日本音樂 (女) 2824

京都の雨(쿄-토노아메, 교토에 내리는 비) - 大石まどか(오오이시마도카)

京都の雨(쿄-토노아메, 교토에 내리는 비) - 大石まどか(오오이시마도카) 1) あなたの胸に 飛びこめば 아나타노무네니 토비코메바 당신의 가슴에 뛰어들었다면 ふたりは 今も 続いていたわ 후타리와 이마모 쯔즈이테이타와 우리의 관계는 지금도 계속되고 있었겠지요 傷つくことを 怖れてた 키즈쯔쿠코토오 오소레테타 상처받는 것을 두려워했던 私が 憶病 すぎたのね 와타시가 오쿠뵤- 스기타노네 내가 너무 소심했었네요 清水坂から 祗園まで 키요미즈자카카라 기옴마데 키요미즈 언덕에서 기온 지역까지 ひとり 歩けば にわか雨 にわか雨 히토리 아루케바 니와카아메 니와카아메 홀로 걸으니 한차례 비가 내려요 こころの悲しみ 消えるまで 코코로노카나시미 키에루마데 내 마음의 슬픔이 사라질 때까지 京都の雨に 濡れたいの 濡れたいの 쿄-토노아메니 누레타..

娘心(무스메고코로, 아가씨 마음) - 川中美幸(카와나카미유키)

娘心(무스메고코로, 아가씨 마음) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 磯辺の岩に 手を かけて 이소베노이와니 테오 카케테 해변의 바위에 손을 대며 砕ける 波が ゆらゆらと 쿠다케루 나미가 유라유라토 부서지는 파도가 하늘하늘 心を 乗せて 果てしなく 코코로오 노세테 하테시나쿠 마음을 싣고 끝없이 果てしなく 하테시나쿠 끝없이 2) 娘心の 夕暮れに 무스메고코로노 유-구레니 아가씨 마음의 해 질 녘에 飛び立つ 雁の 淋しさよ 토비타쯔 카리노 사미시사요 날아가는 기러기의 외로움이여 並んで どこに 宿る 群れ 나란데 도코니 야도루 무레 나란히 어딘가에서 잠을 잘 기러기 떼 宿る 群れ 야도루 무레 잠을 잘 기러기 떼 3) 遠く 見ゆるは 佐渡ヶ島 토-쿠 미유루와 사도가시마 멀리 보이는 것은 사도가시마 飛んでみたいわ 海の上 톤데미..

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 都はるみ(미야코하루미)

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 都はるみ(미야코하루미) 1) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 港のあかり むらさきの夜に 미나토노아카리 무라사키노요니 항구의 불빛, 자줏빛 밤에 のぼる ジャンクの 夢の船 노보루 쟝쿠노 유메노후네 오르는 정크 선은 꿈의 배 あ~ 忘られぬ 胡弓(こきゅう)の音 아~ 와스라레누 코큐-노네 아~ 잊을 수 없는 호궁의 소리 支那の夜 夢の夜 시나노요루 유메노요루 중국의 밤, 꿈속의 밤 2) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 柳の窓に ランタン 搖れて 야나기노마도니 란탕 유레테 버드나무 창가에 랜턴이 흔들리고 赤い鳥籠(とりかご) 支那娘 아카이토리카고 시나무스메 빨간 새장을 안은 중국 아가씨 あ~ やるせない 愛の唄 ..

裏町酒場(우라마치사카바, 뒷골목 주점) - 島津亜矢(시마즈아야)

裏町酒場(우라마치사카바, 뒷골목 주점) - 島津亜矢(시마즈아야) 1) 雨に ぬれてる 赤い 灯が 아메니 누레테루 아카이 히가 비에 젖어 있는 붉은 등불이 俺にゃ 似合いの 裏町酒場 오레냐 니아이노 우라마치사카바 나에게는 어울리는 뒷골목 주점 泣いているのか あの唄も 나이테이루노카 아노우타모 저 노래도 울고 있는 건가? 酔えば おまえの声に なる 요에바 오마에노코에니 나루 취하니 너의 목소리가 되어 들리네 よせよ いまさら ああ ひとり酒 요세요 이마사라 아아~ 히토리자케 그만두자! 이제 새삼 아아~ 혼자 마시는 술 2) 肩を 並べて 飲む 夜が 카타오 나라베테 노무 요루가 어깨를 맞대고 마시던 밤이 俺とおまえの 幸せだった 오레토오마에노 시아와세닫타 우리의 행복이었어 夢を 落とした 盃を 유메오 오토시타 사카즈키오 꿈을..

昴(すばる)(스바루) - 美空ひばり(미소라히바리)

昴(すばる)(스바루) - 美空ひばり(미소라히바리)      1)目を 閉じて 何も 見えず  哀しくて 目を 開ければ메오 토지테 나니모 미에즈 카나시쿠데 메오 아케레바눈을 감으면 아무것도 보이지 않고, 슬퍼서 눈을 뜨면荒野に 向かう 道より  他に 見えるものは なし코-야니 무카우 미치요리 호카니 미에루모노와 나시황야로 향하는 길로부터 달리 보이는 건 없어!ああ~ 砕け散る 宿命の星たちよ  せめて 密やかに この身を 照せよ아아~ 쿠다케치루 사다메노호시타치요 세메테 히소야카니 코노미오 테라세요아아~ 부서져 사라지는 운명을 가진 별들이여! 그래도 조용히 이 몸을 비춰다오!我は 行く 蒼白き頰のままで  我は 行く さらば 昴よ와레와 유쿠 아오지로키호호노마마데 와레와 유쿠 사라바 스바루요나는 가네. 창백한 얼굴인 채로. 나는 ..

港が見える丘(미나토가미에루오카, 항구가 보이는 언덕) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

港が見える丘(미나토가미에루오카, 항구가 보이는 언덕) - 多岐川舞子(타키가와마이코) 1) あなたと 二人で きた 丘は 아나타토 후타리데 키타 오카와 당신과 둘이서 왔던 언덕은 港が 見える 丘 미나토가 미에루 오카 항구가 보이는 언덕 色あせた さくら ただ 一つ 이로아세타 사쿠라 타다 히토쯔 색바랜 벚나무 하나만 淋しく さいていた 사비시쿠 사이테이타 외롭게 피어있었지요 船の汽笛 むせび泣けば 후네노키테키 무세비나케바 뱃고동 흐느껴 울면 チラリ ホロリと 花びら 치라리 호로리토 하나비라 살며시 살짝 꽃잎들이 あなたと 私に 降りかかる 아나타토 와타시니 후리카카루 당신과 내게 내리덮는 春の 午後でした 하루노 고고데시타 봄날 오후였어요 2) あなたと 別れた あの夜は 아나타토 와카레타 아노요루와 당신과 헤어진 그 밤은 港..

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 島津亜矢(시마즈아야)

みだれ髮(미다레가미, 헝클어진 머리) - 島津亜矢(시마즈아야) 1) 髪のみだれに 手を やれば 카미노미다레니 테오 야레바 헝클어진 머리칼에 손을 얹으니 赤い 蹴出しが 風に 舞う 아카이 케다시가 카제니 마우 붉은 케다시가 바람에 날리네 憎や こいしや しおやの岬 니쿠야 코이시야 시오야노미사키 얄밉고도 그리운 시오야 곶 投げて とどかぬ 想いのいとが 나게테 토도카누 오모이노이토가 던져도 닿지 않는 연정의 끈이 胸に からんで なみだを しぼる 무네니 카란데 나미다오 시보루 마음에 얽혀 눈물을 자아내네 2) 捨てた お方のしあわせを 스테타 오카타노시아와세오 날 버린 그 님의 행복을 祈る 女の性 かなし 이노루 온나노사가 카나시 간절히 바라는 여자의 본성이 슬퍼라! 辛や 重たや わがこいながら 쯔라야 오모타야 와가코이나가라 ..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 口紅が 濃すぎたかしら 쿠치베니가 코스기타카시라 연지색이 너무 진했는지 몰라요 着物にすれば よかったかしら 키모노니 스레바 요칻타카시라 기모노 차림이었으면 좋았을까요 ニケ月前に 函館で 후타쯔키마에니 하코다테데 2개월 전에 하코다테에서 はぐれた 人を 長崎へ 하구레타 히토오 나가사키에 짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지 追えば 一夜が 死ぬほど 長い 오에바 히토요가 시누호도 나가이 뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요 私は 港の通い妻 와타시와 미나토노카요이즈마 나는 항구의 숨겨진 여자 2) 信じても ひとりに なると 신지테모 히토리니 나루토 믿고 있지만 홀로 남게 되면 ぶつんと 切れる ふたりの絆 부쯘토 키레루 후타리노키즈나 두 사람의 인연이 툭 하고 끊..

酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가. 한숨인가) - 美空ひばり(미소라히바리)

酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가. 한숨인가) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 酒は 涙か 溜息か 사케와 나미다카 타메이키카 술은 눈물인가 한숨인가 心のうさの 捨てどころ 코코로노우사노 스테도코로 마음 시름을 버릴 장소이던가 遠い えにしの かの人に 토-이 에니시노 카노히토니 멀고 먼 인연의 그 사람에 대한 夜毎の夢の 切なさよ 요고토노유메노 세쯔나사요 매일 밤 꾸는 꿈의 애절함이여 2) 酒は 涙か 溜息か 사케와 나미다카 타메이키카 술은 눈물인가 한숨인가 かなしい 恋の 捨てどころ 카나시이 코이노 스테도코로 슬픈 사랑을 버릴 장소이던가 忘れた 筈の かの人に 와스레타 하즈노 카노히토니 당연히 잊었다 생각했던 그 사람에 대한 のこる 心を なんと しょう 노코루 코코로오 난토 쇼- 남은 미련의 마음..

裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 暗い 浮世の この裏町を 쿠라이 우키요노 코노우라마치오 어둡고 덧없는 세상의 이 뒷골목을 覗く 冷たい こぼれ陽よ 노조쿠 쯔메타이 코보레비요 잠깐 들러 비춰주는 차디찬 햇볕이여 なまじ かけるな 薄情け 나마지 카케루나 우스나사케 마음 내키지 않는 값싼 동정일랑 그만두세요 夢も 侘びしい 夜の花 유메모 와비시이 요루노하나 꿈도 초라한 밤의 꽃이랍니다 2) 誰に 踏まれて 咲こうと 散ろと 다레니 후마레테 사코-토 치로토 누군가에 짓밟혀서 피든 지든 要らぬ お世話さ 放っときな 이라누 오세와사 혿토키나 참견 필요 없어요. 내버려 둬요 渡る世間を 舌打ちで 와타루세켕오 시타우치데 세상살이에 혀를 차며 拗ねた 妾が なぜ 悪い 쯔네타 와타시가 나제 와루..

赤城の子守唄(아카기노코모리우타, 아카기의 자장가) - 天童よしみ(텐도-요시미)

赤城の子守唄(아카기노코모리우타, 아카기의 자장가) - 天童よしみ(텐도-요시미) 1) 泣くな よしよし ねんねしな 나쿠나 요시요시 넨네시나 울지마라. 그래, 착하지. 자장자장 자거라 山の鴉が 啼いたとて 야마노카라스가 나이타토테 산 까마귀가 운다 한들 泣いちゃ いけない ねんねしな 나이챠 이케나이 넨네시나 울면 안 돼, 자장자장 자거라 泣けば 鴉が また さわぐ 나케바 카라스가 마타 사와구 울면 까마귀가 또다시 시끄럽게 운단다 2) 坊や 男児だ ねんねしな 보-야 오토코다 넨네시나 아가야, 넌 사내야. 자장자장 자거라 親が ないとて 泣く ものか 오야가 나이토테 나쿠 모노카 부모가 없다고 해서 울 건가 お月さまさえ ただ ひとり 오쯔키사마사에 타다 히토리 달님조차 그저 혼자인데도 泣かずに いるから ねんねしな 나카즈니 ..

雨夜酒(아메요자케, 비 내리는 밤에 마시는 술) - 都はるみ(미야코하루미)

雨夜酒(아메요자케, 비 내리는 밤에 마시는 술) - 都はるみ(미야코하루미) 1) あなたが 消えた 雨の中 아나타가 키에타 아메노나카 당신이 사라진 빗속에 ひとりぽっちに なりました 히토리볻치니 나리마시타 난 외톨이가 되었어요 泣いて いいよと 云う 酒に 나이테 이이요토 유- 사케니 울어도 좋다고 말하는 술에 淚ばかりを 見せて いる 나미다바카리오 미세테 이루 눈물만 보여주고 있어요 あ~ おんな 裏町 아~ 온나 우라마치 아~ 뒷골목 여인 雨夜酒 아메요자케 비 내리는 밤에 마시는 술이여! 2) 妻の字 ひとつ 連れて いる 쯔마노지 히토쯔 쯔레테 이루 아내라는 글자 하나 지닌 そんな あなたが 遠く なる 손나 아나타가 토-쿠 나루 그런 당신이 멀어지기만 해요 惚れた こころの この痛さ 호레타 코코로노 코노이타사 당신에 반..

酒よ(사케요, 술이여) - 島津亜矢(시마즈아야)

酒よ(사케요, 술이여) - 島津亜矢(시마즈아야) 1) 涙には 幾つもの 想い出が ある 나미다니와 이쿠쯔모노 오모이데가 아루 눈물에는 몇 번의 추억이 있고 心にも 幾つかの 傷も ある 코코로니모 이쿠쯔카노 키즈모 아루 가슴에도 몇 가지 상처도 있지 ひとり酒 手酌酒 演歌を 聞きながら 히도리자케 테쟈쿠자케 엥카오 키키나가라 혼자 마시는 술, 나 홀로 따라 마시는 술, 엔카를 들어가면서 ホロリ酒 そんな 夜も 호로리자케 손나 요모 눈물 한 방울 떨구며 마시는 술. 그런 밤도 たまにゃ なァ いいさ 타마냐 나~ 이이사 때론 그렇지. 괜찮잖아? 2) あの頃を 振り返りゃ 夢 積む 船で 아노코로오 후리카에랴 유메 쯔무 후네데 그 시절을 돌이켜보면 꿈을 실은 배에서 荒波に 向ってた 二人 して 아라나미니 무칻테타 후타리 시테 거..

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 愛に 溺れて あなたに 疲れ 아이니 오보레테 아나타니 쯔카레 사랑에 빠져 당신에게 지쳐서 生きる ことにも ため息 ついて 이키루 코토니모 타메이키 쯔이테 사는 것에도 한숨이 나와요 ひとり 口紅 ふきとるだけの 히토리 쿠치베니 후키토루다케노 나 홀로 입술연지 닦는 것뿐인 生き方だけなら 淋しい 이키카타다케나라 사비시이 삶의 패턴이라면 외로워요 こんな 夜には 少し お酒で 콘나 요루니와 스코시 오사케데 이런 밤에는 약간의 술로 涙の相手 しましょう 나미다노아이테 시마쇼- 눈물을 상대해 볼까요 そして ぬけがら パジャマ あなたのかわりに 소시테 누케가라 파쟈마 아나타노카와리니 그리고 빈 껍질의 파자마를 당신 대신으로 여기고요 時は あしたを 連れて ..

紅い花(아카이하나, 빨간 꽃) - 山本みゆき(야마모토미유키)

紅い花(아카이하나, 빨간 꽃) - 山本みゆき(야마모토미유키) 1) 昨日の夢を 追いかけて 키노-노유메오 오이카케테 어젯밤의 꿈을 좇아 今夜も ひとり ざわめきに 遊ぶ 콩야모 히토리 자와메키니 아소부 오늘 밤도 혼자 들떠 있어요 昔の 自分が なつかしく なり 무카시노 지붕가 나쯔카시쿠 나리 지난날의 나 자신이 몹시 그리워져 酒を あおる 사케오 아오루 술을 들이켜지요 騷いで 飮んで いる うちに 사와이데 논데 이루 우치니 떠들며 마시고 있는 사이에 こんなに はやく 時は 過ぎるのか 콘나니 하야쿠 토키와 스기루노카 이렇게 빨리 세월은 지나가는 건가? 琥珀の グラスに 浮かんで 消える 코하쿠노 구라스니 우칸데 키에루 호박색 술잔에 떠올랐다 사라지는 虹色の夢 니지이로노유메 무지갯빛 꿈 紅い花 아카이하나 빨간 꽃 想いを 込め..

旅の夜風(타비노요카제, 여로의 밤바람) - 美空ひばり(미소라히바리)

旅の夜風(타비노요카제, 여로의 밤바람) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 花も嵐も 踏み越えて 하나모아라시모 후미코에테 꽃도 폭풍우도 밟고 넘으며 行くが男の 生きる道 유쿠가오토코노 이키루미치 가는 것이 사나이 삶의 길. 泣いてくれるな ほろほろ鳥よ 나이테쿠레루나 호로호로도리요 멈추려무나. 호로호로 우는 산새여! 月の比叡を 独り行く 쯔키노히에이오 히토리유쿠 달밤의 히에이山을 홀로 가노라! 2) 優しかの君 ただ独り 야사시카노키미 타다히토리 사랑스러운 그 님만을 홀로 発(た)たせまつりし 旅の空 타타세마쯔리시 타비노소라 떠나 보내버린 여로의 하늘. 可愛い子供は 女の生命 카와이이코도모와 온나노이노치 귀여운 아이는 여자의 생명인데 なぜに淋しい 子守唄 나제니사미시이 코모리우타 왠지 쓸쓸한 자장가! 3) 加茂の河原に 秋長..

醉いどれ女の流れ唄(요이도레온나노나가레 우타, 술에 취해 사는 여자의 떠도는 노래) - 森本和子(모리모토카즈코)

醉いどれ女の流れ唄(요이도레온나노나가레우타, 술에 취해 사는 여자의 떠도는 노래) - 森本和子(모리모토카즈코) 1) 酔いどれ女が 今夜も 一人 요이도레온나가 콩야모 히토리 술에 취해 사는 여자가 오늘 밤도 혼자 酒場で グラスを 抱いている 사카바데 구라스오 다이테이루 술집에서 술잔을 기울이고 있네 睫を 濡らして 마쯔게오 누라시테 속눈썹을 적시면서... 惚れた 男に 生命を 預けて 호레타 오토코니 이노치오 아즈케테 반한 남자에게 목숨을 맡기고 流れ流れた 夜の川 男は もう いない 나가레나가레타 요루노카와 오토코와 모- 이나이 흘러 흘러간 밤의 강물, 그 사람은 이제 없네 2) 酔いどれ女が ルージュを 噛めば 요이도레온나가 루-쥬오 카메바 술에 취해 사는 여자가 루주를 입에 물면 さすらい 暮らしの 流れ舟 사스라이 쿠라..

恋の季節(코이노키세쯔, 사랑의 계절) - 天童よしみ(텐도-요시미)

恋の季節(코이노키세쯔, 사랑의 계절) - 天童よしみ(텐도-요시미) 1) 忘れられないの あの人が 好きよ 와스레라레나이노 아노히토가 스키요 잊을 수가 없어요. 그 사람이 좋아요 青いシャツ 着てさ 海を 見てたわ 아오이샤쯔 키테사 우미오 미테타와 파란 셔츠를 입고 바다를 보고 있었지요 私は はだしで 小さな 貝の舟 와타시와 하다시데 치이사나 가이노후네 나는 맨발로 작은 조개껍데기 배를 浮かべて 泣いたの わけも ないのに 우카베테 나이타노 와케모 나이노니 띄워놓고 울었어요. 이유도 없는데도. 恋は 私の恋は 空を 染めて 燃えたよ 코이와 와타시노코이와 소라오 소메테 모에타요 사랑은, 내 사랑은 하늘을 물들여 불태웠어요 死ぬまで 私を ひとりに しないと 시누마데 와타시오 히토리니 시나이토 죽을 때까지 나를 홀로 두지 않겠다..

わかって下さい(와칻테쿠다사이, 알아주세요) - ちあきなおみ(치아키나오미)

わかって下さい(와칻테쿠다사이, 알아주세요) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) あなたの愛した ひとの名前は 아나타노아이시타 히토노나마에와 당신이 사랑했던 사람의 이름은 あの夏の日と 共に 忘れたでしょう 아노나쯔노히토 토모니 와스레타데쇼- 그 여름날과 함께 잊었겠지요 いつも 言われた ふたりの影には 이쯔모 이와레타 후타리노카게니와 언제나 들었어요. 우리 둘의 모습에는 愛が みえると 아이가 미에루토 사랑이 보인다고 忘れた つもりでも 思い出すのね 와스레타 쯔모리데모 오모이다스노네 잊은 줄 알았건만, 당신 생각이 나는군요 町で あなたに 似た 人を 見かけると 마치데 아나타니 니타 히토오 미카케루토 거리에서 당신을 닮은 사람이 눈에 띄면 ふりむいてしまう 悲しいけれど そこには 후리무이테시마우 카나시이케레도 소코니와 돌아서..

雑草の歌(잣소-노우타, 잡초의 노래) - 天童よしみ(텐도-요시미)

雑草の歌(잣소-노우타, 잡초의 노래) - 天童よしみ(텐도-요시미) 1) 生まれて 今日まで 耐えてきた 우마레테 쿄-마데 타에테키타 태어나 지금까지 참고 견뎌온 こんな 涙を 誰が 知る 콘나 나미다오 다레가 시루 이런 눈물을 누가 아나요? 踏まれながらに 生き抜いて 후마레나가라니 이키누이테 짓밟히면서 꿋꿋이 살아가는 路ばたに はえる 草のよな 로바타니 하에루 쿠사노요나 길가에 자라는 잡초처럼 強い 強い 女に なりました 쯔요이 쯔요이 온나니 나리마시타 강하고 굳센 여자가 되었어요 2) 咲かずに 散っては いけないと 사카즈니 칟테와 이케나이토 피지도 못하고 져서는 안 된다고 そんな 自分に むちを 打つ 손나 지분니 무치오 우쯔 그런 나 자신에게 채찍질해요 辛い この世を 生き抜いて 쯔라이 코노요오 이키누이테 힘겨운 이 세..

醉いどれ女の流れ唄(요이도레온나노 나가레우타, 술에 취해 사는 여자의 떠도는 노래) - 加藤登紀子(카토-토키코)

醉いどれ女の流れ唄(요이도레온나노나가레우타, 술에 취해 사는 여자의 떠도는 노래) - 加藤登紀子(카토-토키코) 1) 酔いどれ女が 今夜も 一人 요이도레온나가 콩야모 히토리 술에 취해 사는 여자가 오늘 밤도 혼자 酒場で グラスを 抱いている 사카바데 구라스오 다이테이루 술집에서 술잔을 기울이고 있네 睫を 濡らして 마쯔게오 누라시테 속눈썹을 적시면서... 惚れた 男に 生命を 預けて 호레타 오토코니 이노치오 아즈케테 반한 남자에게 목숨을 맡기고 流れ流れた 夜の川 男は もう いない 나가레나가레타 요루노카와 오토코와 모- 이나이 흘러 흘러간 밤의 강물, 그 사람은 이제 없네 2) 酔いどれ女が ルージュを 噛めば 요이도레온나가 루-쥬오 카메바 술에 취해 사는 여자가 루주를 입에 물면 さすらい 暮らしの 流れ舟 사스라이 쿠라..

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 都はるみ(미야코하루미)

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 都はるみ(미야코하루미)       1)上野発の夜行列車  おりた時から우에노하쯔노야코렛샤 오리타토키카라우에노발 야간열차에서 내릴 때부터青森駅は  雪の中아오모리에키와 유키노나카아오모리역은 눈이 날리고北へ帰る人の群れは  誰も無口で키타에카에루히토노무레와 다레모무쿠치데북쪽으로 돌아가는 사람들은 누구도 말없이海鳴りだけを  きいている우미나리다케오 키이테이루해명(海鳴)만을 듣고 있어요私もひとり  連絡船に乗り와타시모히토리 렌라쿠센니노리나도 혼자 연락선을 타고こごえそうな鴎見つめ  泣いていました코고에소-나카모메미쯔메 나이테이마시타추워 얼어버릴 것 같은 갈매기를 보면서 울고 있었어요ああ~  津軽海峡冬景色아아~  쯔가루카이쿄-후유게시키아아~  츠가루 해협 ..

酒場にて(사카바니테, 술집에서) - 石川さゆり(이시카와사유리)

酒場にて(사카바니테, 술집에서) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 好きで お酒を 飲んじゃ いないわ 스키데 오사케오 논쟈 이나이와 좋아서 술을 마시는 것이 아니에요 家に ひとり 帰る 時が こわい 私よ 우치니 히토리 카에루 토키가 코와이 아타시요 집에 혼자 돌아갈 때가 두려운 나예요 あのドアを 開けて みたって あなたは いない 아노도아오 아케테 미탇테 아나타와 이나이 그 문을 열어봐도 당신은 없지요 暗い 闇が 私を 待ってるだけよ 쿠라이 야미가 아타시오 맏테루다케요 깜깜한 어둠만이 나를 기다릴 뿐이에요 また 長い 夜を どうして すごしましょう 마타 나가이 요루오 도-시테 스고시마쇼- 또다시 긴 밤을 어떻게 보낼까요? 愛の香りも 消えた あの部屋 아이노카오리모 키에타 아노헤야 사랑의 향기도 사라진 그 방에서 2) ..

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 田川寿美(타가와토시미)

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 田川寿美(타가와토시미) 1) りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の 果て 키타구니노 하테 북쪽의 끝이에요 うらうらと 山肌に 우라우라토 야마하다니 햇볕이 따스한 산등성이에 抱かれて 夢を 見た 이다카레테 유메오 미타 안겨 꿈을 꾸었죠 あの頃の 想い出 아노코로노 오모이데 그 시절의 추억들 ああ 今 いずこに 아아 이마 이즈코니 아아 지금은 어디에. りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の 果て 키타구니노 하테 북쪽의 끝에 있어요 2) りんごの ふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 雪国の 果て 유키구니노 하테 설국(雪国)의 끝에 있어요 晴れた 日は 晴れた 日は 하레타 히와 하레타 히와..

波止場しぐれ(하토바시구레, 항구에 내리는 늦가을 비) - 林あさ美(하야시아사미)

波止場しぐれ(하토바시구레, 항구에 내리는 늦가을 비) - 林あさ美(하야시아사미) 1) 波止場しぐれが 降る 夜は 하토바시구레가 후루 요루와 항구에 늦가을 비가 내리는 밤에는 雨のむこうに 故鄕が 見える 아메노무코-니 코쿄-가 미에루 빗줄기 저쪽에 고향이 보여요 ここは 瀨戶內 土庄港 코코와 세토우치 토노쇼-미나토 여기는 세토우치 토노쇼 항구 一夜泊りの かさね着が 이치야토마리노 카사네기가 하룻밤 숙박의 덧옷이 いつか なじんだ ネオン町 이쯔카 나진다 네옴마치 어느 사이 익숙해진 네온 거리 2) 肩に 重たい 苦勞なら 카타니 오모타이 쿠로-나라 어깨에 짊어진 무거운 고생이라면 捨てて いいのよ 拾って あげる 스테테 이이노요 히롣테 아게루 버려도 좋아요. 주워서 드릴게요 ここは 瀨戶內 土庄港 코코와 세토우치 토노쇼-미나..

かえり船(카에리부네, 귀국선) - 都はるみ(미야코하루미)

かえり船(카에리부네, 귀국선) - 都はるみ(미야코하루미) 1) 波の背の背に 揺られて 揺れて 나미노세노세니 유라레테 유레테 파도 위에서 흔들리며 요동치는 月の潮路の かえり船 쯔키노시오지노 카에리부네 달밤 뱃길의 귀국선 霞む 故国よ 小島の沖じゃ 카스무 코코쿠요 코지마노오키쟈 부옇게 보이는 고국이여! 작은 섬의 앞바다가 아닌가! 夢も わびしく よみがえる 유메모 와비시쿠 요미가에루 꿈도 쓸쓸하게 되살아나네 2) 捨てた 未練が 未練と なって 스테타 미렝가 미렌토 낟테 저버린 미련이 아쉬움이 되어 今も 昔の 切なさよ 이마모 무카시노 세쯔나사요 지금도 아련한 옛 추억의 애달픔이여! 瞼 合わせりゃ 瞼に 浮かぶ 마부타 아와세랴 마부타니 우카부 눈을 감으면 눈가에 떠오르는 霧の波止場の ドラの音 키리노하토바노 도라노오토 안..

熱海の夜(아타미노요루, 아타미의 밤) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군)

熱海の夜(아타미노요루, 아타미의 밤) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군) 1) たった一度の 倖せが 탇타이치도노 시아와세가 단 한 번의 행복이 はかなく消えた ネオン街 하카나쿠키에타 네옴마치 덧없이 사라진 네온 환락가 忘れられない 面影を 와스레라레나이 오모카게오 잊을 수 없는 그 모습을 月にうつした 湯の宿よ 쯔키니우쯔시타 유노야도요 달님에 비춰보던 온천 숙소여! 熱海の夜 아타미노요루 아타미의 밤 2) 妻と書かれた 宿帳に 쯔마토카카레타 야도쵸-니 아내라고 적었던 숙박부에 沁みた涙の 傷あとよ 시미타나미다노 키즈아토요 번진 눈물의 상처 자국이여! ままにならない 人の世に 마마니나라나이 히토노요니 마음대로 되지 않는 인간 세상에 やせて悲しい 枯れ柳 야세테 카나시이 카레야나기 여위고 구슬픈 시든 버드나무(나이 든 화..

東京ラプソディㅡ(토-쿄-라푸소디-, 도쿄 광시곡) - 天童よしみ(텐도-요시미)

東京ラプソディㅡ(토-쿄-라푸소디-, 도쿄 광시곡) - 天童よしみ(텐도-요시미) 1) 花咲き 花散る 宵も 銀座の柳の下で 하나사키 하나치루 요이모 긴자노야나기노시타데 꽃이 피고 지는 밤도 긴자의 버드나무 밑에서 待つは 君ひとり 君ひとり 마쯔와 키미히토리 키미히토리 기다리는 것은 그대 하나, 그대 한 사람 逢えば 行く ティㅡルㅡム 아에바 유쿠 티-루-무 만나면 함께 가는 찻집 楽し都 恋の都 타노시미야코 코이노미야코 즐거운 도시, 사랑의 도시 夢の楽園(パラダイス)よ 花の東京 유메노파라다이스요 하나노토-쿄- 꿈의 낙원이여. 꽃 피는 도쿄 2) 現に 夢見る 君の 神田は 想い出の街 우쯔쯔니 유메미루 키미노 칸다와 오모이데노마치 멍하니 꿈꾸는 듯한 그대의 칸다는 추억의 거리 いまも この胸に この胸に 이마모 코노무네니 ..

港町ブルース(미나토마치부루-스, 항구도시 블루스) - 坂本冬美(사카모토후유미)

港町ブルース(미나토마치부루-스, 항구도시 블루스) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 背のびして 見る 海峡を 세노비시테 미루 카이쿄-오 발돋움하여 바라보는 해협을 今日も 汽笛が 遠ざかる 쿄-모 키테키가 토-자카루 오늘도 뱃고동 소리가 멀어지네요 あなたに あげた 夜を かえして 아나타니 아게타 요루오 카에시테 당신께 드린 밤을 돌려주세요 港 港 函館 通り雨 미나토 미나토 하코다테 토-리아메 항구, 항구, 하코다테, 지나가는 비 2) 流す 涙で 割る 酒は 나가스 나미다데 와루 사케와 흐르는 눈물로 물을 탄 술은 だました 男の 味が する 다마시타 오토코노 아지가 스루 날 속인 남자의 맛이 있어요 あなたの 影を ひきずりながら 아나타노 카게오 히키즈리나가라 당신 모습을 잊지 못해 연연하며 港 宮古 釜石 気仙沼 미나토..

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 島津亜矢(시마즈아야)

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 島津亜矢(시마즈아야) 1) ひとり 酒場で 飮む 酒は 히토리 사카바데 노무 사케와 홀로 술집에서 마시는 술은 別れ淚の 味が する 와카레나미다노 아지가 스루 이별의 눈물 맛이 절로 나요 飮んで 棄てたい 面影が 논데 스테타이 오모카게가 마시고는 지우고 싶은 그 모습이 飮めば グラスに また 浮かぶ 노메바 구라스니 마타 우카부 취하면 술잔에 또다시 떠올라요 =================================== (セリフ, 세리후, 독백) ああ 別れた あとの 心のこりよ 아아 와카레타 아토노 코코로노코리요 아아 헤어진 뒤의 다잡지 못한 마음이여 未練なのね あの人の 面影 미렌나노네 아노히토노 오모카게 미련이겠지요. 그 사람의 모습은. 淋しさを 忘れるために 사비시사오 와스레..