日本音樂 (女) 2826

北の港駅(키타노미나토에키, 북녘의 항구 역) - 田川寿美(타가와토시미)

北の港駅(키타노미나토에키, 북녘의 항구 역) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 好きだから 離れても 必らず 帰るよと 스키다카라 하나레테모 카나라즈 카에루요토 좋아하니까 떠나도 반드시 돌아온다고 ふるえる 私を 抱きしめた 후루에루 와타시오 다키시메타 떨고 있는 나를 껴안았지요 何もかも 捨てて 貴方の後から 追いかけて 나니모카모 스테테 아나타노아토카라 오이카케테 모든 것을 다 버리고 당신의 뒤를 쫓아 行けば よかった 最終列車 유케바 요칻타 사이슈-렛샤 갔으면 좋았을 마지막 열차 涙まじりの 雪が 舞う 나미다마지리노 유키가 마우 눈물 섞인 눈이 흩날리네요 2) 恋しくて 今日も 又 貴方の夢を 見て 코이시쿠테 쿄-모 마타 아나타노유메오 미테 그리워서 오늘도 또 당신의 꿈을 꾸며 あふれる 涙で 夜が 明ける 아후레루 나미다데..

港のカラス(미나토노카라스, 항구의 까마귀) - あさみちゆき(아사미치유키)

港のカラス(미나토노카라스, 항구의 까마귀) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) 憎い 恋しい あの人は 니쿠이 코이시이 아노히토와 밉고도 그리운 그 사람은 わたしに 何も 云わないで 와타시니 나니모 이와나이데 나에게는 아무 말도 하지 않고 アラビア 文字の 貨物船 아라비아 모지노 카모쯔셍 아라비아 문자로 표기된 화물선에 日暮れに 乗って 行っちゃった 히구레니 녿테 읻챧타 해 질 무렵 타고 가버렸어요 2) 港 カモメの 群れのなか 미나토 카모메노 무레노나카 항구를 나는 갈매기 무리 속에 わたしは カラス 赤い 目の 와타시와 카라스 아카이 메노 나는 붉은 눈을 가진 까마귀예요 夕焼け色の 電柱で 유-야케이로노 덴츄-데 저녁놀 비친 전신주에서 あのひと そっと 見送った 아노히토 솓토 미오쿧타 그 사람을 조용히 배웅했어요 3)..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - ちあきなおみ(치아키나오미)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の 意地なの 와카레냐 나라나이 온나노 이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제..

熱海の夜(아타미노요루, 아타미의 밤) - 水森かおり(미즈모리카오리)

熱海の夜(아타미노요루, 아타미의 밤) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) たった一度の 倖せが 탇타이치도노 시아와세가 단 한 번의 행복이 はかなく消えた ネオン街 하카나쿠키에타 네옴마치 덧없이 사라진 네온 환락가 忘れられない 面影を 와스레라레나이 오모카게오 잊을 수 없는 그 모습을 月にうつした 湯の宿よ 쯔키니우쯔시타 유노야도요 달님에 비춰보던 온천 숙소여! 熱海の夜 아타미노요루 아타미의 밤 2) 妻と書かれた 宿帳に 쯔마토 카카레타 야도쵸-니 아내라고 적었던 숙박부에 沁みた涙の 傷あとよ 시미타나미다노 키즈아토요 번진 눈물의 상처 자국이여! ままにならない 人の世に 마마니나라나이 히토노요니 마음대로 되지 않는 인간 세상에 やせて悲しい 枯れ柳 야세테카나시이 카레야나기 여위고 구슬픈 시든 버드나무(나이 든 화류계 여..

望郷岬(보-쿄-미사키, 망향의 곶) - 永井裕子(나가이유-코)

望郷岬(보-쿄-미사키, 망향의 곶) - 永井裕子(나가이유-코) 1) 岬の町を 飛び出して 미사키노마치오 토비다시테 곶 근처 도시를 뛰쳐나가 ないものねだりの 夢を 見た 나이모노네다리노 유메오 미타 생떼를 쓰는 억지 꿈을 꾸었지요 星だけは 満天の アパートで 호시다케와 만텐노 아파-토데 별만큼은 온 하늘에 가득 찬 아파트에서 母子 ふたりで 眺めています 오야코 후타리데 나가메테이마스 모자가 둘이서 바라보고 있어요 帰ろうか 明日にも 카에로-카 아시타니모 내일이라도 돌아갈까! 離れて 遠い ふるさとは 하나레테 토-이 후루사토와 떨어져 먼 고향은 雛のつるし 飾りの 春ですね 히나노쯔루시 카자리노 하루데스네 히나를 매달아 장식하는 삼짇날 봄이네요 2) 岬の家は 遠目にも 미사키노이에와 토-메니모 곶의 우리 집은 멀리서 보더라..

雨の連絡船(아메노렌라쿠셍, 빗속의 연락선) - 田川壽美(타가와토시미)

雨の連絡船(아메노렌라쿠셍, 빗속의 연락선) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 二日 遅れて 船に 乗る 후쯔카 오쿠레테 후네니 노루 이틀 늦게 배에 오르는 思い切れない この心 오모이키레나이 코노코코로 단념할 수 없는 이 마음 たった 一夜の 恋なのに 탇타 히토요노 코이나노니 겨우 하룻밤의 사랑인데도 ひとり ひとり 히토리 히토리 홀로, 나 홀로 あなたを 追いかける 아나타오 오이카케루 당신을 뒤쫓아가요 ああ 連絡船に 雨が ふる 아아 렌라쿠센니 아메가 후루 아아 연락선에 비가 내려요 2) 知っちゃ いけない その名前 싣챠 이케나이 소노나마에 알면 안 되는 그 이름, 持った カバンに ありました 몯타 카반니 아리마시타 손에 든 가방에 적혀 있었어요 何も 聞かない 恋なのに 나니모 키카나이 코이나노니 아무것도 묻지 않는 사랑..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 江利チエミ(에리치에미)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 江利チエミ(에리치에미) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の意地なの 와카레냐 나라나이 온나노이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제 쯔메타..

愛の終りに(아이노오와리니, 사랑의 끝에서) - 石川さゆり(이시카와사유리)

愛の終りに(아이노오와리니, 사랑의 끝에서) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 時の流れが そっと 街路樹を 染めるみたいに 토키노나가레가 솓토 가이로쥬오 소메루미타이니 시간의 흐름이 살며시 가로수를 물들이는 것처럼 あの人の心も 変ってゆきました 아노히토노코코로모 카왇테유키마시타 그 사람의 마음도 변해갔어요 もうすぐ さよならの日が 来るのは 分っているけど 모-스구 사요나라노히가 쿠루노와 와칻테이루케도 이제 곧 헤어질 날이 오는 것을 알고 있지만, 今でも 信じている あの日の温りを 이마데모 신지테이루 아노히노누쿠모리오 지금도 믿고 있어요. 그날의 따스함을! 愛は いつだって 仕方なく こわれてゆくけど 아이와 이쯔닫테 시카타나쿠 코와레테유쿠케도 사랑은 언제라도 어쩔 수 없이 부서져 가지만, だまされて 捨てられた 訳じゃない..

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 渡邊はま子(와타나베하마코)

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 渡邊はま子(와타나베하마코) 1) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 港のあかり むらさきの夜に 미나토노아카리 무라사키노요니 항구의 불빛, 자줏빛 밤에 のぼる ジャンクの 夢の船 노보루 쟝쿠노 유메노후네 오르는 정크 선은 꿈의 배 あ~ 忘られぬ 胡弓(こきゅう)の音 아~ 와스라레누 코큐-노네 아~ 잊을 수 없는 호궁의 소리 支那の夜 夢の夜 시나노요루 유메노요루 중국의 밤, 꿈속의 밤 2) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 柳の窓に ランタン 搖れて 야나기노마도니 란탕 유레테 버드나무 창가에 랜턴이 흔들리고 赤い鳥籠(とりかご) 支那娘 아카이토리카고 시나무스메 빨간 새장을 안은 중국 아가씨 あ~ やるせない 愛の..

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 肩に 冷たい 小雨が 重い 카타니 쯔메타이 코사메가 오모이 어깨에 차가운 가랑비가 무거워요 思い切れない 未練が 重い 오모이키레나이 미렝가 오모이 단념할 수 없는 미련이 무거워요 鐘が 鳴る鳴る 哀れむように 카네가 나루나루 아와레무요-니 종이 우네요. 울어. 나를 동정하듯이 馬鹿な女と いうように 바카나온나토 유-요-니 바보 같은 여자라 말하듯이 京都から 博多まで あなたを 追って 쿄-토카라 하카타마데 아나타오 옫테 교토에서 하카타까지 당신을 쫓아 西へ 流れて 行く おんな 니시에 나가레테 유쿠 온나 서쪽으로 흘러가는 여자예요 2) 二度も 三度も 恋した あげく 니도모 산도모 코이시타 아게쿠 두 번, 세 번 사랑을 해 보았지만..

愛の終りに(아이노오와리니, 사랑의 끝에서) - 山本あき(야마모토미키)

愛の終りに(아이노오와리니, 사랑의 끝에서) - 山本あき(야마모토미키) 1) 時の流れが そっと 街路樹を 染めるみたいに 토키노나가레가 솓토 가이로쥬오 소메루미타이니 시간의 흐름이 살며시 가로수를 물들이는 것처럼 あの人の心も 変ってゆきました 아노히토노코코로모 카왇테유키마시타 그 사람의 마음도 변해갔어요 もうすぐ さよならの日が 来るのは 分っているけど 모-스구 사요나라노히가 쿠루노와 와칻테이루케도 이제 곧 헤어질 날이 오는 것을 알고 있지만, 今でも 信じている あの日の温りを 이마데모 신지테이루 아노히노누쿠모리오 지금도 믿고 있어요. 그날의 따스함을! 愛は いつだって 仕方なく こわれてゆくけど 아이와 이쯔닫테 시카타나쿠 코와레테유쿠케도 사랑은 언제라도 어쩔 수 없이 부서져 가지만, だまされて 捨てられた 訳じゃない 다..

流されて(나가사레테, 흘러 떠내려가) - 江蕙(쨩후에이)

流されて(나가사레테, 흘러 떠내려가) - 江蕙(jiānghuì, 쨩후에이) 1) 腕に 爪の 傷あとを 우데니 쯔메노 키즈아토오 팔에는 손톱의 상처를 胸に 愛の 傷あとを 무네니 아이노 키즈아토오 가슴에는 사랑의 상처를 過去は 夢も ひび割れて 카코와 유메모 히비와레테 과거는 꿈도 금이 가서 暗い 歌を うたう 쿠라이 우타오 우타우 어두운 노래를 불러요 なぜに 人は しあわせを 나제니 히토와 시아와세오 어째서 사람은 행복을 つなぐ ことが 出来ないの 쯔나구 코토가 데키나이노 이어나갈 수 없나요? 綱が 切れた 舟のよう 쯔나가 키레타 후네노요- 밧줄이 끊긴 배처럼 遠く 消えて しまう 토-쿠 키에테 시마우 멀리 사라져 버리네요 流されて 流れ 流れ 나가사레테 나가레 나가레 떠내려가 흘러, 흘러서 今は もう 逢えないけど 이마..

流されて(나가사레테, 흘러 떠내려가) - テレサ·テン(테레사 텡)

流されて(나가사레테, 흘러 떠내려가) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 腕に 爪の傷あとを 우데니 쯔메노키즈아토오 팔에는 손톱의 상처를 胸に 愛の傷あとを 무네니 아이노키즈아토오 가슴에는 사랑의 상처를 過去は 夢も ひび割れて 카코와 유메모 히비와레테 과거는 꿈도 금이 가서 暗い 歌を うたう 쿠라이 우타오 우타우 어두운 노래를 불러요 なぜに 人は しあわせを 나제니 히토와 시아와세오 어째서 사람은 행복을 つなぐ ことが 出来ないの 쯔나구 코토가 데키나이노 이어나갈 수 없나요? 綱が 切れた 舟のよう 쯔나가 키레타 후네노요- 밧줄이 끊긴 배처럼 遠く 消えて しまう 토-쿠 키에테 시마우 멀리 사라져 버리네요 流されて 流れ 流れ 나가사레테 나가레 나가레 떠내려가 흘러, 흘러서 今は もう 逢えないけど 이마와 모-..

みだれ髮(미다레가미, 흐트러진 머리) - 島津悦子(시마즈에쯔코)

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 島津悦子(시마즈에쯔코) 1) 髪のみだれに 手を やれば 카미노미다레니 테오 야레바 헝클어진 머리칼에 손을 얹으니 赤い 蹴出しが 風に 舞う 아카이 케다시가 카제니 마우 붉은 케다시가 바람에 날리네 憎や こいしや しおやの岬 니쿠야 코이시야 시오야노미사키 얄밉고도 그리운 시오야 곶 投げて とどかぬ 想いのいとが 나게테 토도카누 오모이노이토가 던져도 닿지 않는 연정의 끈이 胸に からんで なみだを しぼる 무네니 카란데 나미다오 시보루 마음에 얽혀 눈물을 자아내네 2) 捨てた お方のしあわせを 스테타 오카타노시아와세오 날 버린 그 님의 행복을 祈る 女の性 かなし 이노루 온나노사가 카나시 간절히 바라는 여자의 본성이 슬퍼라! 辛や 重たや わがこいながら 쯔라야 오모타야 와가코이나가라..

悲しみが涙と踊っている(카나시미가 나미다토 오돋테이루, 슬픔이 눈물과 춤추고 있어요) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군)

悲しみが涙と踊っている(카나시미가 나미다토 오돋테이루, 슬픔이 눈물과 춤추고 있어요) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군) 1) 别れに 傷ついて この都会 さまよえば 와카레니 키즈쯔이테 코노마치 사마요에바 이별에 상처 입고 이 도시를 방황하면 きっと あなたのことが 忘れられない 킫토 아나타노코토가 와스레라레나이 틀림없이 당신을 잊을 수가 없어요 冬が 春に 奕り そして 秋を つれて 來ても 후유가 하루니 카와리 소시테 아키오 쯔레테 키테모 겨울이 봄으로 바뀌고, 그리고 가을을 데려온대도 もう 他に 爱せは しない 모- 호카니 아이세와 시나이 이제 다른 사람을 사랑할 수 없어요 想い出さえ うすれる 日まで 오모이데사에 우스레루 히마데 추억마저 희미해지는 날까지 悲しみが 淚と 踊ってる 카나시미가 나미다토 오돋테루 슬픔이..

他人船(타님부네, 타인의 배) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

他人船 (타님부네, 타인의 배) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 別れてくれと 言うまえに 와카레테쿠레토 유-마에니 헤어져 달라고 내게 말하기 전에 死ねよと 言って 欲しかった 시네요토 읻테 호시칻타 죽으라고 말해주기를 바랐어요 ああ この黑髮の 先までが 아아~ 코노쿠로가미노 사키마데가 아아~ 이 검은 머리의 끝까지가 あなたを 愛しているものを 아나타오 아이시테이루모노오 당신을 사랑하고 있는 것을! 引き離す 引き離す 他人船 히키하나스 히키하나스 타님부네 갈라놓는, 두 사람을 떼어 놓는 타인의 배 2) 背中を 向けた 棧橋で 세나카오 무케타 삼바시데 등을 돌린 부두에서 さよなら 言えず 漏らす 頰 사요나라 이에즈 누라스 호호 이별의 말도 못 하고 눈물 적시는 뺨 ああ この指切の 指までが 아아~ 코노유비키리노..

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 田川寿美(타가와토시미)

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 海が 割れるのよ 道が できるのよ 우미가 와레루노요 미치가 데키루노요 바다가 갈라져요. 길이 생겨요 島と島とが つながるの 시마토시마토가 쯔나가루노 섬과 섬이 이어지네요 こちら 珍島から あちら 芽島里まで 코치라 진도카라 아치라 모도리마데 이쪽 진도에서 저쪽 모도리까지 海の神様 カムサハムニダ 우미노카미사마 카무사하무니다 바다의 신이시여! 감사합니다 霊登サリの 願いは ひとつ 욘돈사리노 네가이와 히토쯔 영등사리의 소원은 단 하나 散り散りに なった 家族の出会い 치리지리니 낟타 카조쿠노데아이 뿔뿔이 헤어진 가족이 만나는 것 ねえ わたし ここで 祈っているの 네에 와타시 코코데 이녿테이루노 네~ 저도 여기서 빌고 있어요 あなたとの愛よ ふたたびと 아나..

空港(쿠-코-, 공항) - 坂本冬美(사카모토후유미)

空港(쿠-코-, 공항) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 何も 知らずに あなたは 言ったわ 나니모 시라즈니 아나타와 읻타와 아무것도 모르면서 당신은 말했었죠 たまには ひとりの 旅も いいよと 타마니와 히토리노 타비모 이이요토 가끔은 혼자만의 여행도 괜찮다고. 雨の空港 デッキに たたずみ 아메노쿠-코- 덱키니 타타즈미 비 내리는 공항 전망대에 멈춰 서서 手を ふる あなた 見えなく なるわ 테오 후루 아나타 미에나쿠 나루와 손을 흔드는 당신 보이지 않게 되네요 どうぞ 歸って あの人のもとへ 도-조 카엗테 아노히토노모토에 부디 돌아가세요. 그 사람한테로. 私は ひとり 去って 行く 와타시와 히토리 삳테 유쿠 나는 혼자서 떠나가렵니다 2) いつも 静かに あなたの歸りを 이쯔모 시즈카니 아나타노카에리오 언제나 조용히 당신이 ..

他人船(타님부네, 타인의 배) - 三船和子(미후네카즈코)

他人船(타님부네, 타인의 배) - 三船和子(미후네카즈코) 1) 別れてくれと 言うまえに 와카레테쿠레토 유-마에니 헤어져 달라고 내게 말하기 전에 死ねよと 言って 欲しかった 시네요토 읻테 호시칻타 죽으라고 말해주기를 바랐어요 ああ この黑髮の 先までが 아아~ 코노쿠로가미노 사키마데가 아아~ 이 검은 머리의 끝까지가 あなたを 愛しているものを 아나타오 아이시테이루모노오 당신을 사랑하고 있는 것을! 引き離す 引き離す 他人船 히키하나스 히키하나스 타님부네 갈라놓는, 두 사람을 떼어 놓는 타인의 배 2) 背中を 向けた 棧橋で 세나카오 무케타 삼바시데 등을 돌린 부두에서 さよなら 言えず 漏らす 頰 사요나라 이에즈 누라스 호호 이별의 말도 못 하고 눈물 적시는 뺨 ああ この指切の 指までが 아아~ 코노유비키리노 유비마데가 ..

他人船(타님부네, 타인의 배) - 坂本冬美(사카모토후유미)

他人船(타님부네, 타인의 배) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 別れてくれと 言うまえに 와카레테쿠레토 유-마에니 헤어져 달라고 내게 말하기 전에 死ねよと 言って 欲しかった 시네요토 읻테 호시칻타 죽으라고 말해주기를 바랐어요 ああ この黑髮の 先までが 아아~ 코노쿠로가미노 사키마데가 아아~ 이 검은 머리의 끝까지가 あなたを 愛しているものを 아나타오 아이시테이루모노오 당신을 사랑하고 있는 것을! 引き離す 引き離す 他人船 히키하나스 히키하나스 타님부네 갈라놓는, 두 사람을 떼어 놓는 타인의 배 2) 背中を 向けた 棧橋で 세나카오 무케타 삼바시데 등을 돌린 부두에서 さよなら 言えず 漏らす 頰 사요나라 이에즈 누라스 호호 이별의 말도 못 하고 눈물 적시는 뺨 ああ この指切の 指までが 아아~ 코노유비키리노 유비마데가..

ひとり暮らし(히토리구라시, 독신 생활) - あさみちゆき(아사미치유키)

ひとり暮らし(히토리구라시, 독신 생활) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) 黄昏は むらさきに 타소가레와 무라사키니 황혼은 보랏빛으로 風の流れも 染めて 行く 카제노나가레모 소메테 유쿠 바람의 흐름과 함께 물들여 가고 街の孤独の ためいきが 마치노코도쿠노 타메이키가 거리에는 고독한 한숨이 重く ただよい 嘆くよう 오모쿠 타다요이 나게쿠요- 무겁게 떠돌며 한탄하는 듯 部屋の窓 開け放ち 헤야노마도 아케하나치 방의 창을 활짝 열고 濁った 空気 入れかえて 니곧타 쿠-키 이레카에테 탁해진 실내 공기를 바꿔보아요 街の灯り ともる 頃の 마치노아카리 토모루 코로노 거리의 등불이 켜질 무렵에는 やりきれなさに ひとり 想う 야리키레나사니 히토리 오모우 견딜 수 없는 고독을 홀로 느끼죠 ひとり暮らし 東京で 히토리구라시 토-쿄-데 도..

他人船(타님부네, 타인의 배) - 小野由紀子(오노유키코)

他人船(타님부네, 타인의 배) - 小野由紀子(오노유키코) 1) 別れてくれと 言うまえに 와카레테쿠레토 유-마에니 헤어져 달라고 내게 말하기 전에 死ねよと 言って 欲しかった 시네요토 읻테 호시칻타 죽으라고 말해주기를 바랐어요 ああ この黑髮の 先までが 아아~ 코노쿠로가미노 사키마데가 아아~ 이 검은 머리의 끝까지가 あなたを 愛しているものを 아나타오 아이시테이루모노오 당신을 사랑하고 있는 것을! 引き離す 引き離す 他人船 히키하나스 히키하나스 타님부네 갈라놓는, 두 사람을 떼어 놓는 타인의 배 2) 背中を 向けた 棧橋で 세나카오 무케타 삼바시데 등을 돌린 부두에서 さよなら 言えず 漏らす 頰 사요나라 이에즈 누라스 호호 이별의 말도 못 하고 눈물 적시는 뺨 ああ この指切の 指までが 아아~ 코노유비키리노 유비마데가 ..

冬の駅(후유노에키, 겨울 역) - 石川さゆり(이시카와사유리)

冬の駅(후유노에키, 겨울 역) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 白い 朝もや ながれる 시로이 아사모야 나가레루 새하얀 아침 안개 흐르는 冬の寂しい 停車場 후유노사미시이 테이샤바 겨울의 쓸쓸한 정거장 あなたのむじを 祈って 아나타노무지오 이녿테 당신의 무사를 기원하며 これが さだめと つぶやくの 코레가 사다메토 쯔부야쿠노 이것이 운명이라고 중얼거려요 こいは すべてを うばって 코이와 스베테오 우받테 사랑은 모든 것을 빼앗고 汽車の窓から 手を 振る 키샤노마도카라 테오 후루 기차의 창가에서 손을 흔들죠 愛は すべてを 与えて 아이와 스베테오 아타에테 사랑은 모든 것을 주고 涙 こらえて たっている 나미다 코라에테 탇테이루 눈물을 참고 서 있어요 一駅だけでも あなたと 一緒に 히토에키다케데모 아나타토 잇쇼니 한 역만이라..

春の雪(하루노유키, 봄에 내리는 눈) - 石川さゆり(이시카와사유리)

春の雪(하루노유키, 봄에 내리는 눈) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 愛してなくて よかったと 아이시테나쿠테 요칻타토 사랑하지 않아서 다행이라며 たたく 背中の いとしさ 憎さ 타타쿠 세나카노 이토시사 니쿠사 다독이는 등에 와 닿는 애처로움, 미움. こぶしのなかで はらはらと 泣く雪は 코부시노나카데 하라하라토 나쿠 유키와 주먹 속에서 주르르 눈물 흘리며 우는 눈은 夢のなごりか 想い出か 유메노나고리카 오모이데카 꿈의 아쉬움인가요? 추억인가요? つかんで はかない あゝ 春の雪 쯔칸데 하카나이 아~ 하루노유키 붙잡아도 부질없어요. 아~ 봄에 내리는 눈 2) 抱かれていたい 甘えたい 다카레테이타이 아마에타이 안기고 싶어요. 당신께 응석 부리고 싶어요 雪が あなたのあと 追いかける 유키가 아나타노아토 오이카케루 눈이 당신..

春の雪(하루노유키, 봄에 내리는 눈) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

春の雪(하루노유키, 봄에 내리는 눈) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 愛してなくて よかったと 아이시테나쿠테 요칻타토 사랑하지 않아서 다행이라며 たたく 背中の いとしさ 憎さ 타타쿠 세나카노 이토시사 니쿠사 다독이는 등에 와 닿는 애처로움, 미움. こぶしのなかで はらはらと 泣く雪は 코부시노나카데 하라하라토 나쿠 유키와 주먹 속에서 주르르 눈물 흘리며 우는 눈은 夢のなごりか 想い出か 유메노나고리카 오모이데카 꿈의 아쉬움인가요? 추억인가요? つかんで はかない あゝ 春の雪 쯔칸데 하카나이 아~ 하루노유키 붙잡아도 부질없어요. 아~ 봄에 내리는 눈 2) 抱かれていたい 甘えたい 다카레테이타이 아마에타이 안기고 싶어요. 당신께 응석 부리고 싶어요 雪が あなたのあと 追いかける 유키가 아나타노아토 오이카케루 눈..

わかって下さい(와칻테쿠다사이, 알아주세요) - 藤あや子(후지아야코)

わかって下さい(와칻테쿠다사이, 알아주세요) - 藤あや子(후지아야코) 1) あなたの愛した ひとの名前は 아나타노아이시타 히토노나마에와 당신이 사랑했던 사람의 이름은 あの夏の日と 共に 忘れたでしょう 아노나쯔노히토 토모니 와스레타데쇼- 그 여름날과 함께 잊었겠지요 いつも 言われた ふたりの影には 이쯔모 이와레타 후타리노카게니와 언제나 들었어요. 우리 둘의 모습에는 愛が みえると 아이가 미에루토 사랑이 보인다고 忘れた つもりでも 思い出すのね 와스레타 쯔모리데모 오모이다스노네 잊은 줄 알았건만, 당신 생각이 나는군요 町で あなたに 似た 人を 見かけると 마치데 아나타니 니타 히토오 미카케루토 거리에서 당신을 닮은 사람이 눈에 띄면 ふりむいてしまう 悲しいけれど そこには 후리무이테시마우 카나시이케레도 소코니와 돌아서 봐 ..

みれん海峡(미렌노카이쿄-, 미련의 해협) - 田川寿美(타가와토시미)

みれん海峡(미렌노카이쿄-, 미련의 해협) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 行かないで 行かないで 이카나이데 이카나이데 가지 말아요. 가지 말아요 一人じゃ 生きては 行けないわ 히토리쟈 이키테와 유케나이와 나 혼자서는 살아갈 수 없어요 こんな か細い 肩だから 콘나 카보소이 카타다카라 이런 가냘픈 어깨이기에 倖せ あげると 抱きしめたのに 시아와세 아게루토 다키시메타노니 행복하게 해준다며 날 안아주더니만 風よ 海よ 嵐を 呼んで 카제요 우미요 아라시오 욘데 바람이여, 바다여, 폭풍우를 불러서 あの人 乗せた 船を 帰してよ 아노히토 노세타 후네오 카에시테요 그 님을 태운 배를 돌아오게 해주오 2) あの日から あの日から 아노히카라 아노히카라 그날부터, 그날부터 あなたに 預けた 命です 아나타니 아즈케타 이노치데스 당신에게 ..

ふるさとの木の下で(후루사토노키노시타데, 고향의 나무 아래에서) - あさみちゆき(아사미치유키)

ふるさとの木の下で(후루사토노키노시타데, 고향의 나무 아래에서) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) 風に 吹かれ 花びらは どこへ 飛んで 行くのでしょう 카제니 후카레 하나비라와 도코에 톤데 유쿠노데쇼- 바람에 날려 꽃잎은 어디로 날아갈까요? 白い 綿毛の 舞う 丘か 雪解けの 小川の ほとり… 시로이 와타게노 마우 오카카 유키도케노 오가와노 호토리... 하얀 솜털이 날리는 언덕일까요? 눈 녹은 실개천 근처일까요? 時が 流れ 気が つけば 哀しみ 隣に 歩いてる 토키가 나가레 키가 쯔케바 카나시미 토나리니 아루이테루 세월이 흘러 깨닫고 보니 슬픔이 곁에 함께 걷고 있네요 果てない 夢を 追いかけた あの日に 戻れたら… 하테나이 유메오 오이카케타 아노히니 모도레타라... 이루지 못한 꿈을 뒤쫓던 그날로 돌아갈 수 있다면....

越後絶唱(에치고젯쇼-, 에치고 절창) - 小林幸子(코바야시사치코)

越後絶唱(에치고젯쇼-, 에치고 절창) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) 冬の越後は 涙も 凍る 후유노에치고와 나미다모 코-루 겨울의 에치고는 눈물도 얼어요 まして 子を 持つ 女には 모시테 코오 모쯔 온나니와 하물며 아이가 있는 여자에게는! あなたが いない 淋しさ つらさ 아나타가 이나이 사비시사 쯔라사 당신이 없는 외로움, 괴로움 泣いてるばかりじゃ 暮らせない 나이테루바카리쟈 쿠라세나이 울고 있는 것만으로는 살 수 없어요 がんばって がんばって つよく 生きるのよ 감받테 감받테 쯔요쿠 이키루노요 힘내고 버티며 꿋꿋하게 살아갈 거예요 吹雪く 北風に 耐えて 咲く 母子草(おやこぐさ) 후부쿠 키타카제니 타에테 사쿠 오야코구사 눈보라 치는 북풍을 견뎌내며 피는 떡쑥 2) わが身 けずって 育てて くれた 와가미 케즏테 소다테..

眞っ赤な太陽(막카나타이요-, 새빨간 태양) - 香西かおり(코-자이카오리)

眞っ赤な太陽(막카나타이요-, 새빨간 태양) - 香西かおり(코-자이카오리) 1) まっかに 燃えた 太陽だから 막카니 모에타 타이요-다카라 새빨갛게 타오르는 태양이 있기에 眞夏の海は 恋の季節なの 마나쯔노우미와 코이노키세쯔나노 한여름의 바다는 사랑의 계절이에요 渚を はしる ふたりの髮に 나기사오 하시루 후타리노카미니 물가를 달리는 우리의 머릿결에 せつなく なびく 甘い 潮風よ 세쯔나쿠 나비쿠 아마이 시오카제요 애틋하게 나부끼는 달콤한 바닷바람이여! はげしい 愛に 灼けた 素肌は 하게시이 아이니 야케타 스하다와 격렬한 사랑에 그을린 살갗은 燃える心 恋のときめき 모에루코코로 코이노토키메키 불타는 마음, 사랑의 설렘 忘れず 殘すため 와스레즈 노코스타메 잊지 않고 추억을 남기기 위해서…, まっかに 燃えた 太陽だから 막카니 ..