀 더 마음껏 사랑하거나 もっと Kissを 楽しんだり 몯토 키스오 타노신다리 키스를 더욱 즐기거나 하면서 忘れそうな 想い出を 와스레소-나 오모이데오 잊을 법한 추억들을 そっと 抱いているより 솓토 다이테이루요리 몰래 간직하고 있는 것보다 忘れてしまえば 와스레테시마에바 차라리 잊어버린다면 今以上、それ以上、愛されるのに 이마이죠- 소레이죠- 아이사레루노니 지금보다 더 사랑받을 수 있을 텐데. あなたは その透き通った 瞳のままで 아나타와 소노스키토옫타 히토미노마마데 당신은 그 투명한 눈동자 그대로 あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの 아노키에소-니 모에소-나 와인렏도노 꺼질 듯 ..

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - 前川 清(마에카와 키요시)

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 赤い 花なら 曼珠沙華 아카이 하나나라 만쥬샤게 빨간 꽃이라면 만주사화 阿蘭陀 屋敷に 雨が 降る 오란다 야시키니 아메가 후루 네덜란드 주택에 비가 내리네 濡れて 泣いてる じゃがたら お春 누레테 나이테루 쟈가타라 오하루 비에 젖어 울고 있는 자카르타의 오하루 未練な 出船の ああ 鐘が 鳴る 미렌나 데후네노 아아~ 카네가 나루 미련 두고 떠나는 배의 아아~ 종이 울리네 ララ 鐘が 鳴る 라라 카네가 나루 라라 종이 울리네 2) うつす 月影 彩玻璃(いろガラス) 우쯔스 쯔키카게 이로가라스 채색 유리창에 비추는 달그림자 父は 異国の 人ゆえに 치치와 이코쿠노 히토유에니 아버지는 타국의 사람이기에 金の十字架 心に 抱けど 킨노쥬-지카 코코로니..

別れのブル-ス(와카레노부루-스, 이별의 블루스) - 美輪明宏(미와아키히로)

別れのブルース(와카레노부루ㅡ스, 이별의 블루스) - 美輪明宏(미와아키히로) 1) 窓を開ければ 港が見える 마도오아케레바 미나토가미에루 창문을 여니 항구가 보여요 メリケン波止場の 灯が見える 메리켕하토바노 히가미에루 외국선 닿는 부두의 불빛도 보이고요 夜風潮風 恋風のせて 요카제시오카제 코이카제노세테 밤바람, 바닷바람, 연정을 싣고 今日の出船は どこへ行く 쿄ㅡ노데후네와 도코에유쿠 오늘 떠나는 배는 어디로 가는지요 むせぶ心よ はかない恋よ 무세부코코로요 하카나이코이요 흐느끼는 마음이여. 속절없는 사랑이여 踊るブルースの 切なさよ 오도루부루ㅡ스노 세쯔나사요 춤추는 블루스의 애처로움이여 2) 腕に錨の 入れ墨ほって 우데니이카리노 이레즈미혿테 팔에 닻 모양 문신을 한 やくざにつよい マドロスの 야쿠자니쯔요이 마도로스노 불량배..

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - 三浦洸一(미우라코-이치)

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - 三浦洸一(미우라코-이치) 1) 旅の落葉が しぐれに 濡れて 타비노오치바가 시구레니 누레테 여행길 객지에서 낙엽이 가을비에 젖고 流れ 果てない ギター弾き 나가레 하테나이 기타-히키 끝없이 유랑하는 기타 연주자 のぞみも 夢も はかなく 消えて 노조미모 유메모 하카나쿠 키에테 희망도, 꿈도 허무하게 사라지고 唄も なみだの 渡り鳥 우타모 나미다노 와타리도리 노래도 눈물이 되어버린 떠돌이 철새 2) 酒に やつれて 未練に やせて 사케니 야쯔레테 미렌니 야세테 술에 찌들고, 미련에 야위며 男 流れの ギター弾き 오토코 나가레노 기타-히키 유랑하는 사나이 기타 연주자 あの日も 君も かえらぬものを 아노히모 키미모 카에라누모노오 그날도, 그대도 돌아오지 않는 것을! 呼ぶな 他..

無法松の一生 <度胸千両入り>(무호-마쯔노잇쇼-, <도쿄-센료-하이리>, 무호마츠의 일생, <배짱 천 냥을 지닌>) - 村田英雄(무라타히데오)

無法松の一生 (무호-마쯔노잇쇼-, , 무호마츠의 일생, ) - 村田英雄(무라타히데오) 1) 小倉生まれで 玄海育ち 코쿠라우마레데 겡카이소다치 코쿠라 태생에 현해탄에서 자라 口も 荒いが 気も 荒い 쿠치모 아라이가 키모 아라이 입도 거칠지만, 성질도 난폭해. 無法一代 涙を 捨てて 무호-이치다이 나미다오 스테테 무호의 한평생, 눈물을 버리고 度胸千両で 生きる身の 도쿄-센료-데 이키루미노 배짱 천 냥으로 살아가는 몸의 男一代 無法松 오토코이치다이 무호-마쯔 사나이 일생이야. 무호마츠 2) 空に ひびいた あの音は 소라니 히비이타 아노오토와 하늘에 울려 퍼지는 저 소리는 たたく 太鼓の 勇駒(いさみごま) 타타쿠 타이코노 이사미고마 북채 2개로 치는 힘찬 북소리! 山車の竹笹 提灯は 다시노타케자사 쵸-칭와 축제 수레의 대..

池袋の夜(이케부쿠로노요루, 이케부쿠로의 밤) - 前川 清(마에카와 키요시)

池袋の夜(이케부쿠로노요루, 이케부쿠로의 밤) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) あなたに 逢えぬ 悲しさに 아나타니 아에누 카나시사니 당신을 만날 수 없는 슬픔에 涙も かれて しまうほど 나미다모 카레테 시마우호도 눈물도 말라버릴 정도로 泣いて 悩んで 死にたくなるの 나이테 나얀데 시니타쿠나루노 울면서 괴로워해요. 죽고 싶어져요 せめないわ せめないわ 세메나이와 세메나이와 탓하지 않아요. 당신을 탓하지 않아요 どうせ 気まぐれ 東京の 도-세 키마구레 토-쿄-노 어차피 변덕쟁이 도쿄의 夜の池袋 요루노이케부쿠로 밤의 이케부쿠로 2) 他人のままで 別れたら 타닌노마마데 와카레타라 타인인 채로 헤어졌다면 よかったものを もう 遅い 요칻타모노오 모- 오소이 좋았을 걸을. 이제 늦었어요 ミクニ小路の 灯のように 미쿠니코-지노 아..

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 前川 清(마에카와 키요시)

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) いまでは 指輪も まわるほど 이마데와 유비와모 마와루호도 지금은 반지도 헛돌 정도로 やせて やつれた おまえのうわさ 야세테 야쯔레타 오마에노우와사 마르고 야위었다는 그대의 소문 くちなしの花の 花のかおりが 쿠치나시노하나노 하나노카오리가 치자나무꽃의, 꽃의 향기가 旅路のはてまで ついてくる 타비지노하테마데 쯔이테쿠루 여로의 끝까지 따라오네 くちなしの 白い花 쿠치나시노 시로이하나 치자나무의 하얀 꽃 おまえのような 花だった 오마에노요-나 하나닫타 그대와 같은 꽃이었지 2) わがまま いっては 困らせた 와가마마 읻테와 코마라세타 제멋대로 말해서 곤란하게 했던 子どもみたいな あの日のおまえ 코도모미타이나 아노히노오마에 어린애 같은 그 시절의 그대 ..

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 梅沢富美男(우메자와토미오)

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 梅沢富美男(우메자와토미오) 1) 恋のからくり 夢芝居 코이노카라쿠리 유메시바이 사랑의 꼭두각시 꿈의 연극 台詞 ひとつ 忘れも しない 세리후 히토쯔 와스레모 시나이 대사 하나라도 잊어버리지 않지 誰のすじがき 花舞台 다레노스지가키 하나부타이 누가 만든 줄거리인지 화려한 무대야 行く先の 影は 見えない 이쿠사키노 카게와 미에나이 행선지의 그림자는 보이지 않아 男と女 あやつり つられ 오토코토온나 아야쯔리 쯔라레 남자와 여자는 조종하고 조종당하고 細い 絆の糸 引き ひかれ 호소이 키즈나노이토 히키 히카레 가느다란 인연의 끈을 이끌고 이끌려 けいこ 不足を 幕は 待たない 케이코 부소쿠오 마쿠와 마타나이 연애의 연습 부족을 연극의 막은 기다려 주지 않아 恋は いつでも 初舞台 코이와 이쯔데..

襟裳岬(에리모미사키, 에리모곶) - 前川 清(마에카와 키요시)

襟裳岬(에리모미사키, 에리모곶) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 北の街では もう 悲しみを 暖炉で 키타노마치데와 모- 카나시미오 단로데 북녘의 거리에서는 이미 슬픔을 난로에서 燃やしはじめてるらしい 모야시하지메테루라시이 태우기 시작한 것 같아요 理由(わけ)の わからないことで 와케노 와카라나이코토데 영문도 모르는 일로 悩んでいるうち 나얀데이루우치 고민하고 있는 동안 老いぼれてしまうから 오이보레테시마우카라 늙어버리고 마니까 黙りとおした 歳月(としつき)を 다마리토-시타 토시쯔키오 침묵하며 보낸 세월을 拾い集めて 暖めあおう 히로이아쯔메테 아타타메아오- 주워 모아 따스함을 나누자고요! 襟裳の春は 何もない 春です 에리모노하루와 나니모나이 하루데스 에리모의 봄은 아무것도 없는 봄이에요 2) 君は 二杯目だよね コーヒー..

星空のトーキョー(호시조라노토-쿄-, 별이 총총한 밤하늘의 도쿄) - すぎもとまさと(스기모토마사토)

星空のトーキョー(호시조라노토-쿄-, 별이 총총한 밤하늘의 도쿄) - すぎもとまさと(스기모토마사토) 1) あなたを 想って 一日が 終わるの 아나타오 오몯테 이치니치가 오와루노 당신을 그리워하면서 하루가 끝나요 今夜も ため息が 素肌に こぼれる 콩야모 타메이키가 스하다니 코보레루 오늘 밤도 한숨이 맨살에 넘쳐흘러요 二人で 過ごした この街で 暮らすの 후타리데 스고시타 코노마치데 쿠라스노 당신과 지냈던 이 거리에서 살고 있어요 いつかは もう 一度 逢える 気が して 이쯔카와 모- 이치도 아에루 키가 시테 언젠가는 다시 한번 만날 수 있을 것 같아서요 Ah… なんて 星が きれいな 夜なのね 아… 난테 호시가 키레이나 요루나노네 아… 어쩌면 이렇게도 별이 아름다운 밤이네요 Ah… 夢が 哀しい 아… 유메가 카나시이 아… 꿈..

黒い花びら(쿠로이하나비라, 검은 꽃잎) - 水原 弘(미즈하라 히로시)

黒い花びら(쿠로이하나비라, 검은 꽃잎) - 水原 弘(미즈하라 히로시) 1) 黒い花びら 静かに 散った 쿠로이하나비라 시즈카니 칟타 검은 꽃잎이 조용히 떨어졌어요 あの人は 帰らぬ 遠い 夢 아노히토와 카에라누 토-이 유메 그 사람은 돌아오지 않는 머나먼 꿈, 俺は 知っている 恋の悲しさ 오레와 싣테이루 코이노카나시사 나는 알고 있어요. 사랑의 슬픔과 恋の苦しさ 코이노쿠루시사 사랑의 괴로움을. だから だから もう 恋なんか 다카라 다카라 모- 코이낭카 그래서, 그래서 이제 사랑 따윈 したくない したくないのさ 시타쿠나이 시타쿠나이노사 하고 싶지 않아요. 하고 싶지 않은 거예요 2) 黒い花びら 涙に 浮かべ 쿠로이하나비라 나미다니 우카베 검은 꽃잎을 눈물 속에 떠올려, 今は 亡い あの人 ああ 初恋 이마와 나이 아노히토 ..

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 前川 清(마에카와 키요시)

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 涙じゃ ないのよ 浮気な雨に 나미다쟈 나이노요 우와키나아메니 눈물이 아니에요. 변덕스러운 비에 ちょっぴり この頬 濡らしただけさ 춉피리 코노호호 누라시타다케사 조금 이 뺨 적셨을 뿐이에요 ここは 地の果て アルジェリア 코코와 치노하테 아루제리아 여기는 세상 끝 알제리 どうせ カスバの 夜に咲く 도-세 카스바노 요루니사쿠 어차피 카스바의 밤에 피는 酒場の女の うす情け 사카바노온나노 우스나사케 술집 여자의 가벼운 연정이랍니다 2) 唄ってあげましょ わたしでよけりゃ 우탇테아게마쇼 와타시데요케랴 노래를 불러 드리죠. 나로도 괜찮다면요 セーヌの たそがれ 瞼の都 세-누노 타소가레 마부타노미야코 의 황혼빛. 눈에 선한 수도, 파리 花は マロニエ シャ..

酔いしれて(요이시레테, 술기운에 정신을 잃고) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

酔いしれて(요이시레테, 술기운에 정신을 잃고) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 鏡にうつる 私は 作った 夜に 似合う 女 카가미니 우쯔루 와타시와 쯔쿧타 요루니 니아우 온나 거울에 비치는 나는 밤에 어울리게 만들어진 여자 心は あの日 あなたに 愛されたまま 코코로와 아노히 아나타니 아이사레타마마 마음은 그날 당신에게 사랑받았던 그대로 変わりは しない 카와리와 시나이 결코 변치 않아요 知らず知らすに この街で 夜の街へと 足を 運ぶ 시라즈시라즈니 코노마치데 요루노마치에토 아시오 하코부 이곳에 살며 알게 모르게 밤의 거리로 발길을 옮겨요 そんな 暮らしに すっかり 慣れて 作り笑いも 손나 쿠라시니 슥카리 나레테 쯔쿠리와라이모 그런 삶에 아주 익숙해져 억지웃음도 ほら こんなに 호라 콘나니 자, 이렇게 짓지요 酔いしれて..

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 前川 清(마에카와 키요시)

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 恋のからくり 夢芝居 코이노카라쿠리 유메시바이 사랑의 꼭두각시 꿈의 연극 台詞 ひとつ 忘れも しない 세리후 히토쯔 와스레모 시나이 대사 하나라도 잊어버리지 않지 誰のすじがき 花舞台 다레노스지가키 하나부타이 누가 만든 줄거리인지 화려한 무대야 行く先の 影は 見えない 이쿠사키노 카게와 미에나이 행선지의 그림자는 보이지 않아 男と女 あやつり つられ 오토코토온나 아야쯔리 쯔라레 남자와 여자는 조종하고 조종당하고 細い 絆の糸 引き ひかれ 호소이 키즈나노이토 히키 히카레 가느다란 인연의 끈을 이끌고 이끌려 けいこ 不足を 幕は 待たない 케이코 부소쿠오 마쿠와 마타나이 연애의 연습 부족을 연극의 막은 기다려 주지 않아 恋は いつでも 初舞台 코이와 이쯔데..

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - フランク永井(후랑쿠나가이)

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) 赤い 花なら 曼珠沙華 아카이 하나나라 만쥬샤게 빨간 꽃이라면 만주사화 阿蘭陀 屋敷に 雨が 降る 오란다 야시키니 아메가 후루 네덜란드 주택에 비가 내리네 濡れて 泣いてる じゃがたら お春 누레테 나이테루 쟈가타라 오하루 비에 젖어 울고 있는 자카르타의 오하루 未練な 出船の ああ 鐘が 鳴る 미렌나 데후네노 아아~ 카네가 나루 미련 두고 떠나는 배의 아아~ 종이 울리네 ララ 鐘が 鳴る 라라 카네가 나루 라라 종이 울리네 2) うつす 月影 彩玻璃(いろガラス) 우쯔스 쯔키카게 이로가라스 채색 유리창에 비추는 달그림자 父は 異国の 人ゆえに 치치와 이코쿠노 히토유에니 아버지는 타국의 사람이기에 金の十字架 心に 抱けど 킨노쥬-지카 코코로니..

喝采(캇사이, 갈채) - 前川 清(마에카와 키요시)

喝采(캇사이, 갈채) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) いつものように 幕が 開き 恋の歌 うたう わたしに 이쯔모노요-니 마쿠가 아키 코이노우타 우타우 와타시니 언제나처럼 막이 열리고 사랑 노래를 노래하는 나에게 届いた 報らせは 黒い ふちどりが ありました 토도이타 시라세와 쿠로이 후치도리가 아리마시타 전해진 소식은 검은 테두리 장식이 있었어요 あれは 三年前 止める アナタ 駅に 残し 아레와 산넴마에 토메루 아나타 에키니 노코시 3년 전, 말리는 당신을 역에 남기고 나는 動き始めた 汽車に ひとり 飛び乗った 우고키하지메타 키샤니 히토리 토비녿타 움직이기 시작한 열차에 혼자 뛰어올랐지요 ひなびた町の 昼下がり 教会のまえに たたずむ 히나비타마치노 히루사가리 쿄-카이노마에니 타타즈무 시골 동네의 정오가 지난 무렵 교회..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 前川 清(마에카와 키요시)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の 意地なの 와카레냐 나라나이 온나노 이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 新 二郎(신 지로-)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 新 二郎(신 지로-) 1) 口紅が 濃すぎたかしら 쿠치베니가 코스기타카시라 연지색이 너무 진했는지 몰라요 着物にすれば よかったかしら 키모노니 스레바 요칻타카시라 기모노 차림이었으면 좋았을까요 ニケ月前に 函館で 후타쯔키마에니 하코다테데 2개월 전에 하코다테에서 はぐれた 人を 長崎へ 하구레타 히토오 나가사키에 짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지 追えば 一夜が 死ぬほど 長い 오에바 히토요가 시누호도 나가이 뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요 私は 港の通い妻 와타시와 미나토노카요이즈마 나는 항구의 숨겨진 여자 2) 信じても ひとりに なると 신지테모 히토리니 나루토 믿고 있지만 홀로 남게 되면 ぶつんと 切れる ふたりの絆 부쯘토 키레루 후타리노키즈나 두 사람의 인연이 툭 하고 끊어..

淚と雨にぬれて(나미다토아메니누레테, 눈물과 비에 젖어) - 三善英史(미요시에이지)

淚と雨にぬれて(나미다토아메니누레테, 눈물과 비에 젖어) - 三善英史(미요시에이지) 1) (男女) 涙と 雨に ぬれて 泣いて 別れた 二人 나미다토 아메니 누레테 나이테 와카레타 후타리 눈물과 비에 젖어 울며 헤어진 우리 두 사람 肩を ふるわせ 君は 雨の夜道に 消えた 카타오 후루와세 키미와 아메노요미치니 키에타 어깨를 떨고 그대는 비 내리는 밤길로 사라졌지요 (女) 二人は 雨の中で あつい くちづけ かわし 후타리와 아메노나카데 아쯔이 쿠치즈케 카와시 우리는 빗속에서 뜨거운 입맞춤을 나누고 (男) ぬれた 体を かたく 抱きしめあって いたね 누레타 카라다오 카타쿠 다키시메앋테 이타네 비에 젖은 몸을 서로 힘껏 껴안고 있었어요 (男女) 訳も 言わずに 君は さようならと 言った 와케모 이와즈니 키미와 사요-나라토 읻타 이..

今日でお別れ(쿄-데오와카레, 오늘로 이별이에요) - 菅原洋一(스가와라요-이치)

今日でお別れ(쿄-데오와카레, 오늘로 이별이에요) - 菅原洋一(스가와라요-이치) 1) 今日で お別れね もう 逢えない 쿄-데 오와카레네 모- 아에나이 오늘로 이별이에요. 이제 만날 수 없어요 淚を 見せずに いたいけれど 나미다오 미세즈니 이타이케레도 눈물을 보이지 않고 싶지만, 信じられないの そのひとこと 신지라레나이노 소노히토코토 믿을 수 없어요. 당신의 그 한마디. あの甘い 言葉を 아노아마이 코토바오 그 달콤한 말들을 ささやいた あなたが 사사야이타 아나타가 내게 속삭여 주었던 당신이 突然 さようなら 言えるなんて 토쯔젠 사요-나라 이에루난테 갑자기 헤어지자는 말을 할 수 있다니! 2) 最後のタバコに 火を つけましょう 사이고노타바코니 히오 쯔케마쇼- 마지막 담뱃불을 붙여 드릴까요 曲った ネクタイ なおさせてね 마..

夜霧の第二国道(요기리노다이니코쿠도-, 밤안개의 제2국도) - 三善英史(미요시에이지)

夜霧の第二国道(요기리노다이니코쿠도-, 밤안개의 제2국도) - 三善英史(미요시에이지) 1) つらい 恋なら ネオンの海へ 쯔라이 코이나라 네온노우미에 괴로운 사랑이라면 화려한 네온 거리에 捨てて きたのに 忘れて きたに 스테테 키타노니 와스레테 키타니 버리고 왔을 텐데, 잊고 왔어야 했는데 バック・ミラーに あの娘の顔が 박쿠・미라-니 아노코노카오가 백미러에 그녀의 얼굴이 浮かぶ 夜霧の ああ 第二国道 우카부 요기리노 아아 다이니코쿠도- 떠오르는 밤안개의 아아, 제2국도 2) 花の唇 涙の瞳 하나노쿠치비루 나미다노히토미 꽃잎 같은 입술, 눈물 젖은 눈동자 想い出さすな 帰らぬ 夢を 오모이다사스나 카에라누 유메오 떠올리게 하지 마. 돌아오지 못할 꿈을 ヘッド・ライトの 光の中に 헫도・라이토노 히카리노나카니 전조등이 비추는 ..

淚と雨にぬれて(나미다토아메니누레테, 눈물과 비에 젖어) - フランク永井(후랑쿠나가이) + 松尾和子(마쯔오카즈코)

淚と雨にぬれて(나미다토아메니누레테, 눈물과 비에 젖어) - フランク永井(후랑쿠나가이) + 松尾和子(마쯔오카즈코) 1) (男女) 涙と 雨に ぬれて 泣いて 別れた 二人 나미다토 아메니 누레테 나이테 와카레타 후타리 눈물과 비에 젖어 울며 헤어진 우리 두 사람 肩を ふるわせ 君は 雨の夜道に 消えた 카타오 후루와세 키미와 아메노요미치니 키에타 어깨를 떨고 그대는 비 내리는 밤길로 사라졌지요 (女) 二人は 雨の中で あつい くちづけ かわし 후타리와 아메노나카데 아쯔이 쿠치즈케 카와시 우리는 빗속에서 뜨거운 입맞춤을 나누고 (男) ぬれた 体を かたく 抱きしめあって いたね 누레타 카라다오 카타쿠 다키시메앋테 이타네 비에 젖은 몸을 서로 힘껏 껴안고 있었어요 (男女) 訳も 言わずに 君は さようならと 言った 와케모 이와즈..