분류 전체보기 6395

駅(에키, 역) - 石川さゆり(이시카와사유리)

駅(에키, 역) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 見覚えのある レインコート 미오보에노아루 레잉코-토 전에 본 적이 있는 레인 코트 黄昏(たそがれ)の駅で 胸が 震えた 타소가레노에키데 무네가 후루에타 황혼 무렵의 역에서 가슴이 떨렸어요 はやい 足どり まぎれも なく 하야이 아시도리 마기레모 나쿠 빠른 발걸음, 틀림없이 昔 愛してた あの人なのね 무카시 아이시테타 아노히토나노네 예전에 사랑했었던 그 사람이네! 懐かしさの 一歩手前で 나쯔카시사노 입포테마에데 반가운 마음 바로 직전에서 こみあげる 苦い思い出に 코미아게루 니가이오모이데니 솟구쳐오르는 괴로운 추억에 言葉が とても 見つからないわ 코토바가 토테모 미쯔카라나이와 할 말이 도저히 떠오르지 않네요 あなたが いなくても こうして 아나타가 이나쿠테모 코-시테 당신이 ..

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코)

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 女ですもの 恋を する 온나데스모노 코이오 스루 여자인걸요. 사랑을 하는. 女ですもの 夢に 酔う 온나데스모노 유메니 요우 여자인걸요. 꿈에 취하는. 女ですもの ただ 一人 온나데스모노 타다 히토리 여자인걸요. 단지 홀로인. 女ですもの 生きて 行く 온나데스모노 이키테 유쿠 여자인걸요. 그저 살아가는. 2) あなたひとりに すがりたい 아나타히토리니 스가리타이 당신 한 사람에 매달리고 싶어요 あなたひとりに 甘えたい 아나타히토리니 아마에타이 당신 한 사람에 응석 부리고 싶어요 あなたひとりに この命 아나타히토리니 코노이노치 당신 한 사람에 이 목숨, あなたひとりに ささげたい 아나타히토리니 사사게타이 당신 한 사람에 바치고 싶어요 3) ここは ..

波止場しぐれ(하토바시구레, 항구에 내리는 늦가을 비) - 石川さゆり(이시카와사유리) 

波止場しぐれ(하토바시구레, 항구에 내리는 늦가을 비) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 波止場しぐれが 降る 夜は 하토바시구레가 후루 요루와 항구에 늦가을 비가 내리는 밤에는 雨のむこうに 故鄕が 見える 아메노무코-니 코쿄-가 미에루 빗줄기 저쪽에 고향이 보여요 ここは 瀨戶內 土庄港 코코와 세토우치 토노쇼-미나토 여기는 세토우치 토노쇼 항구 一夜泊りの かさね着が 이치야토마리노 카사네기가 하룻밤 숙박의 덧옷이 いつか なじんだ ネオン町 이쯔카 나진다 네옴마치 어느 사이 익숙해진 네온 거리 2) 肩に 重たい 苦勞なら 카타니 오모타이 쿠로-나라 어깨에 짊어진 무거운 고생이라면 捨てて いいのよ 拾って あげる 스테테 이이노요 히롣테 아게루 버려도 좋아요. 주워서 드릴게요 ここは 瀨戶內 土庄港 코코와 세토우치 토노쇼-..

すきま風(스키마카제, 틈새 바람) - 石川さゆり(이시카와사유리)

すきま風(스키마카제, 틈새 바람) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 人を 愛して 人は こころ ひらき 히토오 아이시테 히토와 코코로 히라키 사람을 사랑해서 사람은 마음을 열고 傷ついて すきま風 知るだろう 키즈쯔이테 스키마카제 시루다로- 상처받아 틈새 바람 알게 되겠지 いいさ それでも 生きてさえ いれば 이이사 소레데모 이키테사에 이레바 좋아, 그래도 살아만 있다면 いつか やさしさに めぐりあえる 이쯔카 야사시사니 메구리아에루 언젠가는 다정스러움을 우연히 대할 수 있지 その朝 おまえは 小鳥のように 소노아사 오마에와 코토리노요-니 그날 아침 너는 작은 새처럼 胸に 抱かれて 眠れば いい 무네니 다카레테 네무레바 이이 가슴에 안겨 잠들면 되는 거야 2) 夢を 追いかけ 夢に こころとられ 유메오 오이카케 유메니 코코로..

「S.Y」さん(S.Y 상, S.Y 님) - 尾崎 豊(오자키 유타카)

「S.Y」さん(S.Y 상, S.Y 님) - 尾崎 豊(오자키 유타카) ありがとう 「S.Y」さん 아리가토- S. Y 상 고마워요. S. Y 님 君は 僕に 教えた 키미와 보쿠니 오시에타 그대는 나에게 가르쳐 주었지요 人を 愛する すばらしさと 히토오 아이스루 스바라시사토 사람을 사랑하는 멋진 것들과 別れた 時のかなしさ 와카레타 토키노카나시사 헤어질 때의 슬픔을. ありがとう 「S.Y」さん 아리가토- S. Y 상 고마워요. S. Y 님 今は どうして いるのか 이마와 도-시테 이루노카 지금은 어떻게 지내고 있을까 しばらく 会って ないけど 시바라쿠 앋테 나이케도 한동안 만나지 않았지만 元気で 暮らして いるのか 겡키데 쿠라시테 이루노카 건강하게 잘 지내고 있을까 僕のあげた ネックレス 今も 君の胸で 보쿠노아게타 넥쿠레스 ..

波止場しぐれ(하토바시구레, 항구에 내리는 늦가을 비) - 石川さゆり(이시카와사유리) 

波止場しぐれ(하토바시구레, 항구에 내리는 늦가을 비) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 波止場しぐれが 降る 夜は 하토바시구레가 후루 요루와 항구에 늦가을 비가 내리는 밤에는 雨のむこうに 故鄕が 見える 아메노무코-니 코쿄-가 미에루 빗줄기 저쪽에 고향이 보여요 ここは 瀨戶內 土庄港 코코와 세토우치 토노쇼-미나토 여기는 세토우치 토노쇼 항구 一夜泊りの かさね着が 이치야토마리노 카사네기가 하룻밤 숙박의 덧옷이 いつか なじんだ ネオン町 이쯔카 나진다 네옴마치 어느 사이 익숙해진 네온 거리 2) 肩に 重たい 苦勞なら 카타니 오모타이 쿠로-나라 어깨에 짊어진 무거운 고생이라면 捨てて いいのよ 拾って あげる 스테테 이이노요 히롣테 아게루 버려도 좋아요. 주워서 드릴게요 ここは 瀨戶內 土庄港 코코와 세토우치 토노쇼-..

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 島津亜矢(시마즈아야)

ひばりの佐渡情話(히바리노사도죠-와, 히바리의 사도 이야기) - 島津亜矢(시마즈아야) 1) 佐渡の荒磯(ありそ)の 岩かげに 사도노아리소노 이와카게니 사도의 거친 파도 밀려오는 바위 그늘에 さくは 鹿の子(かのこ)の百合の花 사쿠와 카노코노유리노하나 피는 건 카노코 백합꽃 花を 摘み摘み なじょして 泣いた 하나오 쯔미쯔미 나죠시테 나이타 꽃을 따고, 따며 어째서 울었나요? 島の娘は なじょして 泣いた 시마노무스메와 나죠시테 나이타 섬 아가씨는 어째서 울었나요? 恋は つらいと いうて 泣いた 코이와 쯔라이토 유-테 나이타 사랑은 괴롭다고 말하며 울었어요 2) 波に 追われる 鷗さえ 나미니 오와레루 카모메사에 파도에 내쫓기는 갈매기조차 恋を すりゃこそ 二羽で 飛ぶ 코이오 스랴코소 니와데 토부 사랑을 하니까 짝을 지어 날아요..

六月の子守唄(로쿠가쯔노코모리우타, 6월의 자장가) - ウィッシュ(Wish, 윗슈)

六月の子守唄(로쿠가쯔노코모리우타, 6월의 자장가) - ウィッシュ(Wish, 윗슈) 1) 星が ひとつ 空から 落ちて きた 호시가 히토쯔 소라카라 오치테 키타 별 하나가 하늘에서 떨어져 왔네 六月の子守唄を うたう 母のもとへ 로쿠가쯔노코모리우타오 우타우 하하노모토에 6월의 자장가를 부르는 엄마에게 さわると すぐに こわれそう 사와루토 스구니 코와레소- 만지면 금방 부서질 것 같은 ガラスのような おまえだから 가라스노요-나 오마에다카라 유리 같은 너이기에 風が わるさせぬように 카제가 와루사세누요-니 바람이 부수지 않도록 悪魔が さらって 行かぬよう 아쿠마가 사랃테 이카누요- 악마가 채가지 않도록 そして おまえが 目を さましたならば 소시테 오마에가 메오 사마시타나라바 그리고 네가 눈이 뜬다면 一番 はじめに 私が 見える..

「S.Y」さん(S.Y 상, S.Y 님) - 因幡 晃(이나바 아키라)

「S.Y」さん(S.Y 상, S.Y 님) - 因幡 晃(이나바 아키라) ありがとう 「S.Y」さん 아리가토- S. Y 상 고마워요. S. Y 님 君は 僕に 教えた 키미와 보쿠니 오시에타 그대는 나에게 가르쳐 주었지요 人を 愛する すばらしさと 히토오 아이스루 스바라시사토 사람을 사랑하는 멋진 것들과 別れた 時のかなしさ 와카레타 토키노카나시사 헤어질 때의 슬픔을. ありがとう 「S.Y」さん 아리가토- S. Y 상 고마워요. S. Y 님 今は どうして いるのか 이마와 도-시테 이루노카 지금은 어떻게 지내고 있을까 しばらく 会って ないけど 시바라쿠 앋테 나이케도 한동안 만나지 않았지만 元気で 暮らして いるのか 겡키데 쿠라시테 이루노카 건강하게 잘 지내고 있을까 僕のあげた ネックレス 今も 君の胸で 보쿠노아게타 넥쿠레스 ..

旅のサーカス(타비노사-카스, 떠돌이 서커스) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

旅のサーカス(타비노사-카스, 떠돌이 서커스) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 夕焼け空の 赤とんぼ 유-야케조라노 아카톰보 저녁놀 하늘의 빨간 잠자리 風に 流れて 寂しかろ 카제니 나가레테 사미시카로 바람에 흘러가며 외로울 거야 俺も 寂しい 馬車のたび 오레모 사미시이 마샤노타비 나도 쓸쓸한 마차로 길을 떠나는 流れ流れの サーカスぐらし 나가레나가레노 사-카스구라시 흘러, 흘러가는 서커스 생활 2) あの娘と 泣いた 街はずれ 아노코토 나이타 마치하즈레 그 소녀와 함께 울던 거리 변두리 めぐりめぐって きて 見れば 메구리메굳테 키테 미레바 돌고 돌아 다시 와보니 すすり泣け 泣け トロンボン 스스리나케 나케 토롬봉 흐느껴 울어, 울어라! 트롬본아 いつか あの子も 人妻椿 이쯔카 아노코모 히토즈마쯔바키 언젠가 그 소녀도 남..

六月の子守唄(로쿠가쯔노코모리우타, 6월의 자장가) - 因幡 晃(이나바 아키라)

六月の子守唄(로쿠가쯔노코모리우타, 6월의 자장가) - 因幡 晃(이나바 아키라) 1) 星が ひとつ 空から 落ちてきた 호시가 히토쯔 소라카라 오치테키타 별 하나가 하늘에서 떨어져 왔네 六月の子守唄を うたう 母のもとへ 로쿠가쯔노코모리우타오 우타우 하하노모토에 6월의 자장가를 부르는 엄마에게 さわると すぐに こわれそう 사와루토 스구니 코와레소- 만지면 금방 부서질 것 같은 ガラスのような おまえだから 가라스노요-나 오마에다카라 유리 같은 너이기에 風が わるさせぬように 카제가 와루사세누요-니 바람이 부수지 않도록 悪魔が さらって 行かぬよう 아쿠마가 사랃테 이카누요- 악마가 채가지 않도록 そして おまえが 目を さましたならば 소시테 오마에가 메오 사마시타나라바 그리고 네가 눈이 뜬다면 一番 はじめに 私が 見えるよう 이..

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)        1)明日のゆくえ  さがしても아시타노유쿠에 사가시테모내일 갈 곳을 찾아봐도この眼に  見えぬ さだめ川코노메니 미에누 사다메가와눈에 보이지 않는 운명의 강あなたの愛の  流れる ままに아나타노아이노 나가레루 마마니당신의 사랑이 흘러가는 대로ゆるした  夜は  雨でした유루시타 요루와 아메데시타이 몸을 허락한 밤은 비가 내렸어요 2)二人の恋を  憎むよな후타리노코이오 니쿠무요나우리 둘의 사랑을 미워하는 듯한うわさが  辛い  さだめ川우와사가 쯔라이 사다메가와소문이 괴로운 운명의 강故郷の町を  逃れる 旅は코쿄-노마치오 노가레루 타비와고향마을을 벗어나는 길은いずこの山か  また  海か이즈코노야마카 마타 우미카어느 곳의 산인가? 또는 바다인가?..

赤城の子守唄(아카기노코모리우타, 아카기의 자장가) - 東海林太郎(쇼-지타로-)

赤城の子守唄(아카기노코모리우타, 아카기의 자장가) - 東海林太郎(쇼-지타로-)                   1)泣くな よしよし  ねんねしな나쿠나 요시요시 넨네시나울지마라. 그래, 착하지. 자장자장 자거라山の鴉が  啼いたとて야마노카라스가 나이타토테산 까마귀가 운다 한들泣いちゃ いけない  ねんねしな나이챠 이케나이 넨네시나울면 안 돼, 자장자장 자거라泣けば 鴉が  また さわぐ나케바 카라스가 마타 사와구울면 까마귀가 또다시 시끄럽게 운단다 2)坊や 男児だ  ねんねしな보-야 오토코다 넨네시나아가야, 넌 사내야. 자장자장 자거라親が ないとて  泣くものか오야가 나이토테 나쿠모노카부모가 없다고 해서 울 건가お月さまさえ  ただ ひとり오쯔키사마사에 타다 히토리달님조차 그저 혼자인데도泣かずに いるから  ねんねしな나카즈니..

朝のくちづけ(아사노쿠치즈케, 아침의 입맞춤) - 伊東ゆかり(이토-유카리)

朝のくちづけ(아사노쿠치즈케,  아침의 입맞춤) - 伊東ゆかり(이토-유카리)               1) あなたの面影  だきしめながら 아나타노오모카게 다키시메나가라 당신의 모습 품에 안으며 目ざめる 朝の  私は 幸福(しあわせ)よ 메자메루 아사노 와타시와 시아와세요 눈 뜨는 아침의 나는 행복해요 愛してみて  愛してみて 아이시테미테 아이시테미테 사랑해보고, 당신을 사랑해보고 はじめて  わかるのね 하지메테 와카루노네 처음으로 알았어요 あなたのもとへ  届けたい 아나타노모토에 토도케타이 당신에게 보내고 싶은 やわらかい  朝のくちづけ 야와라카이 아사노쿠치즈케 부드러운 아침의 입맞춤 2) 昨日のなごりが  どこかに あって 키노-노나고리가 도코카니 앋테 어제의 여운이 어딘가에 남아있어 私の胸は  いまにも あふれそう 와..

ひとひらの雪(히토히라노유키, 한 송이 눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

ひとひらの雪(히토히라노유키, 한 송이 눈) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) はらはらと はらはらと 하라하라토 하라하라토 하늘하늘 팔랑거리며 雪が 降る こころに 유키가 후루 코코로니 눈 내리는 내 가슴에 赤い花 赤い花 雪椿ひとひら 아카이하나 아카이하나 유키쯔바키히토히라 빨간 꽃, 빨간 꽃, 유키츠바키 꽃잎 하나 なぜ 一夜だけの なぜ 恋人(ひと)なの 나제 히토야다케노 나제 히토나노 왜 어째서 하룻밤뿐인 연인인가요? なぜ もえ残るの くちびるが 나제 모에노코루노 쿠치비루가 왜 입술이 불타오르다 마나요 素肌に はおる 絹の単衣(ひとえ)に 스하다니 하오루 이누노히토에니 맨살에 걸친 홑겹 비단옷에 남은 移り香が 闇に こぼれじれる 黒髪 우쯔리가가 야미니 코보레지레루 쿠로카미 당신의 잔향, 어둠에 흘러내리는 검은 머리 2)..

赤城の子守唄(아카기노코모리우타, 아카기의 자장가) - 美空ひばり(미소라히바리)

赤城の子守唄(아카기노코모리우타, 아카기의 자장가) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 泣くな よしよし ねんねしな 나쿠나 요시요시 넨네시나 울지마라. 그래, 착하지. 자장자장 자거라 山の鴉が 啼いたとて 야마노카라스가 나이타토테 산 까마귀가 운다 한들 泣いちゃ いけない ねんねしな 나이챠 이케나이 넨네시나 울면 안 돼, 자장자장 자거라 泣けば 鴉が また さわぐ 나케바 카라스가 마타 사와구 울면 까마귀가 또다시 시끄럽게 운단다 2) 坊や 男児だ ねんねしな 보-야 오토코다 넨네시나 아가야, 넌 사내야. 자장자장 자거라 親が ないとて 泣く ものか 오야가 나이토테 나쿠 모노카 부모가 없다고 해서 울 건가 お月さまさえ ただ ひとり 오쯔키사마사에 타다 히토리 달님조차 그저 혼자인데도 泣かずに いるから ねんねしな 나카즈니 ..

かもめはかもめ(카모메와카모메, 갈매기는 갈매기) - 石川さゆり(이시카와사유리)

かもめはかもめ(카모메와카모메, 갈매기는 갈매기) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) あきらめました あなたのことは 아키라메마시타 아나타노코토와 포기했어요. 당신이란 사람은. もう 電話も かけない 모- 뎅와모 카케나이 이젠 다시 당신한테 전화도 걸지 않겠어요 あなたの側に 誰が いても 아나타노소바니 다레가 이테모 당신 곁에 아무나 있더라도 うらやむだけ かなしい 우라야무다케 카나시이 시샘이 날 만큼 슬프답니다 かもめは かもめ 孔雀や 鳩や 카모메와 카모메 쿠쟈쿠야 하토야 갈매기는 갈매기, 공작이나 비둘기나 ましてや 女には なれない 마시테야 온나니와 나레나이 하물며 여자로는 될 수 없어요 あなたの望む 素直な 女には 아나타노노조무 스나오나 온나니와 당신이 바라는 순진한 여자로는 はじめから なれない 하지메카라 나레나이..

あんぶれら(암부레라, 우산) - 계은숙(ケイウンスク)

あんぶれら(암부레라, 우산) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 都会は いつでも 悪戯ばかりが 満ちて 토카이와 이쯔데모 이타즈라바카리가 미치테 도시는 언제나 짓궂은 장난만 가득하고 小指の糸も 時に もつれて 코유비노이토모 토키니 모쯔레테 새끼손가락의 실도 시간에 얽혀요 たそがれの にわか雨 타소가레노 니와카아메 해 질 무렵 소나기는 見知らぬ 二人を 寄りそわす 미시라누 후타리오 요리소와스 낯선 두 사람을 붙여주지요 お困りでしょうと うっかり 傘 さしかけて 오코마리데쇼-토 욱카리 카사 사시카케테 난감하지요? 라며 무심코 우산을 받쳐주었다가 不幸な くじを 引いて しまった 후코-나 쿠지오 히이테 시맏타 불운한 제비를 뽑아 버렸어요 運命と 思うには 움메이토 오모우니와 운명이라 생각하기에는 あまりに ささいな 出来事で 아마리니 ..

夏にありがとう(나쯔니아리가토-, 지난 여름에 감사를) - 因幡 晃(이나바 아키라)

夏にありがとう(나쯔니아리가토-, 지난 여름에 감사를) - 因幡 晃(이나바 아키라) 1) 昨日 髪を 切りました 키노- 카미오 키리마시타 어제 머리를 잘랐어 肩まで 伸びた 髪だったけれど 카타마데 노비타 카미닫타케레도 어깨까지 자란 머리였지만 友達は 失恋でも したんでしょうって 토모다치와 시쯔렌데모 시탄데쇼욷테 친구는 실연이라도 했느냐고 물었지 私 なにも 答えなかった 와타시 나니모 코타에나칻타 나는 아무 대답도 안 했어 あの夏の 思い出も 아노나쯔노 오모이데모 그 여름의 추억도 海の夕日も 焼けた 砂に 書いた ネームも 우미노유-히모 야케타 스나니 카이타 네-무모 바다의 석양도 햇볕에 그을린 모래에 쓴 이름도 遠くの船を 見て 泣いた ことも 토-쿠노후네오 미테 나이타 코토모 멀리 있는 배를 보고 울던 일도 今日から み..

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - ちあきなおみ(치아키나오미)

さだめ川(사다메가와,  운명의 강) - ちあきなおみ(치아키나오미)             1) 明日のゆくえ  さがしても 아시타노유쿠에 사가시테모 내일 갈 곳을 찾아봐도 この眼に  見えぬ さだめ川 코노메니 미에누 사다메가와 눈에 보이지 않는 운명의 강 あなたの愛の  流れる ままに 아나타노아이노 나가레루 마마니 당신의 사랑이 흘러가는 대로 ゆるした  夜は  雨でした 유루시타 요루와 아메데시타 이 몸을 허락한 밤은 비가 내렸어요  2) 二人の恋を  憎むよな 후타리노코이오 니쿠무요나 우리 둘의 사랑을 미워하는 듯한 うわさが  辛い  さだめ川 우와사가 쯔라이 사다메가와 소문이 괴로운 운명의 강 故郷の町を  逃れる 旅は 코쿄-노마치오 노가레루 타비와 고향마을을 벗어나는 길은 いずこの山か  また  海か 이즈코노야마카..

夜のプラットホーム(요루노푸랃토호-무, 밤의 플랫폼) - 김연자(キム・ヨンジャ)

夜のプラットホーム(요루노푸랃토호-무, 밤의 플랫폼) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 星は またたき 夜 ふかく 호시와 마타타키 요루 후카쿠 별들은 깜박이고 밤은 깊어 なりわたる なりわたる 나리와타루 나리와타루 울려 퍼지네, 울려 퍼지네 プラットホームの 別れのべるよ 푸랃토호-무노 와카레노베루요 플랫폼의 이별 종소리여 さよなら さよなら 사요나라 사요나라 안녕히! 안녕히! 君 いつ 帰る 키미 이쯔 카에루 그대 언제 돌아오려나 2) 人は 散りはて ただ ひとり 히토와 치리하테 타다 히토리 사람들은 흩어지고 다만 나 혼자 いつまでも いつまでも 이쯔마데모 이쯔마데모 언제까지나, 언제까지나 柱に よりそい ただずむ わたし 하시라니 요리소이 타다즈무 와타시 기둥에 기대어 우두커니 서 있는 나 さよなら さよなら 사요나라 사요..

地上の星(치죠-노호시, 지상의 별) - 中島みゆき(나카지마미유키)

地上の星(치죠-노호시, 지상의 별) - 中島みゆき(나카지마미유키) 1) 風の中のすばる 砂の中の銀河 카제노나카노스바루 스나노나카노깅가 바람 속의 묘성, 모래 속의 은하 みんな 何処へ 行った 민나 도코에 읻타 모두 어디로 갔나 見送られる ことも なく 미오쿠라레루 코토모 나쿠 배웅도 못 했는데 草原のペガサス 街角のヴィーナス 소-겐노페가사스 마치카도노위-나스 초원의 페가수스, 길모퉁이의 비너스 みんな 何処へ 行った 민나 도코에 읻타 모두 어디로 갔나 見守られる ことも なく 미마모라레루 코토모 나쿠 지켜봐 주지도 못했는데 地上に ある 星を 誰も 覚えて いない 치죠-니 아루 호시오 다레모 오보에테 이나이 땅 위에 있는 별들을 아무도 기억하지 않아 人は 空ばかり 見てる 히토와 소라바카리 미테루 사람들은 하늘만 바라보..

思い出に咲く花(오모이데니사쿠하나, 추억 속에 피는 꽃) - 都はるみ(미야코하루미)

思い出に咲く花(오모이데니사쿠하나, 추억 속에 피는 꽃) - 都はるみ(미야코하루미) 1) いのちに 終わりの あるように 이노치니 오와리노 아루요-니 생명에 끝이 있는 것처럼 人には 別れが あるものね 히토니와 와카레가 아루모노네 사람에게는 이별이 있는 법 好きに なっても さよならの 스키니 낟테모 사요나라노 좋아하게 돼도 이별이네요 風に 散る 散る 恋の花 恋の花 카제니 치루 치루 코이노하나 코이노하나 바람에 지고 떨어지는 사랑의 꽃, 사랑의 꽃 2) 涙のしずくと 思い出を 나미다노시즈쿠토 오모이데오 눈물방울과 추억을 あなたは 私に くれたのね 아나타와 와타시니 쿠레타노네 당신은 내게 주었죠 遠くなる ほど 逢いたさに 토-쿠나루 호도 아이타사니 멀어질수록 보고 싶어서 泣ける 乙女の 恋の花 恋の花 나케루 오토메노 코이노..

抱擁(호-요-, 포옹) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-)

抱擁(호-요-, 포옹) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-) 1) 頬を寄せ合った あなたのにおいが 호호오요세앋타 아나타노니오이가 뺨을 맞댄 당신의 체취가 私の一番 好きなにおいよ 와타시노이치방 스키나니오이요 제가 제일 좋아하는 내음이에요 目を閉じて いつまでも 메오토지테 이쯔마데모 눈을 감고 언제까지라도 踊っていたい 恋に酔う心 오돋테이타이 코이니요우코코로 춤추며 있고 싶어요. 사랑에 취한 이 마음 泣きたくなるほど あなたが好きよ 나키타쿠나루호도 아나타가스키요 울고 싶을 만큼 당신을 좋아해요 2) もしもあなたから 別れの言葉を 모시모아나타카라 와카레노코토바오 만약 당신에게서 이별의 말을 言われたとしたら 生きてゆけない 이와레타토시타라 이키테유케나이 들었다면 살아갈 수 없어요 あなたしか 愛せない 아나타시카 아이세나이 ..

砂漠の子守唄(사바쿠노코모리우타, 사막의 자장가) - あさみちゆき(아사미치유키)

砂漠の子守唄(사바쿠노코모리우타,  사막의 자장가) - あさみちゆき(아사미치유키)         1) ビルの谷間の  三日月に 비루노타니마노 미카즈키니 빌딩 사이의 초승달에 銀のブランコ  吊りさげて 긴노부랑코 쯔리사게테 은색의 그네를 매달고 漕いでいたいよ  夜明けまで 코이데이타이요 요아케마데 타고 싶어요. 날이 밝을 때까지 子守唄など  聴きながら 코모리우타나도 키키나가라 자장가나 들어가면서 あゝ 東京は  冷たい砂漠 아~ 토-쿄-와 쯔메타이사바쿠 아~ 도쿄는 차디찬 사막 心ぼろぼろ 心ぼろぼろ  淋しいよ 코코로보로보로 코코로보로보로 사미시이요 마음이 지쳐, 마음이 몹시 지쳐 외로워요   2) いくら恋して  愛しても 이쿠라코이시테 아이시테모 아무리 그리워하고 사랑해 본들赤い花など  咲きゃしない 아카이하나나도 사캬..

恋の季節(코이노키세쯔, 사랑의 계절) - ピンキーとキラーズ(핑키-토키라-즈, Pinky and killers)

恋の季節(코이노키세쯔, 사랑의 계절) - ピンキーとキラーズ(핑키-토키라-즈, Pinky and killers) 1) 忘れられないの あの人が 好きよ 와스레라레나이노 아노히토가 스키요 잊을 수가 없어요. 그 사람이 좋아요 青いシャツ 着てさ 海を 見てたわ 아오이샤쯔 키테사 우미오 미테타와 파란 셔츠를 입고 바다를 보고 있었지요 私は はだしで 小さな 貝の舟 와타시와 하다시데 치이사나 가이노후네 나는 맨발로 작은 조개껍데기 배를 浮かべて 泣いたの わけも ないのに 우카베테 나이타노 와케모 나이노니 띄워놓고 울었어요. 이유도 없는데도. 恋は 私の恋は 空を 染めて 燃えたよ 코이와 와타시노코이와 소라오 소메테 모에타요 사랑은, 내 사랑은 하늘을 물들여 불태웠어요 死ぬまで 私を ひとりに しないと 시누마데 와타시오 히토리니..

哀愁出船(아이슈-데후네, 애수의 떠나는 배) - 美空ひばり(미소라히바리)

哀愁出船(아이슈-데후네,애수의 떠나는 배) - 美空ひばり(미소라히바리)         1)遠く別れて  泣くことよりも토-쿠와카레테 나쿠코토요리모멀리 떨어져 우는 것보다도 いっそ死にたい  この恋と잇소시니타이 코노코이토차라리 죽고 싶어요. 이 사랑과 함께. うしろ髪ひく  哀愁出船우시로가미히쿠 아이슈-데후네미련이 남는 애수의 떠나는 배 涙かみしめ  ゆく潮路나미다카미시메 유쿠시오지눈물을 삼키고 떠나는 뱃길 2)こんな冷たい  あなたのしうち콘나쯔메타이 아나타노시우치이렇게 싸늘한 당신의 태도 それがうらめぬ  私なの소레가우라메누 와타시나노그것을 원망할 수 없는 저예요 霧笛ひと声  哀愁出船무테키히토코에 아이슈-데후네무적이 한 번 울리는 애수의 떠나는 배 つきぬ思い出  波に散る쯔키누오모이데 나미니치루끝없이 떠오르는 추억이 ..

紅一輪(베니이치링, 잇꽃 한 송이) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

紅一輪(베니이치링, 잇꽃 한 송이) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 交わす目と目の ひと目惚れ 카와스메토메노 히토메보레 주고받는 눈빛으로 첫눈에 반해 恋の運命を 信じたい 코이노사다메오 신지타이 사랑의 운명을 믿고 싶어요 惚れた男の 懐(ふところ)で 호레타오토코노 후토코로데 연모한 남자의 마음속에서 咲いて女は 女です 사이테온나와 온나데스 피어, 여자는 여자예요 向い風 吹こうとも 무카이카제 후코-토모 맞바람이 불더라도 おんな一輪 あなたのそばで 온나이치링 아나타노소바데 여자(잇꽃) 한 송이는 당신 곁에서 咲かせたい 사카세타이 피게 하고 싶어요 2) 足手まといに なるのなら 아시데마토이니 나루노나라 당신의 앞날에 방해된다면 きっとこの身を 引く覚悟 킫토코노미오 히쿠카쿠고 저는 반드시 물러설게요 惚れた男の 見る夢に 호레..

青い山脈(아오이삼먀쿠, 푸른 산맥) - 美空ひばり(미소라히바리)

青い山脈(아오이삼먀쿠, 푸른 산맥) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 若く 明るい 歌声に 와카쿠 아카루이 우타코에니 젊은이들의 밝은 노랫소리에 雪崩は 消える 花も 咲く 나다레와 키에루 하나모 사쿠 눈사태는 사라지고 꽃도 피고 青い 山脈 雪割桜 아오이 삼먀쿠 유키와리자쿠라 푸른 산줄기에 피어나는 복수초(福壽草) 空のはて 소라노하테 하늘의 끝이 今日も われらの 夢を 呼ぶ 쿄-모 와레라노 유메오 요부 오늘도 우리의 꿈을 부르네 2) 古い 上衣よ さようなら 후루이 우와기요 사요-나라 낡은 옷이여! 이젠 안녕! さみしい 夢よ さようなら 사미시이 유메요 사요-나라 외로운 꿈이여! 이젠 안녕! 青い 山脈 バラ色 雲へ 아오이 삼먀쿠 바라이로 쿠모에 푸른 산맥, 장밋빛 구름에 あこがれの 아코가레노 동경하던 旅の乙女に 鳥..

熱き心に(아쯔키코코로니, 뜨거운 마음으로) - 小林 旭(코바야시 아키라)

熱き心に(아쯔키코코로니, 뜨거운 마음으로) - 小林 旭(코바야시 아키라)        1) 北国の 旅の空 키타구니노 타비노소라 북쪽 여행 중의 하늘에 流れる 雲  はるか 나가레루 쿠모 하루카 흘러가는 구름은 아득히 멀군요 時に  人 恋しく 토키니 히토 코이시쿠 때로는 사람이 그리워져요 くちびるに  ふれも せず 쿠치비루니 후레모 세즈 입맞춤도 하지 못하고 別れた 女  いずこ 와카레타 히토 이즈코 헤어진 여인은 어디에? 胸は  焦がれる まま 무네와 코가레루 마마 가슴은 아직도 애타게 그리는데 熱き心に  時よ  もどれ 아쯔키코코로니 토키요 모도레 뜨거운 이 마음에 시간이여 돌아와! なつかしい 想い  つれて もどれよ 나쯔카시이 오모이 쯔레테 모도레요 그리는 마음과 함께 돌아와요! ああ  春には  花咲く  日が ..