日本音樂 (女) 2824

そんな女のひとりごと(손나온나노히토리고토, 그런 여자의 혼잣말) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

そんな女のひとりごと(손나온나노히토리고토, 그런 여자의 혼잣말) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) お店のつとめは はじめてだけど 오미세노쯔토메와 하지메테다케도 가게에서 일하는 것은 처음이지만 真樹さんの 紹介で 마키산노 쇼-카이데 마키 님의 소개로 あなたの隣りに 座ったの 아나타노토나리니 스왇타노 당신 곁에 앉은 거예요 あそびなれてる 人みたい 아소비나레테루 히토미타이 유흥에 익숙하신 분 같네요 ボトルの名前で わかるのよ 보토루노나마에데 와카루노요 보틀(술병)의 이름으로 알 수 있지요 そんな 女の ひとりごと 손나 온나노 히토리고토 그런 여자의 혼잣말 2) 身体に 毒だわ つづけて 飲んじゃ 카라다니 도쿠다와 쯔즈케테 논쟈 연거푸 마셔대면 몸에 해로워요 ユミさんは こないけど 유미상와 코나이케도 유미 님은 직접 ..

青春のたまり場(세이슌노타마리바, 청춘의 아지트) - あさみちゆき(아사미치유키)

青春のたまり場(세이슌노타마리바, 청춘의 아지트) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) 純愛が ぶつかれば 時に 傷つけ 즁아이가 부쯔카레바 토키니 키즈쯔케 순수한 사랑이 부딪치면 때론 상처를 주고 そのあとで 悔いながら 泣いて 詫びたり 소노아토데 쿠이나가라 나이테 와비타리 그 뒤에 후회하면서 울며 사과하기도 했던 かけがえのない 時代 ともに 過した 카케가에노나이 지다이 토모니 스고시타 더할 나위 없이 소중한 시절을 같이 보냈던 あの店も 今月で 閉めるそうです 아노미세모 콩게쯔데 시메루소-데스 그 가게도 이달로 문을 닫는다고 하네요 もう 誰も 希望など 語らなくなり 모- 다레모 키보-나도 카타라나쿠나리 이제 누구도 희망 따위는 말하지 않게 되고 カサカサに 乾いた 街は 汚れて 카사카사니 카와이타 마치와 요고레테 버석버석..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 北見恭子(키타미쿄-코)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 北見恭子(키타미쿄-코) 1) 口紅が 濃すぎたかしら 쿠치베니가 코스기타카시라 연지색이 너무 진했는지 몰라요 着物にすれば よかったかしら 키모노니 스레바 요칻타카시라 기모노 차림이었으면 좋았을까요 ニケ月前に 函館で 후타쯔키마에니 하코다테데 2개월 전에 하코다테에서 はぐれた 人を 長崎へ 하구레타 히토오 나가사키에 짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지 追えば 一夜が 死ぬほど 長い 오에바 히토요가 시누호도 나가이 뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요 私は 港の 通い妻 와타시와 미나토노 카요이즈마 나는 항구의 숨겨진 여자 2) 信じても ひとりに なると 신지테모 히토리니 나루토 믿고 있지만 홀로 남게 되면 ぶつんと 切れる ふたりの絆 부쯘토 키레루 후타리노키즈나 두 사람의 인연이 툭 하고..

海峽のおんな(카이쿄노온나, 해협의 여자) - 眞木ことみ(마키코토미)

海峽のおんな(카이쿄노온나, 해협의 여자) - 眞木ことみ(마키코토미) 1) 生きるか 死ぬかの 恋ひとつ 이키루카 시누카노 코이히토쯔 사느냐 죽느냐의 사랑 하나 あなたは あっさり その恋 すてた 아나타와 앗사리 소노코이 스테타 당신은 간단히 그 사랑을 버렸지요 意地が あります わしにも 이지가 아리마스 와타시니모 나에게도 오기가 있답니다 生きてみせると 笑ったけれど 이키테미세루토 와랃테케레도 나의 삶을 보여 주겠다며 웃었지만 泣きたくなって 船に 乗る 나키타쿠낟테 후네니 노루 울고 싶어져 배에 올랐어요 2) あまえて 暮らして いた ころは 아마에테 쿠라시테 이타 코로와 당신에게 응석 부리며 살던 때는 しあわせだったわ お化粧しても 시아와세닫타와 오케쇼-시테모 화장을 해도 행복했었어요 鴎 おまえにゃ わからない 카모메 오마..

哀愁海峡(아이슈-카이쿄-, 애수의 해협) - 青木美保(아오키미호)

哀愁海峡(아이슈-카이쿄-, 애수의 해협) - 青木美保(아오키미호) 1) 瞼 閉じても あなたが 見える 마부타 토지테모 아나타가 미에루 눈을 감아도 당신이 보여요 思い切れない その顔が... 오모이키레나이 소노카오가... 단념할 수 없는 그 얼굴이... 赤い 夕陽の 哀愁海峡 아카이 유-히노 아이슈카이쿄- 붉은 석양이 지는 애수의 해협 波を 見つめて ああ ゆく 私 나미오 미쯔메테 아아~ 유쿠 와타시 파도를 바라보며 아아~ 떠나가는 나예요 2) 私ひとりが 身を 引く ことが 와타시히토리가 미오 히쿠 코토가 나 하나가 몸을 피해 물러서는 것이 しょせん あなたの ためならば... 쇼셍 아나타노 타메나라바... 어차피 당신을 위한 것이라면... 鴎 泣け泣け 哀愁海峡 카모메 나케나케 아이슈카이쿄- 갈매기야 울어라! 울어! ..

かえり船(카에리부네, 귀국선) - 西来路ひろみ(사이라이지히로미)

かえり船(카에리부네, 귀국선) - 西来路ひろみ(사이라이지히로미) 1) 波の背の背に 揺られて 揺れて 나미노세노세니 유라레테 유레테 파도 위에서 흔들리며 요동치는 月の潮路の かえり船 쯔키노시오지노 카에리부네 달밤 뱃길의 귀국선 霞む 故国よ 小島の沖じゃ 카스무 코코쿠요 코지마노오키쟈 부옇게 보이는 고국이여! 작은 섬의 앞바다가 아닌가! 夢も わびしく よみがえる 유메모 와비시쿠 요미가에루 꿈도 쓸쓸하게 되살아나네 2) 捨てた 未練が 未練と なって 스테타 미렝가 미렌토 낟테 저버린 미련이 아쉬움이 되어 今も 昔の切なさよ 이마모 무카시노세쯔나사요 지금도 아련한 옛 추억의 애달픔이여! 瞼 合わせりゃ 瞼に 浮かぶ 마부타 아와세랴 마부타니 우카부 눈을 감으면 눈가에 떠오르는 霧の波止場の ドラの音 키리노하토바노 도라노오토..

京のにわか雨(쿄-노니와카아메, 교토에 한 차례 비가 내리네) - 水森かおり(미즈모리카오리)

京のにわか雨(쿄-노니와카아메, 교토에 한 차례 비가 내리네) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 雨だれが ひとつぶ 頬に 아마다레가 히토쯔부 호호니 낙숫물 한 방울이 뺨 위에 見上げれば お寺の屋根や 미아가레바 오테라노야네야 올려다보니 절의 지붕이야 細い 道 ぬらして にわか雨が 降る 호소이 미치 누라시테 니와카아메가 후루 좁게 난 길을 적시며 한 차례 내리는 비 私には 傘も ない 抱きよせる 人も ない 와타시니와 카사모 나이 다키요세루 히토모 나이 내게는 우산도 어깨를 기댈 사람도 없이 ひとりぼっち 泣きながら 히토리볻치 나키나가라 나 홀로 와 힘들었던 옛일을 떠올리며 さがす 京都の町に あの人の面影 사가스 쿄-토노마치니 아노히토노오모카게 찾는 교토 거리에 그 사람의 자취 誰も いない 心に にわか雨が 降る 다레모..

哀愁海峡(아이슈-카이쿄-, 애수의 해협) - 扇ひろ子(오-기히로코)

哀愁海峡(아이슈-카이쿄-, 애수의 해협) - 扇ひろ子(오-기히로코) 1) 瞼 閉じても あなたが 見える 마부타 토지테모 아나타가 미에루 눈을 감아도 당신이 보여요 思い切れない その顔が... 오모이키레나이 소노카오가... 단념할 수 없는 그 얼굴이... 赤い 夕陽の 哀愁海峡 아카이 유-히노 아이슈카이쿄- 붉은 석양이 지는 애수의 해협 波を 見つめて ああ ゆく 私 나미오 미쯔메테 아아~ 유쿠 와타시 파도를 바라보며 아아~ 떠나가는 나예요 2) 私ひとりが 身を 引く ことが 와타시히토리가 미오 히쿠 코토가 나 하나가 몸을 피해 물러서는 것이 しょせん あなたの ためならば... 쇼셍 아나타노 타메나라바... 어차피 당신을 위한 것이라면... 鴎 泣け泣け 哀愁海峡 카모메 나케나케 아이슈카이쿄- 갈매기야 울어라! 울어!..

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 小山ルミ(코야마루미)

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 小山ルミ(코야마루미) 1) あの人の姿 懐かしい 아노히토노스가타 나쯔카시이 그 사람의 모습이 그리운 黄昏の河原町 타소가레노카와라마치 황혼 녘의 카와라마치 恋は 恋は 弱い 女を 코이와 코이와 요와이 온나오 사랑은, 사랑은 약한 여자를 どうして 泣かせるの 도-시테 나카세루노 왜 울리는지요? 苦しめないで ああ 責めないで 쿠루시메나이데 아아~ 세메나이데 괴롭히지 마세요. 아아~ 나무라지 마세요 別れのつらさ 知りながら 와카레노쯔라사 시리나가라 이별의 쓰라림을 알면서도 あの人の言葉 想い出す 아노히토노코토바 오모이다스 그 사람의 말들이 떠오르는 夕焼けの高瀬川 유-야케노타카세가와 저녁놀 지는 타카세 운하 2) 遠い日の愛の 残り火が 토-이히노아이노 노코리비가 그 옛날 맺었던 사랑의..

恋のさだめ川(코이노사다메가와, 사랑의 운명의 강) - 都はるみ(미야코하루미) + 徳久広司(토쿠히사코-지)

恋のさだめ川(코이노사다메가와, 사랑의 운명의 강) - 都はるみ(미야코하루미) + 徳久広司(토쿠히사코-지) 1) (女) 好きよ あなた 好きよ 스키요 아나타 스키요 좋아해요! 당신을 좋아해요! (男) 離したくない おまえ 하나시타쿠나이 오마에 헤어지고 싶지 않아요. 그대! (女) こんなに 熱い 乳房 콘나니 아쯔이 치부사 이렇게 뜨거운 젖가슴 (男) こんなに 愛しい いのち 콘나니 이토시이 이노치 이렇게 사랑스러운 나의 생명 (男女) この世に 咲ける 二人なら 未練は ないわ 코노요니 사케루 후타리나라 미렝와 나이와 이 세상에 꽃필 수 있는 우리 두 사람이라면 미련은 없어요 (女) いっそ 死んで 渡ろうか 잇소 신데 와타로-카 차라리 죽어서 함께 건너갈까요? (男女) 恋のさだめ川 코이노사다메가와 사랑의 운명의 강 2)..

地上の星(치죠-노호시, 지상의 별) - 坂本冬美(사카모토후유미)

地上の星(치죠-노호시, 지상의 별) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 風の中のすばる 砂の中の銀河 카제노나카노스바루 스나노나카노깅가 바람 속의 묘성, 모래 속의 은하 みんな 何処へ 行った 민나 도코에 읻타 모두 어디로 갔나 見送られる ことも なく 미오쿠라레루 코토모 나쿠 배웅도 못 했는데 草原のペガサス 街角のヴィーナス 소-겐노페가사스 마치카도노위-나스 초원의 페가수스, 길모퉁이의 비너스 みんな 何処へ 行った 민나 도코에 읻타 모두 어디로 갔나 見守られる ことも なく 미마모라레루 코토모 나쿠 지켜봐 주지도 못했는데 地上に ある 星を 誰も 覚えて いない 치죠-니 아루 호시오 다레모 오보에테 이나이 땅 위에 있는 별들을 아무도 기억하지 않아 人は 空ばかり 見てる 히토와 소라바카리 미테루 사람들은 하늘만 바라보고..

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - イルカ(이루카)

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - イルカ(이루카) 1) あなた 変わりは ないですか 아나타 카와리와 나이데스카 당신, 별고 없나요? 日每 寒さが つのります 히고토 사무사가 쯔노리마스 매일 추위가 점점 심해져 着ては もらえぬ セーターを 키테와 모라에누 세-타-오 입어주지도 않을 스웨터를 寒さ こらえて 編んでます 사무사 코라에테 안데마스 추위를 참으며 짜고 있어요 女ごころの 未練でしょう 온나고코로노 미렌데쇼- 여자의 마음 미련이겠죠 あなた こいしい 北の宿 아나타 코이시이 키타노야도 당신이 그리운 북녘의 숙소예요 2) 吹雪まじりに 汽車の音 후부키마지리니 키샤노오토 눈보라 속의 기차 소리 すすり泣くよに きこえます 스스리나쿠요니 키코에마스 흐느껴 우는 듯이 들려오네요 お酒 ならべて ただ ひとり 오사케..

哀愁海峡(아이슈-카이쿄-, 애수의 해협) - 服部浩子(핟토리히로코)

哀愁海峡(아이슈-카이쿄-, 애수의 해협) - 服部浩子(핟토리히로코) 1) 瞼 閉じても あなたが 見える 마부타 토지테모 아나타가 미에루 눈을 감아도 당신이 보여요 思い切れない その顔が... 오모이키레나이 소노카오가... 단념할 수 없는 그 얼굴이... 赤い 夕陽の 哀愁海峡 아카이 유-히노 아이슈카이쿄- 붉은 석양이 지는 애수의 해협 波を 見つめて ああ ゆく 私 나미오 미쯔메테 아아~ 유쿠 와타시 파도를 바라보며 아아~ 떠나가는 나예요 2) 私ひとりが 身を 引く ことが 와타시히토리가 미오 히쿠 코토가 나 하나가 몸을 피해 물러서는 것이 しょせん あなたの ためならば... 쇼셍 아나타노 타메나라바... 어차피 당신을 위한 것이라면... 鴎 泣け泣け 哀愁海峡 카모메 나케나케 아이슈카이쿄- 갈매기야 울어라! 울어!..

聖橋で(히지리바시데, 히지리 다리에서) - あさみちゆき(아사미치유키)

聖橋で(히지리바시데, 히지리 다리에서) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) あなたは 売れない 小説を ため息 付いて 書いている 아나타와 우레나이 쇼-세쯔오 타메이키 쯔이테 카이테이루 당신은 팔리지 않는 소설을 한숨을 쉬어가며 쓰고 있어요 見果てぬ 夢と 知りながら 私は 横に 付いている 미하테누 유메토 시리나가라 와타시와 요코니 쯔이테이루 이루지 못할 꿈인 줄 알면서도 나는 당신 곁에 지내고 있지요 大きな 愛だと 信じても つい うなだれて しまいそう 오오키나 아이다토 신지테모 쯔이 우나다레테 시마이소- 커다란 사랑이라 믿어도 그만 실망으로 고개를 떨굴 것 같아요 貧しい ことは 平気でも このまま ここに いられない 마즈시이 코토와 헤이키데모 코노마마 코코니 이라레나이 가난한 것은 아무렇지 않지만 이대로 당신 곁에 ..

砂漠のような東京で(사바쿠노요-나토-쿄-데, 사막 같은 도쿄에서) - いしだあゆみ(이시다아유미)

砂漠のような東京で(사바쿠노요-나토-쿄-데, 사막 같은 도쿄에서) - いしだあゆみ(이시다아유미) 1) キザな女と 呼ばれても 키자나온나토 요바레테모 눈에 거슬리는 여자라고 불린다 해도 愛した 人のためならば 아이시타 히토노타메나라바 사랑한 사람을 위해서라면 母に もらった この指で 하하니 모랃타 코노유비데 어머니로부터 물려받은 이 손으로 命かけても おしくない 이노치카케테모 오시쿠나이 목숨을 걸어도 아깝지 않아요 砂漠のような 東京で 사바쿠노요-나 토-쿄-데 사막 같은 도쿄에서 貴方一人の しもべと なって 아나타히토리노 시모베토 낟테 당신 한 사람만의 시종이 되어 夜も ねないで 女の真心 요루모 네나이데 온나노마고코로 밤에도 자지 않는 여자의 진심 私は 私は つくすのよ 와타시와 와타시와 쯔쿠스노요 나는, 나는 당신께 ..

砂漠のような東京で(사바쿠노요-나토-쿄-데, 사막 같은 도쿄에서) - あさみちゆき(아사미치유키)

砂漠のような東京で(사바쿠노요-나토-쿄-데, 사막 같은 도쿄에서) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) キザな女と 呼ばれても 키자나온나토 요바레테모 눈에 거슬리는 여자라고 불린다 해도 愛した人の ためならば 아이시타히토노 타메나라바 사랑한 사람을 위해서라면 母にもらった この指で 하하니모랃타 코노유비데 어머니로부터 물려받은 이 손으로 命かけても おしくない 이노치카케테모 오시쿠나이 목숨을 걸어도 아깝지 않아요 砂漠のような 東京で 사바쿠노요-나 토-쿄-데 사막 같은 도쿄에서 貴方一人の しもべとなって 아나타히토리노 시모베토낟테 당신 한 사람만의 시종이 되어 夜もねないで 女の真心 요루모네나이데 온나노마고코로 밤에도 자지 않는 여자의 진심 私は 私は つくすのよ 와타시와 와타시와 쯔쿠스노요 나는, 나는 당신께 모든 걸 다..

忍ぶ雨(시노부아메, 소리 없이 내리는 비) - 山本みゆき(야마모토미유키)

忍ぶ雨(시노부아메, 소리 없이 내리는 비) - 山本みゆき(야마모토미유키) 1) 人目に ふれる 花よりも 히토메니 후레루 하나요리모 사람들의 눈에 띄는 꽃보다도 影で 寄り添う 花が いい 카게데 요리소우 하나가 이이 그늘에서 당신과 함께 사는 꽃이 좋아요 めぐり逢わせの ふしあわせ 메구리아와세노 후시아와세 돌고 도는 우연한 만남에서의 불행이 なぜに 私に ついてくる 나제니 와타시니 쯔이테쿠루 어째서 내게 따라오는 것인가요? 夢待ち 浮き草 忍ぶ雨 유메마치 우키구사 시노부아메 꿈을 기다리는 부평초, 소리 없이 내리는 비 2) あなたを 眞似て 飮む お酒 아나타오 마네테 노무 오사케 당신을 흉내 내 마시는 술이 胸の芯まで しみてくる 무네노심마데 시미테쿠루 가슴속까지 저미어 와요 雨のすだれの 向こうには 아메노스다레노 무코..

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) ひとり 酒場で 飮む 酒は 히토리 사카바데 노무 사케와 홀로 술집에서 마시는 술은 別れ淚の 味が する 와카레나미다노 아지가 스루 이별의 눈물 맛이 절로 나요 飮んで 棄てたい 面影が 논데 스테타이 오모카게가 마시고는 지우고 싶은 그 모습이 飮めば グラスに また 浮かぶ 노메바 구라스니 마타 우카부 취하면 술잔에 또다시 떠올라요 =================================== (セリフ, 세리후, 독백) ああ 別れた あとの 心のこりよ 아아 와카레타 아토노 코코로노코리요 아아 헤어진 뒤의 다잡지 못한 마음이여 未練なのね あの人の面影 미렌나노네 아노히토노오모카게 미련이겠지요. 그 사람의 모습은. 淋しさを 忘れるために 사비시사오 와스레루..

ゆうべの秘密(유-베노히미쯔, 어젯밤의 비밀) - 石川さゆり(이시카와사유리)

ゆうべの秘密(유-베노히미쯔, 어젯밤의 비밀) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) ゆうべのことは もう 聞かないで 유-베노코토와 모- 키카나이데 어젯밤의 일은 더는 묻지 말아 주세요 あなたに あげた わたしの秘密 아나타니 아게타 와타시노히미쯔 당신에게 드린 나의 비밀이에요 幸せすぎて 幸せすぎて 시아와세스기테 시아와세스기테 너무 행복해요. 난 너무 행복해요 あなたに 凡てを かけたのだから 아나타니 스베테오 카케타노다카라 당신에게 모든 것을 걸었기에 ゆうべのことは もう 聞かないで 유-베노코토와 모- 키카나이데 어젯밤의 일은 더는 묻지 말아 주세요 このまま そっと 抱いてて ほしい 코노마마 솓토 다이테테 호시이 그냥 이대로 살며시 안아주셨으면 좋겠어요 2) ゆうべのことは もう 云わないで 유-베노코토와 모- 이와나이데 ..

つぐない(쯔구나이, 속죄) - 島倉千代子(시마쿠라치요코)

つぐない(쯔구나이, 속죄) - 島倉千代子(시마쿠라치요코) 1) 窓に 西陽が あたる 部屋は 마도니 니시비가 아타루 헤야와 창문에 석양빛이 드는 방에는 いつも あなたの 匂いが するわ 이쯔모 아나타노 니오이가 스루와 언제나 당신의 내음이 나요 ひとり 暮らせば 想い出すから 히토리 쿠라세바 오모이다스카라 혼자서 생활하면 생각이 날 테니까 壁の傷も 残した まま おいて ゆくわ 카베노키즈모 노코시타 마마 오이테 유쿠와 벽의 흠집도 남겨둔 채 가겠어요 愛を つぐなえば 別れに なるけど 아이오 쯔구나에바 와카레니 나루케도 사랑에 대해 속죄한다면 이별이 되겠지만 こんな 女でも 忘れないでね 콘나 온나데모 와스레나이데네 이런 여자라도 잊지 말아줘요 やさしすぎたの あなた 야사시스기타노 아나타 너무나도 상냥했던 당신 子供みたいな あ..

長崎の夜はむらさき(나가사키노요루와무라사키, 나가사키의 밤은 보랏빛) - 香西かおり(코-자이카오리)

長崎の夜はむらさき(나가사키노요루와무라사키, 나가사키의 밤은 보랏빛) - 香西かおり(코-자이카오리) 1) 雨に しめった 賛美歌の 아메니 시멛타 삼비카노 비에 젖은 찬송가의 うたが 流れる 浦上川よ 우타가 나가레루 우라카미가와요 노래가 흐르는 우라카미 江이여! 忘れたいのに 忘れたいのに 와스레타이노니 와스레타이노니 잊고 싶은데, 잊고 싶거늘 おもいださせる ことばかり 오모이다사세루 코토바카리 생각을 떠올리게 하는 것뿐이에요 ああ 長崎 長崎の夜は むらさき 아아 나가사키 나사사키노요루와 무라사키 아아 나가사키, 나가사키의 밤은 보랏빛 2) 誰か あなたを 見たと 言う 다레카 아나타오 미타토 이우 누군가 당신을 보았다고 하는 噂話が 泣かせる 波止場 우와사바나시가 나카세루 하토바 소문이 나를 울리는 부둣가 おもいこがれて ..

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - エト邦枝(에토쿠니에다)

カスバの女(카스바노온나, 카스바의 여자) - エト邦枝(에토쿠니에다) 1) 涙じゃないのよ 浮気な雨に 나미다쟈나이노요 우와키나아메니 눈물이 아니에요. 변덕스러운 비에 ちょっぴりこの頬 濡らしただけさ 춉피리코노호호 누라시타다케사 조금 이 뺨 적셨을 뿐이에요 ここは地の果て アルジェリア 코코와치노하테 아루제리아 여기는 세상 끝 알제리 どうせカスバの 夜に咲く 도-세카스바노 요루니사쿠 어차피 카스바의 밤에 피는 酒場の女の うす情け 사카바노온나노 우스나사케 술집 여자의 가벼운 연정이랍니다 2) 唄ってあげましょ わたしでよけりゃ 우탇테아게마쇼 와타시데요케랴 노래를 불러 드리죠. 나로도 괜찮다면요 セーヌのたそがれ 瞼の都 세-누노타소가레 마부타노미야코 의 황혼빛. 눈에 선한 수도, 파리 花はマロニエ シャンゼリゼ 하나와마로니에 ..

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 坂本冬美(사카모토후유미)

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 涙まじりの 恋唄は 나미다마지리노 코이우타와 눈물 섞인 사랑 노래는 胸の 痛さか 想い出か 무네노 이타사카 오모이데카 마음 아픔인가? 추억인가? それとも 幼い あの頃の 소레토모 오사나이 아노코로노 아니면 어린 시절 母に 抱かれた 子守唄 하하니 다카레타 고모리우타 엄마 품에 안겨 들었던 자장가인가 ああ 夢 はぐれ 恋 はぐれ 아아 유메 하구레 코이 하구레 아아 꿈 놓치고 사랑 놓치고 飲めば 飲むほど 淋しい くせに 노메바 노무호도 사미시이 쿠세니 마시면 마실수록 쓸쓸해지는 처지이거늘 あんた どこに いるの 안타 도코니 이루노 당신 어디 있나요? あんた 逢いたいよ 안타 아이타이요 당신 보고 싶어요 2) 窓に しぐれの この雨は 마도니 시구레노..

漁歌(료-카, 어부의 노래) - 神野美伽(신노미카)

漁歌(료-카, 어부의 노래) - 神野美伽(신노미카) 1) 俺(おい)が 網を 引っとはよ 오이가 아미오 힏토와요 내가 그물을 당기는 것은요 可愛い 女房(おまい)と 子供(こどん)によ 카와이이 오마이토 코돈니요 사랑스러운 아내와 아이에게요 腹 一杯(いっぺ)メシを 食わすい為 やっと 하라 입페메시오 쿠와스이타메 얃토 배 불리 밥을 먹이기 위해서예요. 바듯이 고대하던 坊(ぼん)の岬に 桃ん花 咲く頃 본노미사키니 모몽하나 사쿠코로 본 곶에 복숭아 꽃 피는 무렵, 今年も 鰹(かつお)が 鰹が 来るぞ 코토시모 카쯔오가 카쯔오가 쿠루조 올해도 가다랑어가, 가다랑어가 올 거야 はまらんかい きばらんかい 하마랑카이 키바랑카이 일에 깊이 빠져보는 거야! 힘을 내는 거야! 東シナ海は 男海よ 히가시시나카이와 오토코우미요 동중국해는 남자의..

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 靑江三奈(아오에미나)

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 靑江三奈(아오에미나) 1) あなた 変わりは ないですか 아나타 카와리와 나이데스카 당신, 별고 없나요? 日每 寒さが つのります 히고토 사무사가 쯔노리마스 매일 추위가 점점 심해져 着ては もらえぬ セーターを 키테와 모라에누 세-타-오 입어주지도 않을 스웨터를 寒さ こらえて 編んでます 사무사 코라에테 안데마스 추위를 참으며 짜고 있어요 女ごころの 未練でしょう 온나고코로노 미렌데쇼- 여자의 마음 미련이겠죠 あなた こいしい 北の宿 아나타 코이시이 키타노야도 당신이 그리운 북녘의 숙소예요 2) 吹雪まじりに 汽車の音 후부키마지리니 키샤노오토 눈보라 속의 기차 소리 すすり泣くよに きこえます 스스리나쿠요니 키코에마스 흐느껴 우는 듯이 들려오네요 お酒 ならべて ただ ひとり ..

雨に願いを(아메니네가이오, 비에 소원을) - 山口百惠(야마구치모모에)

雨に願いを(아메니네가이오, 비에 소원을) - 山口百惠(야마구치모모에) 1) 雨は 降り続く 水色に すべてを 溶かして 아메와 후리쯔즈쿠 미즈이로니 스베테오 토카시테 비는 계속 내려 물빛으로 모든 것을 변하게 하고 ビルの陰で 濡れて ふるえる 私 비루노카게데 누레테 후루에루 와타시 빌딩 그늘에서 비에 젖어 떨고 있는 나. 街は 暮れなずむ 薄もやの両手を 広げて 마치와 쿠레나즈무 우스모야노료-테오 히로게테 거리는 해가 질 듯 말듯 지지 않고 옅은 안개에 두 팔을 벌려요 何処に いるの あなた 姿も 見せない 도코니 이루노 아나타 스가타모 미세나이 어디에 있나요? 당신! 모습도 보이지 않아요 道を 見失なって 迷う 小犬みたいに 미치오 미우시낟테 마요우 코이누미타이니 길을 잃고 헤매는 강아지처럼 私は ひと足も 動けないの 와..

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 加藤登紀子(카토-토키코)

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 加藤登紀子(카토-토키코) 1) 雨 潸々(サンサン)と この身に 落ちて 아메 산산토 코노미니 오치테 비는 하염없이 내게 쏟아져서 わずかばかりの運の悪さを 恨んだりして 와즈카바카리노운노와루사오 우란다리시테 얼마도 안 되는(아주 가끔 찾아오는) 사나운 운수를 원망도 해보지요 人は 哀しい 哀しい ものですね 히토와 카나시이 카나시이 모노데스네 인간은 슬프고도 가여운 존재네요 それでも 過去達は 優しく 睫毛(マツゲ)に 憩う 소레데모 카코타치와 야사시쿠 마쯔게니 이코우 그런데도 지난날들은 아름답게 기억 속에 각인되는 것이 人生って 不思議な ものですね 진세읻테 후시기나 모노데스네 인생이란 알 수 없는 것이네요 2) 風 散々(サンザン)と この身に 荒れて 카제 산잔토 코노미니 아레테 바..

抱擁(호-요-, 포옹) - 島倉千代子(시마쿠라치요코)

抱擁(호-요-, 포옹) - 島倉千代子(시마쿠라치요코) 1) 頬を 寄せ合った あなたのにおいが 호호오 요세앋타 아나타노니오이가 뺨을 맞댄 당신의 체취가 私の一番 好きな においよ 와타시노이치방 스키나 니오이요 제가 제일 좋아하는 내음이에요 目を 閉じて いつまでも 메오 토지테 이쯔마데모 눈을 감고 언제까지라도 踊って いたい 恋に 酔う 心 오돋테 이타이 코이니 요우 코코로 춤추며 있고 싶어요. 사랑에 취한 이 마음 泣きたくなる ほど あなたが 好きよ 나키타쿠나루 호도 아나타가 스키요 울고 싶을 만큼 당신을 좋아해요 2) もしも あなたから 別れの言葉を 모시모 아나타카라 와카레노코토바오 만약 당신에게서 이별의 말을 言われたと したら 生きて ゆけない 이와레타토 시타라 이키테 유케나이 들었다면 살아갈 수 없어요 あなたしか..

しのび傘(시노비가사, 남몰래 쓴 우산) - 若山かずさ(와카야마카즈사)

しのび傘(시노비가사, 남몰래 쓴 우산) - 若山かずさ(와카야마카즈사) 1) あなたの背中に 身を 寄せながら 아나타노세나카니 미오 요세나가라 당신의 등에 기대면서 雨を さけるの しのび傘 아메오 사케루노 시노비가사 비를 피하는 둘만의 우산 今夜だけでも ふたりで 過ごす 콩야다케데모 후타리데 스고스 오늘 밤만이라도 둘이서 보내는 愛を ください 私にも 아이오 쿠다사이 와타시니모 사랑을 주세요. 나에게도 帰したくない 帰したくない 카에시타쿠나이 카에시타쿠나이 돌려보내고 싶지 않아요. 돌려보내고 싶지 않아요 あ~ みれん町 아~ 미렘마치 아~ 미련이 남는 거리 2) あなたを 待ってる 淋しい 部屋で 아나타오 맏테루 사미시이 헤야데 당신을 기다리는 쓸쓸한 방에서 お酒 呑むこと おぼえたの 오사케 노무코토 오보에타노 술 마시는 ..

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - 石川さゆり(이시카와사유리)

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 明日のゆくえ さがしても 아시타노유쿠에 사가시테모 내일 갈 곳을 찾아봐도 この眼に 見えぬ さだめ川 코노메니 미에누 사다메가와 눈에 보이지 않는 운명의 강 あなたの愛の 流れる ままに 아나타노아이노 나가레루 마마니 당신의 사랑이 흘러가는 대로 ゆるした 夜は 雨でした 유루시타 요루와 아메데시타 이 몸을 허락한 밤은 비가 내렸어요 2) 二人の恋を 憎むよな 후타리노코이오 니쿠무요나 우리 둘의 사랑을 미워하는 듯한 うわさが 辛い さだめ川 우와사가 쯔라이 사다메가와 소문이 괴로운 운명의 강 故郷の町を 逃れる 旅は 코쿄-노마치오 노가레루 타비와 고향마을을 벗어나는 길은 いずこの山か また 海か 이즈코노야마카 마타 우미카 어느 곳의 산인가? 또는 바다인가..