日本音樂 (男) 1179

酒ひとり(사케히토리, 홀로 마시는 술) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

酒ひとり(사케히토리, 홀로 마시는 술) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 面影に 飲む 酒なのか 오모카게니 노무 사케나노카 그 모습을 잊지 못해 마시는 술인가? 未練を 捨てる 酒なのか 미렝오 스테루 사케나노카 미련을 떨구는 술인가? わざと 冷たく 背を 向けたのに 와자토 쯔메타쿠 세오 무케타노니 일부러 냉정하게 돌아섰는데도 男ごころが 咽ぶ 夜半 오토코고코로가 무세부 요와 사나이 가슴이 흐느껴 우는 한밤 ああ~ 惚れて 切ない 他人の花 아아~ 호레테 세쯔나이 히토노하나 아아~ 반해서 괴로운 타인의 꽃 2) 迷い舟 なぜ 身を けずる 마요이부네 나제 미오 케즈루 난 헤매는 배, 어째서 살을 깎는 심한 고통을 느끼나! 流れる 闇の なさけ川 나가레루 야미노 나사케가와 어둠 속에 흐르는 연정의 강 紅が 哀しい おくれ毛 ..

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 氷川きよし(히카와키요시)

無情の夢(무죠-노유메, 무정한 꿈) - 氷川きよし(히카와키요시) 1) 諦めましょうと 別れてみたが 아키라메마쇼-토 와카레테미타가 단념하자고 헤어져 봤지만, 何で 忘りょう 忘らりょか 난데 와스료- 와스라료카 어찌 잊으랴. 잊을 수 있으랴 命を かけた 恋じゃもの 이노치오 카케타 코이쟈모노 목숨을 건 사랑인 것을 燃えて 身を やく 恋ごころ 모에테 미오 야쿠 코이고코로 타올라 몸을 애태우는 님 그리는 마음 2) 喜び 去りて 残るは 涙 요로코비 사리테 노코루와 나미다 기쁨은 사라지고 남는 것은 눈물뿐 何で 生きよう 生きらりょか 난데 이키요- 이키라료카 어찌 살아가랴. 살아갈 수 있으랴 身も 世も 捨てた 恋じゃもの 미모 요모 스테타 코이쟈모노 몸도 세상도 져버린 사랑인 것을 花に そむいて 男泣き 하나니 소무이테 오토..

水色のワルツ(미즈이로노와루쯔, 물빛의 왈츠) - 米良美一(메라요시카즈)

水色のワルツ(미즈이로노와루쯔, 물빛의 왈츠) - 米良美一(메라요시카즈) 1) 君に 会う うれしさの胸に 深く 키미니 아우 우레시사노무네니 후카쿠 그대와 만나는 기쁨의 가슴에 깊게 水色のハンカチを ひそめる 習慣が 미즈이로노항카치오 히소메루 나라와시가 물빛의 손수건을 감추는 습관이 いつの間にか 身に 沁みたのよ 이쯔노마니카 미니 시미타노요 어느덧 몸에 배었어요 涙の跡を そっと 隠したいのよ 나미다노아토오 솓토 카쿠시타이노요 눈물 자국을 살며시 감추고 싶어서요 2) 月影の細道を 歩きながら 쯔키카게노호소미치오 아루키나가라 달빛 아래 오솔길을 걸어가면서 水色のハンカチに 包んだ ささやきが 미즈이로노항카치니 쯔즌다 사사야키가 물빛의 손수건에 숨긴 속삭임이 いつの間にか 夜露に 濡れて 이쯔노마니카 요쯔유니 누레테 어느 사이엔..

赤いハンカチ(아카이항카치, 빨간 손수건) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-)

赤いハンカチ(아카이항카치, 빨간 손수건) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) 1) アカシアの 花の下で 아카시아노 하나노시타데 아카시아꽃 아래에서 あの娘が そっと 瞼を 拭いた 아노코가 솓토 마부타오 후이타 그녀가 살며시 눈가를 훔치던 赤い ハンカチよ 아카이 항카치요 빨간 손수건이여! 怨みに 濡れた 目がしらに 우라미니 누레타 메가시라니 원망에 젖은 눈시울에 それでも 涙は こぼれて 落ちた 소레데모 나미다와 코보레테 오치타 그래도 눈물은 흘러넘쳐 떨어지네 2) 北国の春も 逝く日 키타구니노하루모 유쿠히 북녘의 봄날도 가는 날 俺たちだけが しょんぼり 見てた 오레타치다케가 숌보리 미테타 우리 둘만이 쓸쓸히 바라보던 遠い 浮雲よ 토-이 우키구모요 멀리 떠도는 구름이여! 死ぬ気に なれば ふたりとも 시누키니 나레바 후타리토..

浪花節だよ人生は(나니와부시다요진세이와, 나니와 가락이에요. 인생은) - 細川たかし(호소카와타카시)

浪花節だよ人生は(나니와부시다요진세이와, 나니와 가락이에요. 인생은) - 細川たかし(호소카와타카시) 1) 飮めと 言われて 素直に 飮んだ 노메토 이와레테 스나오니 논다 마시라고 하기에 순순히 마셨어요 肩を 抱かれて その気に なった 카타오 다카레테 소노키니 낟타 어깨를 안겨서 그럴 마음도 생겼고요 馬鹿な 出逢いが 利口に 化けて 바카나 데아이가 리코-니 바케테 바보 같은 만남이 영리한 처사로 바꿔서 よせば いいのに 一目惚れ 요세바 이이노니 히토메보레 그만두면 좋으련만 첫눈에 반해 浪花節だよ 女の 女の人生は 나니와부시다요 온나노 온나노진세이와 나니와 가락이야. 여자의 인생은 2) 噓は 誰かが 敎えてくれる 우소와 다레카가 오시에테쿠레루 거짓말은 누군가가 가르쳐 주고 恋も 誰かが 見つけてくれる 코이모 다레카가 미쯔케..

長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 岡 千秋(오카 치아키)

長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 岡 千秋(오카 치아키) 1) 水に きらめく かがり火は 미즈니 키라메쿠 카가리비와 강물에 반짝이는 화톳불은 誰に 想いを 燃やすやら 다레니 오모이오 모야스야라 누구에게 연정을 태우는 건지요 あなた あなた やさしい 旅の人 아나타 아나타 야사시이 타비노히토 당신, 당신은 다정스러운 나그네, 逢った ひと夜の 情けを 乗せて 옫타 히토요노 나사케오 노세테 하룻밤의 풋사랑을 싣고 떠나네 こころ まかせの 鵜飼い舟 코코로 마카세노 우카이부네 마음을 맡겨 둔 가마우지 배 2) 好きと 言われた 嬉しさに 스키토 이와레타 우레시사니 좋아한단 말을 듣고 그 기쁨에 醉うて 私は 燃えたのよ 요우테 와타시와 모에타노요 취해서 나는 달아올랐어요 あなた あなた すがって みたい人 아나타 아나타 ..

秘恋(히렝, 비밀의 사랑) - 新 二郎(신 지로-)

秘恋(히렝, 비밀의 사랑) - 新 二郎(신 지로-) 1) いいの 私 このままで 이이노 와타시 코노마마데 괜찮아요! 나는 이대로. ひどい 女と 言われても 히도이 온나토 이와레테모 매정한 여자라는 말을 들어도. 人目 避けて 忍び逢う 히토메 사케테 시노비아우 남의 눈을 피해 몰래 만나는 あなただけしか 見えない 아나타다케시카 미에나이 당신밖에는 아무것도 보이지 않아요 春の雪が 舞い散る 하루노유키가 마이치루 봄 눈이 흩날려요 髪に 指に はらはら 카미니 유비니 하라하라 머리칼에, 손가락에 팔랑팔랑 寄り添い合う 白く かくして 요리소이아우 시로쿠 카쿠시테 바싹 붙어있는 우리를 하얗게 감추며 降り続け いつまでも 후리쯔즈케 이쯔마데모 계속 내리렴! 언제까지나! あなた そんなに 辛い 眸して 아나타 손나니 쯔라이 메시테 당신..

名月赤城山(메이게쯔아카기야마, 보름달의 아카기산) - 氷川きよし(히카와키요시)

名月赤城山(메이게쯔아카기야마, 보름달의 아카기산) - 氷川きよし(히카와키요시) 1) 男ごころに 男が 惚れて 오토코고코로니 오토코가 호레테 남자 마음에 남자가 반해서 意気が 解け合う 赤城山 이키가 토케아우 아카기야마 의기가 투합하는 아카기산 澄んだ 夜空の まんまる月に 슨다 요조라노 맘마루쯔키니 맑게 갠 밤하늘 보름달에 浮世 橫笛 誰が 吹く 우키요 요코부에 다레가 후쿠 덧없는 세상, 누가 부는 피리 소리인가 2) 意地の筋金 度胸のよさも 이지노스지가네 도쿄-노요사모 철석같은 오기와 대단한 배짱도 いつか 落目の 三度笠 이쯔카 오치메노 산도가사 어느샌가 내리막길의 산도가사 云われまいぞえ やくざの果と 이와레마이조에 야쿠자노하테토 듣지는 말아야지. 나 같은 놈의 뻔한 말로라는 소리는. 悟る 草鞋(わらじ)に 散る 落葉..

函館の女(하코다테노히토, 하코다테의 여인) - 北島三郎(키타지마사부로-)

函館の女(하코다테노히토, 하코다테의 여인) - 北島三郎(키타지마사부로-) 1) はるばる きたぜ 函館へ 하루바루 키타제 하코다테에 멀리서 찾아왔지요. 하코다테에. さかまく 波を のりこえて 사카마쿠 나미오 노리코에테 소용돌이치는 파도를 타고 넘고서요 あとは 追うなと 云いながら 아토와 오우나토 이이나가라 날 따라오지 말라고 말하면서도 うしろ姿で 泣いてた 君を 우시로스가타데 나이테타 키미오 돌아선 채 울고 있던 그대를 おもいだす たび 逢いたくて 오모이다스 타비 아이타쿠테 떠올릴 때마다 보고 싶어서 とっても がまんが できなかったよ 톧테모 가망가 데키나칻타요 도저히 참을 수가 없었어요 2) 函館山の 頂(いただき)で 하코다테야마노 이타다키데 하코다테산의 정상에서 七つの星も 呼んでいる 나나쯔노호시모 욘데이루 북두칠성도..

六本木ララバイ(롭퐁기라라바이, 롯폰기 자장가) - エド山口(에도야마구치)

六本木ララバイ(롭퐁기라라바이, 롯폰기 자장가) - エド山口(에도야마구치) 1) あなたの やさしさが 아나타노 야사시사가 당신의 다정한 마음씨를 痛いほど 分かり過ぎる 이타이호도 와카리스기루 가슴이 아프도록 너무 잘 알아요 さよならの 言葉さえ 사요나라노 코토바사에 안녕이란 말조차도 言えずに 別れた 人よ 이에즈니 와카레타 히토요 하지 못하고 헤어진 사람이여! 季節の足音 心で 聞きながら 키세쯔노아시오토 코코로데 키키나가라 계절이 오는 발걸음 소리를 마음으로 들어가며 ララバイ ララバイ 瞳を 閉じて 라라바이 라라바이 히토미오 토지테 자장자장 자장가 눈을 감고 東京の夜明けに 歌う 子守唄 토-쿄-노요아케니 우타우 코모리우타 도쿄의 새벽녘에 부르는 자장가 2) 明日の 運命など 아시타노 사다메나도 내일의 운명 같은 건 誰に..

望郷(보-쿄-, 망향) - 森 進一(모리 싱이치)

望郷(보-쿄-, 망향) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 女心の 故郷は 온나고코로노 후루사토와 여자 마음의 고향은 忘れたはずの 男の胸よ 와스레타하즈노 오토코노무네요 잊었다 싶은 것이 분명한 남자의 가슴이에요 爪を かむのは 誰のため 쯔메오 카무노와 다레노타메 손톱을 물어뜯는 것은 누구 때문? しのび泣くのは 誰のため 시노비나쿠노와 다레노타메 남몰래 흐느끼는 것은 누구 때문이죠? 永遠に 愛して 離さずに 토와니 아이시테 하나사즈니 떨어지지 말고 영원히 절 사랑해 주세요 あなたに 会いたい 遠い 遠い ひとだけど 아나타니 아이타이 토-이 토-이 히토다케도 당신이 보고 싶어요. 멀고 먼 사람이지만요 2) 夜汽車に ゆられ 幾時間(いくじかん) 요기샤니 유라레 이쿠지캉 밤 기차에 흔들리며 몇 시간이나 あなた みたくて 帰ってゆ..

伊豆の雨(이즈노아메, 이즈의 비) - 角川 博(카도카와 히로시)

伊豆の雨(이즈노아메, 이즈의 비) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) 宿の番傘 ふたりで さして 야도노방가사 후타리데 사시테 숙소의 지우산(紙雨傘)을 둘이서 함께 쓰고 行けば 川面の 灯に 泣ける 유케바 카와모노 히니 나케루 나가면 강물 위의 불빛에 자꾸 눈물이 나와요 愛しあっても どうにも ならぬ 아이시앋테모 도-니모 나라누 서로 사랑하지만, 아무리 해도 이룰 수 없는 恋のおもさよ せつなさよ 코이노오모사요 세쯔나사요 사랑의 소중한 의미여! 애처로움이여! 頬に つめたい あゝ 伊豆の雨 호호니 쯔메타이 아아~ 이즈노아메 뺨에 차가운 아아~ 이즈의 비가 내려요 2) たとえ 逢う瀬は 短くたって 타토에 오우세와 미지카쿠탇테 설령 만날 기회는 짧았더라도 つなぐ 情が あれば いい 쯔나구 코코로가 아레바 이이 이어지는 정만..

湯の町エレジー(유노마치에레지-, 온천 마을의 悲歌) - 春日八郎(카스가하치로-)

湯の町エレジー(유노마치에레지-, 온천 마을의 悲歌) - 春日八郎(카스가하치로-) 1) 伊豆の山々 月 あわく 이즈노야마야마 쯔키 아와쿠 이즈의 산에 달빛은 아련하고 灯りに むせぶ 湯のけむり 아카리니 무세부 유노케무리 등불에 흐느껴 우는 온천의 김 서림 ああ 初恋の君を 尋ねて 今宵 また 아아 하쯔코이노키미오 타즈네테 코요이 마타 아아 첫사랑의 그대를 찾아 오늘 밤도 또다시 ギター つまびく 旅の鳥 키타- 쯔마비쿠 타비노토리 기타를 튕기는 떠돌이 철새 2) 風の便りに 聞く 君は 카제노타요리니 키쿠 키미와 풍문에 들은 그대 소식은 出湯の町の 人の妻 이데유노마치노 히토노쯔마 온천 마을의 타인의 아내 ああ 相見ても 晴れて 語れぬ この思い 아아 아이미테모 하레테 카타레누 코노오모이 아아 얼굴을 마주해도 떳떳이 말할 수..

湯の町エレジー(유노마치에레지-, 온천 마을의 悲歌) - 近江俊郎(오우미토시로-) 

湯の町エレジー(유노마치에레지-, 온천 마을의 悲歌) - 近江俊郎(오우미토시로-) 1) 伊豆の山々 月 あわく 이즈노야마야마 쯔키 아와쿠 이즈의 산에 달빛은 아련하고 灯りに むせぶ 湯のけむり 아카리니 무세부 유노케무리 등불에 흐느껴 우는 온천의 김 서림 ああ 初恋の君を 尋ねて 今宵 また 아아 하쯔코이노키미오 타즈네테 코요이 마타 아아 첫사랑의 그대를 찾아 오늘 밤도 또다시 ギター つまびく 旅の鳥 키타- 쯔마비쿠 타비노토리 기타를 튕기는 떠돌이 철새 2) 風の便りに 聞く 君は 카제노타요리니 키쿠 키미와 풍문에 들은 그대 소식은 出湯の町の 人の妻 이데유노마치노 히토노쯔마 온천 마을의 타인의 아내 ああ 相見ても 晴れて 語れぬ この思い 아아 아이미테모 하레테 카타레누 코노오모이 아아 얼굴을 마주해도 떳떳이 말할 수..

大阪ぐらし(오오사카구라시, 오사카의 삶) - フランク永井(후랑쿠나가이)

大阪ぐらし(오오사카구라시, 오사카의 삶) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) 赤い 夕映え 通天閣も 아카이 유-바에 쯔-텡카쿠모 붉은 저녁놀이 도 染めて 燃えてる 夕陽ヶ丘よ 소메테 모에테루 유-히가오카요 물들여 불타고 있는 여! 娘なりゃこそ 意地かけまする 무스메나랴코소 이지카케마스루 아가씨이기 때문에 오기를 부려요 花も 茜の 夾竹桃 하나모 아카네노 쿄-치쿠토- 꽃도 검붉은 협죽도 2) がたろ横丁で 行き暮れ 泣いて 가타로요코쵸-데 유키쿠레 나이테 가타로(地名) 골목에서 해 저물어 울고 ここが 思案の 合縁奇縁 코코가 시안노 아이엥키엥 여기가 필연적인 천생연분 おなごなりゃこそ 願かけまする 오나고나랴코소 강카케마스루 여자이기에 소원을 빌어요 恋の思案の 法善寺 코이노시안노 호-젠지 사랑의 감정이 싹트는 법선사 3)..

想い花(오모이바나, 마음속 추억의 꽃) - 岡 千秋(오카 치아키)

想い花(오모이바나, 마음속 추억의 꽃) - 岡 千秋(오카 치아키) 1) 雪国の君を 想って 尋ねて来たよ 유키구니노키미오 오몯테 타즈네테키타요 눈 고장의 그대를 간절히 생각하며 찾아왔어요 やさしい 面影 愛しくて 야사시이 오모카게 이토시쿠테 아름다운 그 모습이 그리워서요 露滴に 薫る 靑春の 로테키니 카오루 세이슌노 이슬방울에 싱그러운 청춘의 エリカ花 咲く 想い出よ 에리카하나 사쿠 오모이데요 에리카꽃이 피던 추억이여! 2) なつかしく 君を 想って 尋ねて来たよ 나쯔카시쿠 키미오 오몯테 타즈네테키타요 너무나 그리운 그대를 간절히 생각하며 찾아왔어요 ひとり 故鄕 かみしめて 히토리 후루사토 카미시메테 나 홀로 고향을 되새기면서요 ほのかに 薫る 靑春の 호노카니 카오루 세이슌노 아련하게 향기 품는 청춘의 すみれ花 咲く 想..

赤い夕陽の故郷(아카이유-히노후루사토, 붉은 석양의 고향) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

赤い夕陽の故郷(아카이유-히노후루사토, 붉은 석양의 고향) - 五木ひろし(이쯔키히로시) お~い 오~이 1) 呼んでいる 呼んでいる 욘데이루 욘데이루 부르고 있네! 赤い 夕陽の 故郷が 아카이 유-히노 후루사토가 붉은 석양의 고향이 날 부르고 있어! うらぶれの 旅を 行く 우라부레노 타비오 유쿠 영락하여 초라한 길을 떠나는 渡り鳥を 呼んでいる 와타리도리오 욘데이루 이 떠돌이를 부르고 있네! 馬鹿な 俺だが あの山川の 바카나 오레다가 아노야마카와노 바보처럼 살아온 나지만, 고향산천이 呼ぶ 声だけは お~い 聞こえるぜ 요부 코에다케와 오~이 키코에루제 부르는 소리만은 오~이 들리는구나! 2) 呼んでいる 呼んでいる 욘데이루 욘데이루 부르고 있네! 赤い 夕陽の 故郷が 아카이 유-히노 후루사토가 붉은 석양의 고향이 날 부르고..

哀愁の高山(아이슈-노타카야마, 애수의 타카야마) - 竜 鉄也(류- 테쯔야)

哀愁の高山(아이슈-노타카야마, 애수의 타카야마) - 竜 鉄也(류- 테쯔야) 1) うるむ ネオンの 裏町を 우루무 네온노 우라마치오 네온 불빛 흐릿해진 뒷골목을 ふたりで 歩く 兄弟 流し 후타리데 아루쿠 쿄다이 나가시 둘이서 걸어가는 뜨내기 형제 악사 暖簾 くぐれば 暖簾 くぐれば 노렝 쿠구레바 노렝 쿠구레바 포렴을 밑에서 들치고 들어가니 馴染みの 顔が 나지미노 카오가 단골손님이 ひとつ たのむと 声 掛ける 히토쯔 타노무토 코에 카케루 한 곡 부탁한다며 말을 거네요 ああ 哀愁の高山よ 아아 아이슈-노타카야마요 아아 애수의 타카야마여 2) 消えて 淋しい ネオン街 키에테 사미시이 네옴마치 불 꺼져 외로운 네온의 거리 よろり よろけた 影法師 요로리 요로케타 카게보-시 비실비실 비틀거리는 그림자 肩に 食いこむ 肩に 食いこ..

赤いグラス(아카이구라스, 빨간 글라스) - アイジョ-ジ(아이죠-지) & 志摩ちなみ(시마치나미)

赤いグラス(아카이구라스, 빨간 글라스) - アイジョ-ジ(아이죠-지) & 志摩ちなみ(시마치나미) 1) (男) 唇 寄せれば なぜか しびれる 쿠치비루 요세레바 나제카 시비레루 입술을 대면 왠지 가슴이 시려 오는 赤い グラスよ 아카이 구라스요 빨간 글라스여! 愛しながら 別れて 아이시나가라 와카레테 사랑하면서 헤어져 今も なお 遠く いとしむ あの人の 이마모 나오 토-쿠 이토시무 아노히토노 지금도 여전히 멀리서 그리워하는 그 사람의 涙 涙 涙 나미다 나미다 나미다 눈물 눈물 눈물 2) (女) 別れの言葉を 思い出させる 와카레노코토바오 오모이다사세루 헤어질 때의 말들을 떠올리게 하는 赤い グラスよ 아카이 구라스요 빨간 글라스여! わたしだけが 知っている 와타시다케가 싣테이루 나만이 느끼고 있는 あの夜の 恋の苦しみ もう ..

駅(에키, 역) - 中西保志(나카니시야스시)

駅(에키, 역) - 中西保志(나카니시야스시) 1) 見覚えのある レインコート 미오보에노아루 레잉코-토 전에 본 적이 있는 레인 코트 黄昏(たそがれ)の駅で 胸が 震えた 타소가레노에키데 무네가 후루에타 황혼 무렵의 역에서 가슴이 떨렸어요 はやい 足どり まぎれも なく 하야이 아시도리 마기레모 나쿠 빠른 발걸음, 틀림없이 昔 愛してた あの人なのね 무카시 아이시테타 아노히토나노네 예전에 사랑했었던 그 사람이네! 懐かしさの 一歩手前で 나쯔카시사노 입포테마에데 반가운 마음 바로 직전에서 こみあげる 苦い 思い出に 코미아게루 니가이 오모이데니 솟구쳐오르는 괴로운 추억에 言葉が とても 見つからないわ 코토바가 토테모 미쯔카라나이와 할 말이 도저히 떠오르지 않네요 あなたが いなくても こうして 아나타가 이나쿠테모 코-시테 당신이..

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 森 進一(모리 싱이치)

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 森 進一(모리 싱이치) 1) もっと 勝手に 恋したり 몯토 칻테니 코이시타리 좀 더 마음껏 사랑하거나 もっと Kissを 楽しんだり 몯토 키스오 타노신다리 키스를 더욱 즐기거나 하면서 忘れそうな 想い出を 와스레소-나 오모이데오 잊을 법한 추억들을 そっと 抱いているより 솓토 다이테이루요리 몰래 간직하고 있는 것보다 忘れてしまえば 와스레테시마에바 차라리 잊어버린다면 今以上、それ以上、愛されるのに 이마이죠- 소레이죠- 아이사레루노니 지금보다 더 사랑받을 수 있을 텐데. あなたは その透き通った 瞳のままで 아나타와 소노스키토옫타 히토미노마마데 당신은 그 투명한 눈동자 그대로 あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの 아노키에소-니 모에소-나 와인렏도노 꺼질 듯..

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 井上陽水(이노우에요-스이)

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 井上陽水(이노우에요-스이) 1) もっと 勝手に 恋したり 몯토 칻테니 코이시타리 좀 더 마음껏 사랑하거나 もっと Kissを 楽しんだり 몯토 키스오 타노신다리 키스를 더욱 즐기거나 하면서 忘れそうな 想い出を 와스레소-나 오모이데오 잊을 법한 추억들을 そっと 抱いているより 솓토 다이테이루요리 몰래 간직하고 있는 것보다 忘れてしまえば 와스레테시마에바 차라리 잊어버린다면 今以上、それ以上、愛されるのに 이마이죠- 소레이죠- 아이사레루노니 지금보다 더 사랑받을 수 있을 텐데. あなたは その透き通った 瞳のままで 아나타와 소노스키토옫타 히토미노마마데 당신은 그 투명한 눈동자 그대로 あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの 아노키에소-니 모에소-나 와인렏도노 꺼질..

よこはまたそがれ(요코하마타소가레, 황혼의 요코하마) - 前川 清(마에카와 키요시)

よこはま・たそがれ(요코하마・타소가레, 요코하마・황혼) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) よこはま たそがれ 요코하마 타소가레 요코하마, 황혼 ホテルの小部屋 호테루노코베야 호텔의 작은 방 くちづけ 残り香 煙草のけむり 쿠치즈케 노코리가 타바코노케무리 입맞춤, 남은 내음, 담배 연기 ブル-ス 口笛 女の淚 부루-스 쿠치부에 온나노나미다 블루스, 휘파람, 여자의 눈물 あの人は 行って 行ってしまった 아노히토와 읻테 읻테시맏타 그 사람은 갔어. 가버렸어 あの人は 行って 行ってしまった 아노히토와 읻테 읻테시맏타 그 사람은 갔어. 가버렸어 もう 帰らない 모- 카에라나이 이제는 돌아오지 않아 2) 裏町 スナック 우라마치 스낙쿠 뒷골목 거리, 스낵 醉えない お酒 요에나이 오사케 취하지 않는 술 ゆきずり噓つき 気まぐれ男 유키..

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 中西保志(나카니시야스시)

ワインレッドの心(와인렏도노코코로, 붉은 와인 빛깔의 마음) - 中西保志(나카니시야스시) 1) もっと 勝手に 恋したり 몯토 칻테니 코이시타리 좀 더 마음껏 사랑하거나 もっと Kissを 楽しんだり 몯토 키스오 타노신다리 키스를 더욱 즐기거나 하면서 忘れそうな 想い出を 와스레소-나 오모이데오 잊을 법한 추억들을 そっと 抱いているより 솓토 다이테이루요리 몰래 간직하고 있는 것보다 忘れてしまえば 와스레테시마에바 차라리 잊어버린다면 今以上、それ以上、愛されるのに 이마이죠- 소레이죠- 아이사레루노니 지금보다 더 사랑받을 수 있을 텐데. あなたは その透き通った 瞳のままで 아나타와 소노스키토옫타 히토미노마마데 당신은 그 투명한 눈동자 그대로 あの消えそうに 燃えそうな ワインレッドの 아노키에소-니 모에소-나 와인렏도노 꺼질 ..

アカシアの雨が止むとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 前川 清(마에카와 키요시)

アカシアの雨が止むとき(아카시아노아메가야무토키, 아카시아꽃이 다 질 무렵) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) アカシアの 雨に うたれて 아카시아노 아메니 우타레테 떨어지는 아카시아꽃을 맞으며 このまま 死んで しまいたい 코노마마 신데 시마이타이 이대로 죽어버리고 싶어요 夜が 明ける 日が のぼる 요가 아케루 히가 노보루 밤이 가고, 해가 떠오르는 朝の光りの その中で 아사노히카리노 소노나카데 아침 햇살을 맞으며 冷たく なった わたしを 見つけて あの人は 쯔메타쿠 낟타 와타시오 미쯔케테 아노히토와 싸늘히 굳은 내 시신을 발견한 그 사람은 淚を 流して くれるでしょうか 나미다오 나가시테 쿠레루데쇼-카 눈물을 흘려주려나요 2) アカシアの 雨に 泣いてる 아카시아노 아메니 나이테루 지는 아카시아꽃에 우는 切ない 胸は わかる..

よこはまたそがれ(요코하마타소가레, 황혼의 요코하마) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

よこはま・たそがれ(요코하마・타소가레, 요코하마・황혼) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) よこはま たそがれ 요코하마 타소가레 요코하마, 황혼 ホテルの小部屋 호테루노코베야 호텔의 작은 방 くちづけ 残り香 煙草のけむり 쿠치즈케 노코리가 타바코노케무리 입맞춤, 남은 내음, 담배 연기 ブル-ス 口笛 女の淚 부루-스 쿠치부에 온나노나미다 블루스, 휘파람, 여자의 눈물 あの人は 行って 行ってしまった 아노히토와 읻테 읻테시맏타 그 사람은 갔어. 가버렸어 あの人は 行って 行ってしまった 아노히토와 읻테 읻테시맏타 그 사람은 갔어. 가버렸어 もう 帰らない 모- 카에라나이 이제는 돌아오지 않아 2) 裏町 スナック 우라마치 스낙쿠 뒷골목 거리, 스낵 醉えない お酒 요에나이 오사케 취하지 않는 술 ゆきずり噓つき 気まぐれ男 유키즈..

ブルーライトヨコハマ(부루ー라이토 요코하마, 푸른 등의 요코하마) - 前川 清(마에카와 키요시)

ブルーライトヨコハマ(부루ー라이토 요코하마, 푸른 등의 요코하마) - 前川 清(마에카와 키요시)                                     1)街の灯りが  とても  きれいね  ヨコハマ마치노아카리가 토데모 키레이네 요코하마거리의 불빛이 무척 아름다워요. 요코하마ブルーライト  ヨコハマ부루ー라이토 요코하마Blue light Yokohama!あなたと 二人  幸せよ아나타토 후타리 시아와세요당신과 단둘이 있으니 행복하네요いつものように  愛の言葉を  ヨコハマ이쯔모노요ー니 아이노코토바오 요코하마여느 때처럼 사랑의 말을  요코하마ブルーライト  ヨコハマ부루ー라이토 요코하마Blue light Yokohama!私に ください  あなたから와타시니 쿠다사이 아나타카라당신이 내게 해주세요あるいても あるいても  ..

長崎は今日も雨だった(나가사키와쿄-모아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 前川 清(마에카와 키요시)

長崎は今日も雨だった(나가사키와쿄-모아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) あなた ひとりに かけた 恋 아나타 히토리니 카케타 코이 당신 한 사람에 걸었던 사랑 愛の言葉を 信じたの 아이노코토바오 신지타노 그 사랑의 말을 믿었었지 さがし さがし求めて 사가시 사가시모토메테 찾고, 찾아 헤매고 ひとり ひとりさまよえば 히토리 히토리사마요에바 홀로, 나 홀로 정처 없이 헤매면 行けど 切ない 石だたみ 유케도 세쯔나이 이시다타미 가봐도 애처로운 돌판 보도뿐 ああ 長崎は 今日も 雨だった 아아 나가사키와 쿄-모 아메닫타 아아 나가사키는 오늘도 비가 내렸네 2) 夜の丸山 たずねても 요루노마루야마 타즈네테모 밤의 마루야마를 찾아와 봐도 冷たい 風が 身に 沁みる 쯔메타이 카제가 미니 시미루..

思案橋ブルース(시암바시부루-스, 시안바시 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시)

思案橋ブルース(시암바시부루-스, 시안바시 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 哭いているような 長崎の街 나이테이루요-나 나가사키노마치 울고 있는 듯한 나가사키의 거리 雨に 打たれて ながれた 아메니 우타레테 나가레타 비를 맞으며 흘러 떠돌았어 ふたつの心は 후타쯔노코코로와 두 사람의 마음은 かえらない かえらない 無情の雨よ 카에라나이 카에라나이 무죠-노아메요 돌아서지 않아. 돌아가지 않아. 무정한 비여! ああ 長崎 思案橋 ブルース 아아 나가사키 시암바시 부루-스 아아 나가사키 시안바시 블루스 2) 呼んでくれるな 俺のなまえを 욘데쿠레루나 오레노나마에오 내 이름을 부르지 마! もどりは しないさ 昔の 모도리와 시나이사 무카시노 예전으로 돌아가지는 않을 거야 気ままな この俺 키마마나 코노오레 제멋대로 구는 이..

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 前川 清(마에카와 키요시)

釜山港へ帰れ(부상코-에카에레, 돌아와요. 釜山港에) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부상한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔 うずめて 아쯔이 소노무네니 카오 우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もう いちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모- 이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부상항에 아이타이 아나타 돌아와요. 부산항에. 보고 싶은 당신 2) 行きたくて たまらない あなたのいる 町に 유키타쿠테 타마라나이 아..