日本音樂 (女) 2829

恋人も濡れる街角(코이비토모누레루마치, 연인도 젖는 길모퉁이) - 衛蘭(위란, ジャニス・ビダル, 쟈니스・비다루, Janice M. Vidal)

恋人も濡れる街角(코이비토모누레루마치, 연인도 젖어 드는 길모퉁이) - 衛蘭(위란, ジャニス・ビダル, 쟈니스・비다루, Janice M. Vidal) 1) 不思議な 恋は 女の姿を して 후시기나 코이와 온나노스가타오 시테 설명 못 할 사랑은 여자 모습을 하고 今夜あたり 訪れるさ 콩야아타리 오토즈레루사 오늘 밤쯤 나를 찾아올 거야! 間柄は 遠いけど お前とは OK 今すぐ 아이다가라와 토-이케도 오마에토와 OK 이마스구 아무 상관 없지만, 그대하고는 O.K 지금 당장. YOKOHAMAじゃ 今 乱れた 恋が 揺れる 요코하마쟈 이마 미다레타 코이가 유레루 요코하마에서는 지금 흐드러진 사랑이 흔들려 俺とお前の まんなかで 오레토오마에노 만나카데 나와 너의 한가운데를 触るだけで 感じちゃう 사와루다케데 칸지챠우 손대는 것만으로..

みちづれ(미치즈레, 인생의 동반자) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

みちづれ(미치즈레, 인생의 동반자) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 水に ただよう 浮草に 미즈니 타다요우 우키쿠사니 물 위에 떠다니는 부평초에 おなじ さだめと 指を さす 오나지 사다메토 유비오 사스 자신과 똑같은 운명이라며 손가락으로 가리키네 言葉 少なに 目を うるませて 코토바 스쿠나니 메오 우루마세테 말없이 눈시울을 붉히며 俺を みつめて うなずく おまえ 오레오 미쯔메테 우나즈쿠 오마에 나를 바라보고 고개를 끄덕이는 그대 きめた きめた 키메타 키메타 정했어. 마음 정했어 おまえと みちづれに 오마에토 미치즈레니 그대하고 인생 동반자가 되는 것을 2) 花のさかない 浮草に 하나노사카나이 우키쿠사니 꽃이 피지 않는 부평초에 いつか みのなる ときを まつ 이쯔카 미노나루 토키오 마쯔 언젠가 열매가 맺는 ..

みちづれ(미치즈레, 인생의 동반자) - 牧村三枝子(마키무라미에코)

みちづれ(미치즈레, 인생의 동반자) - 牧村三枝子(마키무라미에코) 1) 水に ただよう 浮草に 미즈니 타다요우 우키쿠사니 물 위에 떠다니는 부평초에 おなじ さだめと 指を さす 오나지 사다메토 유비오 사스 자신과 똑같은 운명이라며 손가락으로 가리키네 言葉 少なに 目を うるませて 코토바 스쿠나니 메오 우루마세테 말없이 눈시울을 붉히며 俺を みつめて うなずく おまえ 오레오 미쯔메테 우나즈쿠 오마에 나를 바라보고 고개를 끄덕이는 그대 きめた きめた 키메타 키메타 정했어. 마음 정했어 おまえと みちづれに 오마에토 미치즈레니 그대하고 인생 동반자가 되는 것을 2) 花のさかない 浮草に 하나노사카나이 우키쿠사니 꽃이 피지 않는 부평초에 いつか みのなる ときを まつ 이쯔카 미노나루 토키오 마쯔 언젠가 열매가 맺는 때를 기..

滿ちては欠ける月(미치테와카케루쯔키, 차면 기우는 달) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

滿ちては欠ける月(미치테와카케루쯔키, 차면 기우는 달) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 満ちては 欠ける 月 祈り捧げて 미치테와 카케루 쯔키 이노리사사게테 차면 기우는 달에 기원을 드리며 ひとり 窓辺 立ち尽くすだけ 히토리 마도베 타치쯔쿠스다케 홀로 창가에 계속 서 있을 뿐이에요 こころ濡らす 涙 渇く 間も なく 코코로누라스 나미다 카와쿠 마모 나쿠 마음을 적시는 눈물이 마를 틈도 없이 遠い あの日 今も 夢みる 토-이 아노히 이마모 유메미루 먼 그 날을 지금도 꿈꾸지요 二度と 帰らぬ 人だと しても 니도토 카에라누 히토다토 시테모 두 번 다시 돌아오지 않는 사람이라 해도 さよなら 告げたり しない 사요나라 쯔게타리 시나이 안녕이란 말을 고하거나 하지 않아요 いつか また 逢える その時は 이쯔카 마타 아에루 소노토..

黒い ショール(쿠로이 쇼-루, 검은 숄) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

黒い ショール(쿠로이 쇼-루, 검은 숄) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 黒いシ ョールに 吹き付ける 쿠로이 쇼-루니 후키쯔케루 검은 숄에 몰아쳐 내리는 雪に 濡れながら 유키니 누레나가라 눈에 젖어가며 当てなく さ迷う 北の街 아테나쿠 사마요우 키타노마치 정처 없이 헤매는 북녘의 거리 きっと 今頃 あの人は 킫토 이마고로 아노히토와 분명히 지금쯤 그 사람은 心当たりに 電話して 코코로아타리니 뎅와시테 짐작 가는 곳에 전화해서 行方を 捜すでしょう 유쿠에오 사가스데쇼- 나의 행방을 찾겠지요 あああ~ 誰よりも 愛していたから 아아아~ 다레요리모 아이시테이타카라 아아아~ 누구보다도 사랑하고 있었기에 あああ~ あきらめて 別れて 来たのよ 아아아~ 아키라메테 와카레테 키타노요 아아아~ 포기하고 헤어져 왔던 거예요 ..

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 中森明菜(나카모리아키나)

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 中森明菜(나카모리아키나) 1) さかせて さかせて 桃色吐息 사카세테 사카세테 모모이로토이키 꽃피워! 꽃피게 해! 분홍색 한숨이여! あなたに 抱かれて こぼれる 華になる 아나타니 다카레테 코보레루 하나니 나루 그대에게 안겨 흘러넘치는 꽃이 되어요 海の色に そまる ギリシャのワイン 우미노이로니 소마루 기리샤노와잉 바다 빛깔로 물드는 그리스의 와인처럼 抱かれる たび 素肌 夕焼けに なる 다카레루 타비 스하다 유-야케니 나루 안길 때마다 민 살갗이 저녁놀이 되지요 ふたりして 夜に こぎ出すけれど 후타리시테 요루니 코기다스케레도 두 사람이 함께 밤에 저어 나가지만, だれも 愛の国を 見た ことが ない 다레모 아이노쿠니오 미타 코토가 나이 누구도 사랑의 나라를 본 적이 없지요 さびし..

空港(쿠-코-, 공항) - 中森明菜(나카모리아키나)

空港(쿠-코-, 공항) - 中森明菜(나카모리아키나) 1) 何も 知らずに あなたは 言ったわ 나니모 시라즈니 아나타와 읻타와 아무것도 모르면서 당신은 말했었죠 たまには ひとりの 旅も いいよと 타마니와 히토리노 타비모 이이요토 가끔은 혼자만의 여행도 괜찮다고. 雨の空港 デッキに たたずみ 아메노쿠-코- 덱키니 타타즈미 비 내리는 공항 전망대에 멈춰 서서 手を ふる あなた 見えなく なるわ 테오 후루 아나타 미에나쿠 나루와 손을 흔드는 당신 보이지 않게 되네요 どうぞ 歸って あの人のもとへ 도-조 카엗테 아노히토노모토에 부디 돌아가세요. 그 사람한테로. 私は ひとり 去って 行く 와타시와 히토리 삳테 유쿠 나는 혼자서 떠나가렵니다 2) いつも 静かに あなたの歸りを 이쯔모 시즈카니 아나타노카에리오 언제나 조용히 당신이 ..

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 中森明菜(나카모리아키나)

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 中森明菜(나카모리아키나) 1) 泣き出して しまいそう 痛いほど 好きだから 나키다시테 시마이소- 이타이호도 스키다카라 울음이 터질 것 같아요. 아플 정도로 좋아하기에. どこへも 行かないで 息を 止めて そばに いて 도코에모 이카나이데 이키오 토메테 소바니 이테 어디에도 가지 말아요. 숨을 죽이고 제 곁에 있어 주세요 身体から この心 取り出して くれるなら 카라다카라 코노코코로 토리다시테 쿠레루나라 내 몸에서 이 마음을 꺼내 보여줄 수 있다면 あなたに 見せたいの この胸の 想いを 아나타니 미세타이노 코노무네노 오모이오 당신에게 보이고 싶군요. 이내 마음의 연정을. 敎えて 悲しくなる その理由 오시에테 카나시쿠나루 소노와케 가르쳐 주세요. 슬퍼지는 그 이유를. あなたに 触れてい..

恋の予感(코이노요캉, 사랑의 예감) - 中森明菜(나카모리아키나)

恋の予感(코이노요캉, 사랑의 예감) - 中森明菜(나카모리아키나) なぜ なぜ あなたは 나제 나제 아나타와 왜, 어째서 당신은 きれいに なりたいの 키레이니 나리타이노 예뻐지고 싶은가요? その目を 誰もが 소노메오 다레모가 그 눈을 아무도 見つめて くれないの 미쯔메테 쿠레나이노 바라봐 주지 않는가요? 夜は 気ままに あなたを 躍らせるだけ 요루와 키마마니 아나타오 오도라세루다케 밤은 제멋대로 당신을 설레게만 하고 恋の予感が ただ かけぬけるだけ 코이노요캉가 타다 카케누케루다케 사랑의 예감만이 그저 앞질러 가는 것뿐이에요 なぜ なぜ あなたは 나제 나제 아나타와 왜, 어째서 당신은 好きだと いえないの 스키다토 이에나이노 좋아한다고 말할 수 없나요? 届かぬ 想いが 토도카누 오모이가 닿지 못할 연정이 夜空に ゆれた まま 요..

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 森 昌子(모리 마사코)

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 森 昌子(모리 마사코) おまえが 好きだと 耳元で 言った 오마에가 스키다토 미미모토데 읻타 라고 내 귓가에 속삭였던 そんな ヒロシに だまされ 손나 히로시니 다마사레 그런 히로시에게 속아서 渚に 立たずむ 나기사니 타타즈무 물가를 서성거렸어요 踊りが 上手で ウブな ふりを した 오도리가 죠-즈데 우부나 후리오 시타 능숙한 춤 솜씨에도 초보인 척했던 そんな ヒロシが 得意な 손나 히로시가 토쿠이나 그런 히로시가 가장 자신 있는 エイト・ビートのダンス 에이토 비-토노단스 8박자의 댄스 泣いたりしたら いけないかもね 나이타리시타라 이케나이카모네 울기라도 하면 안 되나 보네요 ディスコティークは 夜通し 熱い 디스코티-쿠와 요도-시 아쯔이 디스코텍은 밤새..

サチコ(사치코) - 八代亞紀(야시로아키)

サチコ(사치코) - 八代亞紀(야시로아키) 1) 暗い 酒場の 片隅で 쿠라이 사카바노 카타스미데 어두운 주점의 한쪽 구석에서 オレは おまえを 待っているのさ 오레와 오마에오 맏테이루노사 나는 너를 기다리고 있어! サチコ サチコ おまえの黒髪 사치코 사치코 오마에노쿠로카미 사치코 사치코 너의 검은 머릿결 オレは いまでも おまえの名前を 오레와 이마데모 오마에노나마에오 난 지금도 너의 이름을 呼んだぜ 呼んだぜ 冷たい 風に 욘다제 욘다제 쯔메타이 카제니 불러보네. 불러보네. 차가운 바람을 맞으며 2) 今日も ひとりで なか川 ぞいを 쿄-모 히토리데 나카가와조이오 오늘도 나 홀로 나카가와 강가를 歩く 冷たい オレのこの胸 아루쿠 쯔메타이 오레노코노무네 걷는 차디찬 이 내 가슴 サチコ サチコ おまえのひどみが 사치코 사치코 오..

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 愛に 溺れて あなたに 疲れ 아이니 오보레테 아나타니 쯔카레 사랑에 빠져 당신에게 지쳐서 生きる ことにも ため息 ついて 이키루 코토니모 타메이키 쯔이테 사는 것에도 한숨이 나와요 ひとり 口紅 ふきとるだけの 히토리 쿠치베니 후키토루다케노 나 홀로 입술연지 닦는 것뿐인 生き方だけなら 淋しい 이키카타다케나라 사비시이 삶의 패턴이라면 외로워요 こんな 夜には 少し お酒で 콘나 요루니와 스코시 오사케데 이런 밤에는 약간의 술로 涙の相手 しましょう 나미다노아이테 시마쇼- 눈물을 상대해 볼까요 そして ぬけがら パジャマ あなたのかわりに 소시테 누케가라 파쟈마 아나타노카와리니 그리고 빈 껍질의 파자마를 당신 대신으로 여기고요 時は あした..

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - 八代亜紀(야시로아키)

想いで迷子(오모이데마이고, 추억 속의 미아) - 八代亜紀(야시로아키) 1) 愛に 溺れて あなたに 疲れ 아이니 오보레테 아나타니 쯔카레 사랑에 빠져 당신에게 지쳐서 生きる ことにも ため息 ついて 이키루 코토니모 타메이키 쯔이테 사는 것에도 한숨이 나와요 ひとり 口紅 ふきとるだけの 히토리 쿠치베니 후키토루다케노 나 홀로 입술연지 닦는 것뿐인 生き方だけなら 淋しい 이키카타다케나라 사비시이 삶의 패턴이라면 외로워요 こんな 夜には 少し お酒で 콘나 요루니와 스코시 오사케데 이런 밤에는 약간의 술로 涙の相手 しましょう 나미다노아이테 시마쇼- 눈물을 상대해 볼까요 そして ぬけがら パジャマ あなたのかわりに 소시테 누케가라 파쟈마 아나타노카와리니 그리고 빈 껍질의 파자마를 당신 대신으로 여기고요 時は あしたを 連れて く..

いとしのエリー(이토시노에리-, 사랑스러운 엘리) - 八代亞紀(야시로아키)

いとしのエリー(이토시노에리-, 사랑스러운 엘리) - 八代亞紀(야시로아키) 1) 泣かした 事も ある 冷たくしても なお 나카시타 코토모 아루 쯔메타쿠시테모 나오 울린 적도 있지만 차갑게 대하더라도 더욱 よりそう 気持が あれば いいのさ 요리소우 키모치가 아레바 이이노사 서로 가까이 다가설 마음만 있으면 되는 거야! 俺に してみりゃ これで 最後のレディー 오레니 시테미랴 코레데 사이고노레디- 나에게 있어 그대는 이걸로 마지막 여인 エリー my love so sweet 에리- my love so sweet 엘리, 달콤한 내 사랑! 二人が もしも さめて 目を 見りゃ つれなくて 후타리가 모시모 사메테 메오 미랴 쯔레나쿠테 우리가 만약 사랑이 식어 서로 눈을 봐도 냉담해져서 人に 言えず 思い出だけが つのれば 히토니 이에..

花咲く旅路(하나사쿠타비지, 꽃 피는 여로) - 原 由子(하라 유-코)

花咲く旅路(하나사쿠타비지, 꽃 피는 여로) - 原 由子(하라 유-코) 1) 鈴なりの花を 摘み 스즈나리노하나오 쯔미 송이송이 핀 꽃을 따고 吹く 風に 夏を 知る 후쿠 카제니 나쯔오 시루 부는 바람으로 여름을 느껴요 おだやかに ああ おだやかに 오다야카니 아아~ 오다야카니 평온하게 아아~ 차분하게 今 ぼんやり 遠くを ながめてる 이마 봉야리 토-쿠오 나가메테루 지금 아련히 먼 곳을 바라보고 있어요 はるかなる 空の果て 하루카나루 소라노하테 아득히 먼 하늘 끝 想い出が 驅けめぐる 오모이데가 카케메구루 추억이 둘러싼 なだらかな このなだらかな 나다라카나 코노나다라카나 완만한, 이 가파르지 않은 名前さえ しらない 坂だけど 나마에사에 시라나이 사카다케도 이름조차 모르는 고갯길이지만, 咲く 紫は 旅路を 彩どる 사쿠 무라사키..

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - 西田佐知子(니시다사치코)

くれないホテル(쿠레나이호테루, 다홍색 호텔) - 西田佐知子(니시다사치코) 1) あなた 知ってる くれない ホテル 아나타 싣테루 쿠레나이 호테루 당신이 알고 있는 다홍색 호텔 傷を 背負った 女が ひとり 키즈오 세옫타 온나가 히토리 상처를 짊어진 여자가 홀로 そっと ブルース くちずさみ 솓토 부루-스 쿠치즈사미 살며시 블루스를 읊조리며 真紅のベッドに 涙を こぼす 싱쿠노벧도니 나미다오 코보스 진홍색 침대에 눈물을 흘려요 ああ くれない くれない 아아 쿠레나이 쿠레나이 아아 다홍색, 다홍색 誰が 名づけた くれない ホテル 다레가 나즈케타 쿠레나이 호테루 누가 이름 붙였나요? 다홍색 호텔 2) 霧に 沈む くれない ホテル 키리니 시즈무 쿠레나이 호테루 안갯속에 잠긴 다홍색 호텔 やぶれた 恋に 未練を だいて 야부레타 코이니..

硝子坂(가라스자카, 유리 언덕) - 神園さやか(카미조노사야카)

硝子坂(가라스자카, 유리 언덕) - 神園さやか(카미조노사야카) 1) 悲しいのでしょうと 夢の中 카나시이노데쇼-토 유메노나카 "슬프죠?"라고 꿈속에서 見知らぬ 人の 問いかけに 미시라누 히토노 토이카케니 낯선 사람의 질문에 聲も だせずに うなずいて 코에모 다세즈니 우나즈이테 소리도 내지 못하고 고개를 끄덕였어요 それは あなたが やっぱり 好きだから 소레와 아나타가 얍파리 스키다카라 그것은 역시 당신을 좋아하기 때문이에요 いじわるな あなたは 이지와루나 아나타와 짓궂은 당신은 いつでも 坂の上から 이쯔데모 사카노우에카라 언제나 언덕 위에서 手招きだけを くりかえす 테마네키다케오 쿠리카에스 손짓으로 부르는 것만 반복하네요 私の前には 硝子坂 와타시노마에니와 가라스자카 나의 앞에는 유리 언덕 きらきら 光る 硝子坂 키라키라 ..

硝子坂(가라스자카, 유리언덕) - 荒木由美子(아라키유미코)

硝子坂(가라스자카, 유리 언덕) - 荒木由美子(아라키유미코) 1) 悲しいのでしょうと 夢の中 카나시이노데쇼-토 유메노나카 "슬프죠?"라고 꿈속에서 見知らぬ 人の 問いかけに 미시라누 히토노 토이카케니 낯선 사람의 질문에 聲も だせずに うなずいて 코에모 다세즈니 우나즈이테 소리도 내지 못하고 고개를 끄덕였어요 それは あなたが やっぱり 好きだから 소레와 아나타가 얍파리 스키다카라 그것은 역시 당신을 좋아하기 때문이에요 いじわるな あなたは 이지와루나 아나타와 짓궂은 당신은 いつでも 坂の上から 이쯔데모 사카노우에카라 언제나 언덕 위에서 手招きだけを くりかえす 테마네키다케오 쿠리카에스 손짓으로 부르는 것만 반복하네요 私の前には 硝子坂 와타시노마에니와 가라스자카 나의 앞에는 유리 언덕 きらきら 光る 硝子坂 키라키라 히..

夜霧の街(요기리노마치, 밤안개의 거리) - 南 沙織(미나미 사오리)

夜霧の街(요기리노마치, 밤안개의 거리) - 南 沙織(미나미 사오리) 1) どこで さよなら 言えば いいかしら 도코데 사요나라 이에바 이이카시라 어디에서 이별을 말하면 좋을까? ふたり 涙を こらえ 歩いたの 후타리 나미다오 코라에 아루이타노 우리는 눈물을 참고 걸었지요 白い 夜霧が 流れる 街かど 시로이 요기리가 나가레루 마치카도 새하얀 밤안개가 흐르는 길모퉁이 こころも 濡れてゆく 코코로모 누레테유쿠 마음도 젖어가요 人は なぜ 愛しあうのよ 히토와 나제 아이시아우노요 사람은 왜 서로 사랑하나요 ひとつに なれないくせに 히토쯔니 나레나이쿠세니 하나가 될 수 없는 처지에 嘆きしか 残らないのに 나게키시카 노코라나이노니 탄식밖에 남지 않는데도 燃えて そして 悲しむのね 모에테 소시테 카나시무노네 사랑에 불타고 그리고 슬퍼하..

紅ごころ(베니고코로, 연지의 마음) - 藤あや子(후지아야코)

紅ごころ(베니고코로, 연지의 마음) - 藤あや子(후지아야코) 1) 別れて よかったはずなのに 와카레테 요칻타하즈나노니 헤어지면 좋은 줄 알았는데 別れる まえより 涕かす ひと 와카레루 마에요리 나카스 히토 헤어지기 전보다 더 나를 울리는 사람, だめよ だめ だめ 振りむいちゃ 다메요 다메 다메 후리무이챠 안 돼요. 안 돼. 안 돼. 돌아보면 안 돼! 酒が 叱って くれるけど 사케가 시칻테 쿠레루케도 술이 꾸짖어 주건만 ああ わたし いやに なる ほど おんなです 아아 와타시 이야니 나루 호도 온나데스 아아 난 내가 싫어질 정도로 어쩔 수 없는 여자예요 2) やつれた 涙の通り径 야쯔레타 나미다노토-리미치 눈물은 야위고 초라해지는 지름길 ふいても とれない 泣きぼくろ 후이테모 토레나이 나키보쿠로 닦아도 지워지지 않는 눈..

おもいで酒場(오모이데사카바, 추억의 주점) - 宇多川 都(우타카와 미야코)

おもいで酒場(오모이데사카바, 추억의 주점) - 宇多川 都(우타카와 미야코) 1) おまえの為だと 言いながら 오마에노타메다토 이이나가라 라고 말하면서 私を 冷たく 捨てた ひと 와타시오 쯔메타쿠 스테타 히토 나를 냉정하게 버렸던 사람. 今頃 どうして いるかしら 이마고로 도-시테 이루카시라 지금쯤 어떻게 지내고 있을까! 時雨が そぼ降る こんな 夜は 시구레가 소보후루 콘나 요와 가을비가 보슬보슬 내리는 이런 밤은 恋しさ 恋しさ つのる 思い出 酒場 코이시사 코이시사 쯔노루 오모이데 사카바 그리움이, 그리움이 더해가는 추억의 주점 2) あなたの背広に くるまって 아나타노세비로니 쿠루맏테 당신의 양복에 몸을 감싸고 抱かれて 眠った 夜も ある 다카레테 네묻타 요루모 아루 안겨서 잠들었던 밤도 있었지요 別れて 半年 今日も ..

心凍らせて(코코로 코-라세테, 마음을 얼게 하고) - 宇多川 都(우타카와 미야코)

心凍らせて(코코로코-라세테, 마음을 얼게 하고) - 宇多川 都(우타카와 미야코) 1) あなたの愛だけは 今度の愛だけは 아나타노아이다케와 콘도노아이다케와 당신의 사랑만은 이번의 사랑만큼은 他の男とは ちがうと 思っていたけど 호카노히토토와 치가우토 오몯테이타케도 다른 남자와는 다르다고 생각하였지만 抱かれる その度に 背中が 悲しくて 다카레루 소노타비니 세나카가 카나시쿠테 안기는 그때마다 등이 슬퍼지고 いつか 切り出す 別れの言葉が 恐くて 이쯔카 키리다스 와카레노코토바가 코와쿠테 언젠가는 꺼낼 이별의 말이 두려워서 心 凍らせて 愛を 凍らせて 코코로 코-라세테 아이오 코-라세테 마음을 얼게 하고 사랑을 얼게 해서 今が どこへも 行かないように 이마가 토코에모 이카나이요-니 지금이 그 어디에도 가지 않도록 心 凍らせて 夢..

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 高田みづえ(타카다미즈에)

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 高田みづえ(타카다미즈에) おまえが 好きだと 耳元で 言った 오마에가 스키다토 미미모토데 읻타 라고 내 귓가에 속삭였던 そんな ヒロシに だまされ 손나 히로시니 다마사레 그런 히로시에게 속아서 渚に 立たずむ 나기사니 타타즈무 물가를 서성거렸어요 踊りが 上手で ウブな ふりを した 오도리가 죠-즈데 우부나 후리오 시타 능숙한 춤 솜씨에도 초보인 척했던 そんな ヒロシが 得意な 손나 히로시가 토쿠이나 그런 히로시가 가장 자신 있는 エイト・ビートのダンス 에이토 비-토노단스 8박자의 댄스 泣いたりしたら いけないかもね 나이타리시타라 이케나이카모네 울기라도 하면 안 되나 보네요 ディスコティークは 夜通し 熱い 디스코티-쿠와 요도-시 아쯔이 디스코텍은 밤..

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 原 由子(하라 유-코)

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 原 由子(하라 유-코) おまえが 好きだと 耳元で 言った 오마에가 스키다토 미미모토데 읻타 라고 내 귓가에 속삭였던 そんな ヒロシに だまされ 손나 히로시니 다마사레 그런 히로시에게 속아서 渚に 立たずむ 나기사니 타타즈무 물가를 서성거렸어요 踊りが 上手で ウブな ふりを した 오도리가 죠-즈데 우부나 후리오 시타 능숙한 춤 솜씨에도 초보인 척했던 そんな ヒロシが 得意な 손나 히로시가 토쿠이나 그런 히로시가 가장 자신 있는 エイト・ビートのダンス 에이토 비-토노단스 8박자의 댄스 泣いたりしたら いけないかもね 나이타리시타라 이케나이카모네 울기라도 하면 안 되나 보네요 ディスコティークは 夜通し 熱い 디스코티-쿠와 요도-시 아쯔이 디스코텍은 밤새..

能登絶唱(노토젯쇼-, 노토 절창) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

能登絶唱(노토젯쇼-, 노토 절창) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 袂(たもと)で かばう 頬を 打つ 타모토데 카바우 호호오 우쯔 소맷자락으로 감싼 뺨을 때리는 能登半島は あられ雪 노토한토-와 아라레유키 노토반도에 날리는 싸라기눈 負けて 弱音を 吐いたなら 마케테 요와네오 하이타나라 견디지 못해 약한 소리를 함부로 말하니까 母を 泣かせた 甲斐が ない 하하오 나카세타 카이가 나이 어머니를 우시게 했던 보람이 없어요 愛を つらぬく 道行は 아이오 쯔라누쿠 미치유키와 사랑을 지키려고 택한 도피 길은 波も 試練の 日本海 나미모 시렌노 니홍카이 파도조차 시련인 일본해(동해)예요 2) 親の目忍び 夏の旅 오야노메시노비 나쯔노타비 부모님 몰래 갔던 여름 여행은 キリコの祭り 恋路浜 키리코노마쯔리 코이지하마 키리코의 축제, ..

ふたり坂(후타리자카, 둘이 넘는 고개) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

ふたり坂(후타리자카, 둘이 넘는 고개) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) ひとりは 冷たい この世でも 히토리와 쯔메타이 코노요데모 혼자는 차가운 이 세상도 寄り添う ふたりは 暖かい 요리소우 후타리와 아타타카이 두 사람이 함께하면 따뜻하지요 苦労七坂 誰でも あるが 쿠로-나나사카 다레데모 아루가 일곱 고비의 고생은 누구에게도 있지만, 夢が あるから 歩いて ゆける 유메가 아루카라 아루이테 유케루 꿈이 있어서 걸어 나갈 수 있어요 惚れて... 惚れて... 호레테... 호레테... 반해서... 반해서... 惚れて 道づれ ふたり坂 호레테 미치즈레 후타리자카 당신께 반해서 길동무하지요. 둘이 넘는 고개 2) 利口で 可愛い 阿呆に なれ 리코-데 카와이이 아호-니 나레 라고 今夜も お酒に 酔って 云う 콩야모 오사케니 욛테 ..

長崎は今日も雨だった(나가사키와 쿄-모 아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 美空ひばり(미소라히바리)

長崎は今日も雨だった(나가사키와쿄-모아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) あなた ひとりに かけた 恋 아나타 히토리니 카케타 코이 당신 한 사람에 걸었던 사랑 愛の言葉を 信じたの 아이노코토바오 신지타노 그 사랑의 말을 믿었었지 さがし さがし求めて 사가시 사가시모토메테 찾고, 찾아 헤매고 ひとり ひとりさまよえば 히토리 히토리사마요에바 홀로, 나 홀로 정처 없이 헤매면 行けど 切ない 石だたみ 유케도 세쯔나이 이시다타미 가봐도 애처로운 돌판 보도뿐 ああ 長崎は 今日も 雨だった 아아 나가사키와 쿄-모 아메닫타 아아 나가사키는 오늘도 비가 내렸네 2) 夜の丸山 たずねても 요루노마루야마 타즈네테모 밤의 마루야마를 찾아와 봐도 冷たい 風が 身に 沁みる 쯔메타이 카제가 미니 시미루 ..

夏をあきらめて(나쯔오아키라메테, 여름을 포기하고) - 研ナオコ(켄 나오코)

夏をあきらめて(나쯔오아키라메테, 여름을 포기하고) - 研ナオコ(켄 나오코) 1) 波音が 響けば 雨雲が 近づく 나미오토가 히비케바 아마구모가 치카즈쿠 파도치는 소리 울리면 비구름이 다가와 二人で 思いきり 遊ぶはずの On the Beach 후타리데 오모이키리 아소부하즈노 언 더 비-취 둘이서 실컷 놀아볼 작정이었던 해변 きっと 誰かが 恋に 破れ 킫토 다레카가 코이니 야부레 틀림없이 누군가가 사랑이 깨져 噂のタネに 邪魔する 우와사노타네니 쟈마스루 소문 거리로 방해를 하지 君の身体も 濡れた まま 키미노카라다모 누레타 마마 그대의 몸도 젖은 채 乾く 間も なくて 카와쿠 마모 나쿠테 마를 사이도 없어 胸元が 揺れたら しずくが 砂に 舞い 무나모토가 유레타라 시즈쿠가 스나니 마이 가슴이 흔들리면 물방울이 모래에 날려 ..

酒の河(사케노카와, 술의 강) - 香西かおり(코-자이카오리)

酒の河(사케노카와, 술의 강) - 香西かおり(코-자이카오리) 1) いくら 好きでも 渡れない 이쿠라 스키데모 와타레나이 아무리 좋아해도 건널 수 없어요 運命(さだめ)と いう名の この河は 사다메토 유-나노 코노카와와 운명이라고 하는 이름의 이 강은. 恋しいよ 恋しいよ その胸が 코이시이요 코이시이요 소노무네가 그리워요. 그리워요. 그 가슴이! まして 雨振る こんな夜は 마시테 아메후루 콘나요와 비 내리는 이런 밤은 더욱더! おもいでばかり 後を 引く 오모이데바카리 아토오 히쿠 추억만이 여운을 남기는 渡る 渡れぬ 酒の河 와타루 와타레누 사케노카와 건너려 하지만 건널 수 없는 술의 강이에요 2) うしろ姿の しあわせを 우시로스가타노 시아와세오 뒷모습에 행복을 残して あなたは かくれんぼ 노코시테 아나타와 카쿠렘보 남긴 ..

秋櫻の頃(코스모스노코로, 코스모스 피는 무렵) - あさみちゆき(아사미치유키)

秋櫻の頃(코스모스노코로, 코스모스 피는 무렵) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) いくつかの 盆が 過ぎ 이쿠쯔카노 봉가 스기 몇 번인가 백중을 맞았고 いくつかの 齢を 取る 이쿠쯔카노 토시오 토루 몇 살인가 나이도 먹었어요 秋の日和の 陽だまりのなかを 아키노히요리노 히다마리노나카오 날씨 좋은 가을날의 햇살 속에 亡き父は 縁側に 나키치치와 엥가와니 돌아가신 아버지는 마루에서 いつも 湯呑みを 置いていた 이쯔모 유노미오 오이테이타 언제나 찻잔을 곁에 놓고 계셨어요 コスモスが 咲いている 코스모스가 사이테이루 코스모스가 피어서 風が きて 揺れている 카제가 키테 유레테이루 바람이 불어와 흔들거리고 있는 そんな 風情に 目を 細めながら 손나 후제이니 메오 호소메나가라 그런 모습에 웃음 지으시며 一服の 茶を 啜る 입푸쿠노 ..