분류 전체보기 6399

俺の道(오레노미치, 나의 길) - 尾形大作(오가타다이사쿠) 

俺の道(오레노미치, 나의 길) - 尾形大作(오가타다이사쿠) 1) 俺ら 九十九里 荒浜 育ち 오이라 쿠쥬-쿠리 아라하마 소다치 나는 구십구 리 거친 바닷가 출신 真赤な 夕焼け 心に 残し 막카나 유-야케 코코로니 노코시 새빨간 석양을 마음에 남기고 故郷 すてた 子供の頃は 후루사토 스테타 코토모노코로와 고향을 버렸던 어린 시절은 他人のそしりに 背を 向けながら 히토노소시리니 세오 무케나가라 사람들의 비방에 등을 돌리면서 砂を かむよな 苦しさも 스나오 카무요나 쿠루시사모 모래를 씹는 듯한 힘든 삶도 耐えて こらえた 男意気 타에테 코라에타 오토코이키 참고 견딘 의기의 사나이 2) 道に 迷って 後 ふり返りゃ 미치니 마욛테 아토 후리카에랴 길을 잃고 뒤를 돌아보면 いつも 心に あの空 想う 이쯔모 코코로니 아노소라 오모우..

女…ひとり旅(온나…히토리타비, 여자…혼자의 여행) - 田川寿美(타가와토시미)

女…ひとり旅(온나…히토리타비, 여자…혼자의 여행) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 北のはずれの この町へ 키타노하즈레노 코노마치에 북쪽 땅끝의 이 마을로 いつか ふたりで 行こうと 이쯔카 후타리데 이코-토 언젠가 둘이서 여행 가자며 旅行ガイドの 写真 見ながら 료코-가이도노 샤싱 미나가라 여행 가이드의 사진을 보면서 肩に 甘えた あの頃 카타니 아마에타 아노코로 당신의 어깨에 기대 응석 부렸던 그 시절. 凍る 夜汽車の窓から 코-루 요기샤노마도카라 얼어 차디찬 야간열차 창으로부터 白い 吹雪が 目に 沁む 시로이 후부키가 메니 시무 새하얀 눈보라가 눈에 스며요 ああ~ 楽しかった 思い出 아아~ 타노시칻타 오모이데 아아~ 즐거웠던 추억들, ああ~ 今も 胸に 消えない 아아~ 이마모 무네니 키에나이 아아~ 지금도 내 가슴에..

星星知我心(씽씽쯔워씬, 별들이 내 마음을 알지요) - 卓依婷(줘이팅)

星星知我心(xīngxingzhīwǒxīn, 씽씽쯔워씬, 별들이 내 마음을 알지요) - 卓依婷(줘이팅) * 昨夜多少伤心的泪涌上心头 zuóyèduōshǎoshāngxīndelèiyǒngshàngxīntóu 줘예뚸싸오쌍씬띠레이융쌍씬터우 어젯밤 얼마나 슬픔의 눈물이 마음속에서 북받쳤는지 只有星星知道我的心 zhǐyǒuxīngxingzhīdàowǒdexīn 쯔여우씽씽쯔다오워디씬 오직 별들만이 내 마음을 알 뿐이지요 今夜多少失落的梦埋在心底 jīnyèduōshǎoshīluòdemèngmáizàixīndǐ 찐예뚸싸오스뤄디멍마이짜이신띠 오늘 밤 얼마나 잃어버린 꿈들이 마음속에 묻어 있는지 只有星星牵挂我的心 zhǐyǒuxīngxingqiānguàwǒdexīn 쯔여우씽씽첀꽈워디씬 오직 별들만이 내 마음을 걱정해주네요 星星一眨..

雨の慕情(아메노뵤죠-, 비의 모정) - 八代亞紀(야시로아키)

雨の慕情(아메노뵤죠-, 비의 모정) - 八代亞紀(야시로아키) 1) 心が 忘れた あの人も 코코로가 와스레타 아노히토모 마음속으로 잊었던 그 사람도 膝が 重さを おぼえてる 히자가 오모사오 오보에테루 무릎이 무게를 기억하고 있어요 長い 月日の 膝枕 나가이 쯔키히노 히자마쿠라 오랜 세월 동안의 무릎베개 タバコを ぷかりと ふかしてた 다바코오 푸카리토 후카시테타 담배를 가볍게 후~후~하며 피웠었지요 憎い こいしい 憎い こいしい 니쿠이 코이시이 니쿠이 코이시이 미워라. 그리워라. 미워라. 그리워라 めぐり めぐって 今は こいしい 메구리 메굳테 이마와 코이시이 돌고 돌아서 지금은 그리워요 雨 あめ ふれ ふれ もっと ふれ 아메 아메 후레 후레 몯토 후레 비야, 비야, 내려, 내려, 더욱더 내려! 私の いい人 つれて こい ..

紅い花(아카이하나, 빨간 꽃) - ちあきなおみ(치아키나오미)

紅い花(아카이하나, 빨간 꽃) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) 昨日の夢を 追いかけて 키노-노유메오 오이카케테 어젯밤의 꿈을 좇아 今夜も ひとり ざわめきに 遊ぶ 콩야모 히토리 자와메키니 아소부 오늘 밤도 혼자 들떠 있어요 昔の 自分が なつかしく なり 무카시노 지붕가 나쯔카시쿠 나리 지난날의 나 자신이 몹시 그리워져 酒を あおる 사케오 아오루 술을 들이켜지요 騷いで 飮んで いる うちに 사와이데 논데 이루 우치니 떠들며 마시고 있는 사이에 こんなに はやく 時は 過ぎるのか 콘나니 하야쿠 토키와 스기루노카 이렇게 빨리 세월은 지나가는 건가? 琥珀の グラスに 浮かんで 消える 코하쿠노 구라스니 우칸데 키에루 호박색 술잔에 떠올랐다 사라지는 虹色の夢 니지이로노유메 무지갯빛 꿈 紅い花 아카이하나 빨간 꽃 想いを 込め..

一片落葉(이퍤뤄예, 낙엽 한 잎) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

一片落葉(yípiànluòyè, 이퍤뤄예,낙엽 한 잎) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡)              *看那一片片落葉kànnàyípiànpiànluòyè칸나이팬퍤뤄예저 조각조각 낙엽들을 보세요随着秋风飘起suízheqiūfēngpiāoqǐ쒀이저츄우펑퍄오치가을바람을 따라 날리기 시작하네요谁知道落葉飘向哪里shéizhīdàoluòyèpiāoxiàngNǎlǐ쒜이즈따오뤄예퍄오썅나리그 누가 낙엽이 어디로 날아갈지 알 수 있나요?你不必问那落葉nǐbúbìwènnàluòyè니부삐원나뤄예그대는 저 낙엽에 묻지 마세요随风飘向哪里suífēngpiāoxiàngNǎlǐ쒀이펑퍄오썅나리바람을 따라 어디로 날아가는지若有缘还会和你相遇ruòyǒuyuánháihuìhénǐxiāngyù뤄여우왠하이훠이허니썅위인연이 ..

もしかして Part 1(모시카시테 Part 1, 혹시나) - 小林幸子(코바야시사치코) 

もしかして Part 1(모시카시테 Part 1, 혹시나) - 小林幸子(코바야시사치코) 1) もしかして もしかして 모시카시테 모시카시테 혹시나, 혹시나 笑わないで くれるなら 와라와나이데 쿠레루나라 웃지 말아 준다면 この気持ち 打ち明ける 코노키모치 우치아케루 이 감정 모두 털어놓겠어요 お酒の力を かりてでも 오사케노치가라오 카리테데모 술의 힘을 빌려서라도 もしかして もしかして 모시카시테 모시카시테 혹시나, 혹시나 あなたに ふられた 時は 아나타니 후라레타 토키와 당신에게 걷어차였을 때는 お酒の席の ことだから 오사케노세키노 코토다카라 술좌석 일이니까 笑って ごまかせるわ 私 와랃테 고마카세루와 와타시 나는 웃으며 대충 넘어갈 수 있어요 ねえ 貴方 これから 何處へ 行くの 네- 아나타 코레카라 도코에 유쿠노 네, 당신..

無錫旅情<무샤쿠료죠-, 無錫(우시)로의 여정> - 尾形大作(오가타다이사쿠)

無錫旅情 - 尾形大作(오가타다이사쿠) 1) 君の知らない 異国の街で 키미노시라나이 이코쿠노마치데 그대가 모르는 이국땅 거리에서 君を 想えば 泣けてくる 키미오 오모에바 나케테쿠루 그대를 생각하면 눈물이 나요 おれなど 忘れて しあわせ つかめと 오레나도 와스레테 시아와세 쯔카메토 나 따위는 잊고 행복을 찾으라고 チャイナの旅路を 行く おれさ 챠이나노타비지오 유쿠 오레사 중국 여행길로 떠난 나예요 上海 蘇州と 汽車に 乗り 샹하이 소슈-토 키샤니 노리 상해, 소주로 기차를 타고 太湖のほとり 無錫の街へ 타이코노호토리 무샤쿠노마치에 타이후 부근 우시의 거리로 가고 있어요 2) 船に ゆられて 運河を 行けば 후네니 유라레테 웅가오 유케바 배를 타고 흔들려 운하를 건너니 ばかな 別れが くやしいよ 바카나 와카레가 쿠야시이요 어..

ひとり長良川(히토리나가라가와, 홀로 찾아온 나가라江) - 水森かおり(미즈모리카오리)

長良川艶歌(나가라가와엥카, 나가라江 엔카) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 水に きらめく かがり火は 미즈니 키라메쿠 카가리비와 강물에 반짝이는 화톳불은 誰に 想いを 燃やすやら 다레니 오모이오 모야스야라 누구에게 연정을 태우는 건지요 あなた あなた やさしい 旅の人 아나타 아나타 야사시이 타비노히토 당신, 당신은 다정스러운 나그네, 逢った ひと夜の 情けを 乗せて 옫타 히토요노 나사케오 노세테 하룻밤의 풋사랑을 싣고 떠나네 こころ まかせの 鵜飼い舟 코코로 마카세노 우카이부네 마음을 맡겨 둔 가마우지 배 2) 好きと 言われた 嬉しさに 스키토 이와레타 우레시사니 좋아한단 말을 듣고 그 기쁨에 醉うて 私は 燃えたのよ 요우테 와타시와 모에타노요 취해서 나는 달아올랐어요 あなた あなた すがって みたい人 아나타 아나..

酔いどれ美人(요이도레비징, 술 주정꾼 미인) - 계은숙(ケイウンスク)

酔いどれ美人(요이도레비징, 술 주정꾼 미인) - 계은숙(ケイウンスク) 1) しゃっくりが 二時間 止まらない 샥쿠리가 니지캉 토마라나이 딸꾹질이 두 시간이나 멈추지 않아요 醉いどれの美人と 言えないね 요이도레노비진토 이에나이네 주정꾼 미인이라고는 말할 수 없어요 この胸に つかえた 眞實が 코노무네니 쯔카에타 신지쯔가 이 가슴 메게 했던 진실이 ひくひくと ふるえてる 히쿠히쿠토 후루에테루 조금씩 떨리고 있어요 愛よりも 恋よりも 正直に 아이요리모 코이요리모 쇼-지키니 사랑보다 연애보다 정직히 飾るのも 気取るのも やめに して 카자루노모 키토루노모 야메니 시테 몸치장도 점잔 빼는 것도 그만두고 今夜は ほれたと 言いたいよ 콩야와 호레타토 이이타이요 오늘 밤은 반했다고 말하고 싶어요 2) 水割りは いちいち 面倒で 미즈와리와..

そしてめぐり逢い(소시테메구리아이, 그리고 다시 우연히 만나고) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

そしてめぐり逢い(소시테메구리아이, 그리고 다시 우연히 만나고) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 語りあかせば 尽きないけれど 카타리아카세바 쯔키나이케레도 이야기하자면야 끝이 없겠지만, 過ぎてみれば いまでは 笑い話だね 스기테미레바 이마데와 와라이바나시다네 지나고 보면 지금은 웃음거리네요 ふたり 暮した あの部屋の 후타리 쿠라시타 아노헤야노 우리 둘이 지냈던 그 방의 鍵は 心に いまも ある 카기와 코코로니 이마모 아루 열쇠는 마음에 지금도 지니고 있어요 あ~ 今夜は 帰したくない 아~ 콩야와 카에시타쿠나이 아~ 오늘 밤은 돌려보내고 싶지 않아요 ひと春 ふた春 そして... めぐり逢い 히토하루 후타하루 소시테... 메구리아이 봄 한 번 지나고 두 번째 봄을 맞고 그리고... 다시 우연히 만나고 2) そうか よかった ..

丘を越えて(오카오코에테, 언덕을 넘어) - 藤山一郎(후지야마이치로-)

丘を越えて(오카오코에테, 언덕을 넘어) - 藤山一郎(후지야마이치로-)         1)丘を 越えて  行こうよ오카오 코에테 유코-요언덕을 넘어가자!真澄の空は  朗らかに  晴れて마스미노소라와 호가라카니 하레테청명한 하늘은 쾌청하게 개고楽しい心  鳴るは  胸の血潮よ타노시이코코로 나루와 무네노치시오요유쾌한 마음 고동쳐 울리는 것은 가슴속 끓는 피요!讃えよ  わが青春(はる)を타타에요 와가하루오찬양하자! 우리의 청춘을いざ ゆけ  遙か希望の  丘を 越えて이자 유케 하루카키보-노 오카오 코에테자, 가라! 저 멀리 희망의 언덕을 넘어 2)丘を 越えて  行こうよ오카오 코에테 유코-요언덕을 넘어가자!小春の空は  麗(うら)らかに  澄みて코하루노소라와 우라라카니 스미테초봄의 하늘은 화창하게 개어嬉しい心  湧くは  胸の泉よ우..

一剪梅(이쟨메이, 한 줄기 매화꽃) - 张明敏(짱밍민)

一剪梅(yìjiǎnméi, 이쟨메이, 한 줄기 매화꽃) - 张明敏(zhāngmíngmǐn, 짱밍민) 真情像草原广阔 zhēnqíngxiàngcǎoyuánguǎngkuò 쩐칭썅차오왠꽝쿼 진실한 사랑은 마치 드넓은 초원 같아서 层层风雨不能阻隔 céngcéngfēngyǔbùnéngzǔgé 청청펑위뿌넝주거 겹겹이 불어오는 비바람으로도 막을 수 없어요 总有云开日出时候 zǒngyǒuyúnkāirìchūshíhou 쫑여우윈카이르추스허우 언젠가는 어둠이 걷히고 해가 뜰 때 万丈阳光照耀你我 wànzhàngyángguāngzhàoyàonǐwǒ 완짱양꽝짜오야오니워 깊고 깊은 햇볕은 그대와 나를 비추어요 真情像梅花开过 zhēnqíngxiàngméihuākāiguò 쩐칭썅메이화카이꿔 진실한 사랑은 매화가 피는 것과 같아서 冷冷冰..

生きてるだけの女(이키테루다케노온나, 살아있는 것뿐인 여자) - 藤 圭子(후지 케이코)

生きてるだけの女(이키테루다케노온나, 살아있는 것뿐인 여자) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 男に 捨てられて 見栄も なく 오토코니 스테라레테 미에모 나쿠 남자에게 버림받아 체면도 없이 夜更けの 酒場で 女が 泣いている 요후케노 사카바데 온나가 나이테이루 밤 깊은 술집에서 여자가 울고 있네 死ぬ ことすらも 出来ない くせに 시누 코토스라모 데키나이 쿠세니 죽지도 못하는 주제에 生きて ゆくのが つかれたと 이키테 유쿠노가 쯔카레타토 살아갈 의욕도 잃었다고 真赤な ネオンに ふてくされ 마카나 네온니 후테쿠사레 새빨간 네온에 외면당해 波 枯らして お酒に すがる 나미다 카라시테 오사케니 스가루 눈물도 메말라 술에 의존하는 そこに そこに そこに いるのは 소코니 소코니 소코니 이루노와 거기에, 거기에, 거기에 있는 것은 ただ..

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 渡 哲也(와타리 테쯔야)

くちなしの花(쿠치나시노하나, 치자나무꽃) - 渡 哲也(와타리 테쯔야) 1) いまでは 指輪も まわるほど 이마데와 유비와모 마와루호도 지금은 반지도 헛돌 정도로 やせて やつれた おまえのうわさ 야세테 야쯔레타 오마에노우와사 마르고 야위었다는 그대의 소문 くちなしの花の 花のかおりが 쿠치나시노하나노 하나노카오리가 치자나무꽃의, 꽃의 향기가 旅路のはてまで ついてくる 타비지노하테마데 쯔이테쿠루 여로의 끝까지 따라오네 くちなしの 白い花 쿠치나시노 시로이하나 치자나무의 하얀 꽃 おまえのような 花だった 오마에노요-나 하나닫타 그대와 같은 꽃이었지 2) わがまま いっては 困らせた 와가마마 읻테와 코마라세타 제멋대로 말해서 곤란하게 했던 子どもみたいな あの日の おまえ 코도모미타이나 아노히노 오마에 어린애 같은 그 시절의 그대..

連絡船の歌(렌라쿠센노우타, 연락선의 노래) - 天童よしみ(텐도-요시미)

連絡船の歌(렌라쿠센노우타, 연락선의 노래) - 天童よしみ(텐도-요시미) 1) 思い切れない 未練のテ-プ 오모이키레나이 미렌노테-푸 끊어버릴 수 없는 미련의 테이프 切れて せつない 女の恋心 키레테 세쯔나이 온나노코이고코로 끊어져 애달픈 여자의 연정 汽笛 ひとこえ 汽笛 ひとこえ 키테키 히토코에 키테키 히토코에 뱃고동 소리, 뱃고동 소리 なみだの波止場に 私 一人を 나미다노하토바니 와타시 히토리오 눈물의 부둣가에 나를 홀로 捨てて ゆく 連絡船よ 스테테 유쿠 렌라쿠셍요 버리고 떠나는 연락선이여! 2) お國なまりが 今更 悲し 오쿠니나마리가 이마사라 카나시이 고향 말투가 새삼 슬퍼라 あれが かたみか 別れの船唄よ 아레가 카타미카 와카레노후나우타요 저것이 추억거리인가. 이별의 뱃노래여! 翼 あるなら 翼 あるなら 쯔바사 아..

喝采(캇사이, 갈채) - ちあきなおみ(치아키나오미)

喝采(캇사이, 갈채) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) いつものように 幕が 開き 恋の歌 うたう わたしに 이쯔모노요-니 마쿠가 아키 코이노우타 우타우 와타시니 언제나처럼 막이 열리고 사랑 노래를 노래하는 나에게 届いた 報(し)らせは 黒い ふちどりが ありました 토도이타 시라세와 쿠로이 후치도리가 아리마시타 전해진 소식은 검은 테두리가 있었어요 あれは 三年前 止める アナタ 駅に 残し 아레와 산넴마에 토메루 아나타 에키니 노코시 3년 전 말리는 당신을 역에 남기고 나는 動き始めた 汽車に ひとり 飛び乗った 우고키하지메타 키샤니 히토리 토비녿타 움직이기 시작한 열차에 혼자 뛰어올랐지요 ひなびた町の 昼下がり 教会のまえに たたずむ 히나비타마치노 히루사가리 쿄-카이노마에니 타타즈무 시골 동네의 정오가 지난 무렵 교회 ..

冬の旅(후유노타비, 겨울 여행) - 森 進一(모리 싱이치)

冬の旅(후유노타비, 겨울 여행) - 森 進一(모리 싱이치) 1) ある日 何かで これを 読んだら 아루히 나니카데 코레오 욘다라 어느 날 어쩌다 이것을 읽으면 恋人 あなたは わかって くれ 코이비토 아나타와 와칻테 쿠레 연인이여! 당신은 이해해 주오 泣いて 一生 むだに 暮らすな 나이테 잇쇼- 무다니 쿠라스나 울면서 일생 헛되이 살지 마오 すぐにも しあわせ さがして くれ 스구니모 시아와세 사가시테 쿠레 곧바로 행복을 찾아가오 もう あなたの ところへは 모- 아나타노 토코로에와 이제는 당신 곁으로 帰らないだろう 카에라나이다로- 돌아가지 않을 거요 ひとり ひとり 旅に 立つ 히토리 히토리 타비니 타쯔 홀로, 나 홀로 여행을 떠난다오 雪の降る 町へ 유키노후루 마치에 눈 내리는 마을로 2) もしも 誰かに たずねられたら 모..

あなたと生きる(아나타토이키루, 당신과 살겠어요) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

あなたと生きる(아나타토이키루, 당신과 살겠어요) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 夜汽車を乗り継いで 知らない町に来た 요기샤오노리쯔이데 시라나이마치니키타 밤 기차를 갈아타고 낯선 도시에 왔어요 なみだの跡のある あなたの手紙見て 나미다노아토노아루 아나타노테가미미테 눈물 자국이 있는 당신의 편지를 보고 何も云わないわ そばでそばで眠りたい 나니모이와나이와 소바데소바데네무리타이 아무 말도 못 했어요. 곁에서 당신 곁에서 잠들고 싶어요 小さな命を あなたと生きる 치이사나이노치오 아나타토이키루 작은 생명을 당신과 살겠어요 2) いけない人だから 愛しちゃならないと 이케나이히토다카라 아이시챠나라나이토 좋지 않은 사람이니까 사랑해선 안 된다고 みんなは止めたけど 私にはいい人よ 민나와토메타케도 와타시니와이이히토요 모두 그만..

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 森 昌子(모리 마사코)

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 古い電車の ドアのそば 후루이덴샤노 도아노소바 낡은 전철의 출입문 옆에 二人は 黙って 立っていた 후타리와 다맏테 탇테이타 우리 둘은 말없이 서 있었어요 話す言葉を さがしながら 하나스 코토바오 사가시나가라 할 말을 생각하면서 すきま風に 震えて 스키마카제니 후루에테 틈새 바람에 떨며 いくつ 駅を 過ぎたのか 이쿠쯔 에키오 스기타노카 몇 개의 역을 지났을까 忘れて あなたに 聞いたのに 와스레테 아나타니 키이타노니 잊어버려서 당신에게 물었더니 じっと 私を 見つめながら 짇토 와타시오 미쯔메나가라 가만히 나를 바라보면서 ごめんね なんて 言ったわ 고멘네 난테 읻타와 미안해! 라고 말했지요 泣いては ダメだと 胸に きかせて 나이테와 다메다토 무네니 키카세테 울면..

梦立ちぬ(유메타치누, 꿈꾸지 못하고) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

梦立ちぬ(유메타치누,  꿈꾸지 못하고) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)           1) あなたの愛が  悲しくて 아나타노아이가 카나시쿠테 당신의 사랑이 애처로워 この胸 こんなに  痛いから 코노무네 콘나니 이타이카라 이 가슴이 이렇게 아프기 때문에 眠れぬ 夜の  恋枕 네무레누 요루노 코이마쿠라 잠들지 못하는 밤의 사랑 팔베개 涙を 叱って  あげましょうか 나미다오 시칻테 아게마쇼-카 눈물을 꾸짖어 드릴까요 夢立ちぬ  この世のかた隅で 유메타치누 코노요노카타스미데 꿈꾸지 못하는 이 세상의 한쪽 구석에서 抱かれる 切なさ  いとおしさ 이다카레루 세쯔나사 이토-시사 껴안기는 애달픔, 사랑스러움 あなたの愛が  悲しくて 아나타노아이가 카나시쿠테 당신의 사랑이 애처로워서  2) あなたの愛の  ひとかけら 아나타노..

冬凪ぎの海岸ホテル(후유나기노카이강호테루, 잔잔한 겨울 바다의 해안 호텔) - 계은숙(ケイウンスク)

冬凪ぎの海岸ホテル(후유나기노카이강호테루, 잔잔한 겨울 바다의 해안 호텔) - 계은숙(ケイウンスク) 1) "さびしい..."と 指文字を "사비시이..."토 유비모지오 "외로워…"라고 손가락으로 砂に なぞって オリーブの残り香を 스나니 나졷테 오리-부노노코리가오 모래 위에 쓰고 올리브 잔향을 落とした わたし 想い出を さまよって 오토시타 와타시 오모이데오 사마욛테 남긴 나예요. 추억을 더듬으며 此処まで 来たのに 冬凪ぎの海岸 코코마데 키타노니 후유나기노카이강 이곳까지 왔건만, 잔잔한 겨울 바다의 해안 ああ ホテル どじな 女だと 아아 호테루 도지나 온나다토 아아 호텔이여! 얼빠진 여자라고 笑って おくれ 鴎よ 鴎よ 와랃테 오쿠레 카모메요 카모메요 웃어주렴! 갈매기여! 갈매기여! 愛した 名残を 悔やむ この胸 아이시타 나..

新橋二丁目七番地(심바시니쵸-메나나반치, 심바시 2쵸메 7번지) - あさみちゆき(아사미치유키)

新橋二丁目七番地(심바시니쵸-메나나반치, 심바시 2쵸메 7번지) - あさみちゆき(아사미치유키) 1) うすい 座布団 一枚で 우스이 자부통 이치마이데 얇은 방석 한 장으로 地べたに 座って 四十年 지베타니 스왇테 욘쥬-넹 땅바닥에 앉아 40년, 時が 流れて 人が 流れる 쯔키가 나가레테 히토가 나가레루 시간이 흘러가고 사람도 흘러가요 濁流 うねる この都会(まち)で 다쿠류- 우네루 코노마치데 탁류가 물결치는 이 거리에서 流されまいと 流されまいと 나가사레마이토 나가사레마이토 휩쓸려 가지 않으려고, 휩쓸려 가지 않으려고 小石のように うずくまる 코이시노요-니 우즈쿠마루 작은 돌처럼 웅크리지요 靴を 磨けば こころも 晴れる 쿠쯔오 미가케바 코코로모 하레루 구두를 닦으면 마음도 맑아져요 今日も 元気に がんばって 쿄-모 겡키니..

あなただけを(아나타다케오, 당신만을) - あおい輝彦(아오이테루히코)

あなただけを(아나타다케오, 당신만을) - あおい輝彦(아오이테루히코) ああ 今年も 南の風に 誘われて きたよ 아아 코토시모 미나미노카제니 사소와레테 키타요 아아 올해도 남풍에 이끌려 왔어요 静かな 夏の雨に 濡れた 浜辺に 시즈카나 나쯔노아메니 누레타 하마베니 조용히 내리는 여름비에 젖은 해변에서 今も あなたを 想いつつ 이마모 아나타오 오모이쯔쯔 지금도 당신을 생각하면서 ああ いつでも あなたの側に いられるように なりたい 아아 이쯔데모 아나타노소바니 이라레루요-니 나리타이 아아 언제나 당신 곁에 있을 수 있게 되고 싶어요 あなたの なにげない ちょっと した 仕草さえ 아나타노 나니게나이 쵿토 시타 시구사사에 당신의 아무렇지도 않은 작은 몸짓조차 見ているだけの 僕だけど 미테이루다케노 보쿠다케도 보고 있을 따름이지만 今..

女の華祭り(온나노하나마쯔리, 여자의 꽃축제) - 椎名佐千子(시이나사치코)

女の華祭り(온나노하나마쯔리, 여자의 꽃축제) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) 恋した 女は 口紅の色彩(いろ)にも こころが 迷います 코이시타 온나와 쿠치베니노이로니모 코코로가 마요이마스 사랑에 빠진 여자는 립스틱 색깔에도 마음을 선뜻 정하지 못해요 綺麗に なったと あなたから 言われてみたいの 耳許(みみもと)で 키레이니 낟타토 아나타카라 이와레테미타이노 미미모토데 당신한테 귓속말로 예뻐졌다는 말 듣고 싶은 거예요 春咲く 花なら すみれ草 うつむき加減(かげん)に 揺れてます 하루사쿠 하나나라 스미레소- 우쯔무키카겐니 유레테마스 봄에 피는 꽃이라면 제비꽃, 약간 고개를 숙이고 흔들리죠 夏咲く 花なら 夾竹桃 あなたの隣で 薫ります 나쯔사쿠 하나나라 쿄-치쿠토- 아나타노토나리데 카오리마스 여름에 피는 꽃이라면 협죽도, 당..

冬の朝(후유노아사, 겨울의 아침) - 香西かおり(코-자이카오리)

冬の朝(후유노아사, 겨울의 아침) - 香西かおり(코-자이카오리) 1) キラキラと 冬の朝 키라키라토 후유노아사 반짝반짝 빛나는 겨울의 아침 まるで 天使が 舞うようだ 마루데 텐시가 마우요-다 마치 천사가 춤추는 것 같아요 すれ違う 白い息 스레치가우 시로이이키 스쳐 지나가는 새하얀 숨결 今日が 良い日で あると いい 쿄-가 요이히데 아루토 이이 오늘이 좋은 날이라고 말하네요 教えてください 少しでも 오시에테쿠다사이 스코시데모 가르쳐 주세요. 조금이라도. みんな 幸せに 近づいているの 민나 시아와세니 치카즈이테이루노 모두 행복에 가까워지고 있어요 だから 歩き続けるの 다카라 아루키쯔즈케루노 그래서 걷고 있어요 こごえるだけの 冬の朝 코고에루다케노 후유노아사 몸이 얼어붙는 것뿐인 겨울의 아침 2) 凍てついた 冬の朝 이테쯔..

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 藤 圭子(후지 케이코)

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 肩に 冷たい 小雨が 重い 카타니 쯔메타이 코사메가 오모이 어깨에 차가운 가랑비가 무거워요 思い切れない 未練が 重い 오모이키레나이 미렝가 오모이 단념할 수 없는 미련이 무거워요 鐘が 鳴る鳴る 哀れむように 카네가 나루나루 아와레무요-니 종이 우네요. 울어. 나를 동정하듯이 馬鹿な女と いうように 바카나온나토 유-요-니 바보 같은 여자라 말하듯이 京都から 博多まで あなたを 追って 쿄-토카라 하카타마데 아나타오 옫테 교토에서 하카타까지 당신을 쫓아 西へ 流れて 行く おんな 니시에 나가레테 유쿠 온나 서쪽으로 흘러가는 여자예요 2) 二度も 三度も 恋した あげく 니도모 산도모 코이시타 아게쿠 두 번, 세 번 사랑을 해 보았지만..

夕焼け雲(유-야케구모, 저녁놀 구름) - 나훈아(ナフナ)

夕焼け雲(유-야케구모, 저녁놀 구름) - 나훈아(ナフナ) 1) 夕焼け雲に 誘われて 유-야케구모니 사소와레테 저녁놀 구름에 이끌려 別れの橋を 越えてきた 와카레노하시오 코에테키타 이별의 다리를 건너왔네 帰らない 카에라나이 돌아가지 않을 거야 花が 咲くまで 帰らない 帰らない 하나가 사쿠마데 카에라나이 카에라나이 꽃이 필 때까지 돌아가지 않을 거야. 돌아가지 않아 誓いのあとの せつなさが 치카이노아토노 세쯔나사가 맹세 뒤의 안타까움이 杏の幹に 残る 町 안즈노미키니 노코루 마치 살구나무 그루에 남는 마을 2) 二人の家の 白壁が 후타리노이에노 시라카베가 두 사람이 살던 집의 흰 벽이 ならんで 浮かぶ 堀の水 나란데 우카부 호리노미즈 나란히 떠오르는 인공 냇가의 물 忘れない 와스레나이 잊지 않을 거야 どこへ 行っても 忘..

怨み節(우라미부시, 원한의 노랫가락) - 藤 圭子(후지 케이코)

怨み節(우라미부시, 원한의 노랫가락) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 花よ 綺麗と おだてられ 하나요 키레이토 오다테라레 꽃이라고 예쁘다고 치켜세워 咲いて みせれば すぐ 散らされる 사이테 미세레바 스구 치라사레루 피어 보이면 바로 꺾어버리네 馬鹿な バカな 馬鹿な 女の怨み節 바카나 바카나 바카나 온나노우라미부시 바보, 바보, 바보 같은 여자의 원한 노랫가락 運命 哀しと あきらめて 사다메 카나시토 아키라메테 운명이 슬프다고 단념하고 泣きを みせれば また 泣かされる 나키오 미세레바 마타 나카사레루 우는 모습 보이면 또다시 울리네 女 おんな 女 涙の怨み節 온나 온나 온나 나미다노우라미부시 여자, 여자, 여자 눈물의 원한 노랫가락 2) 憎い 口惜しい 許せない 니쿠이 쿠야시이 유루세나이 밉고, 분하고, 용서할 수 없..

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 多岐川舞子(타키가와마이코) 1) 肩に 冷たい 小雨が 重い 카타니 쯔메타이 코사메가 오모이 어깨에 차가운 가랑비가 무거워요 思い切れない 未練が 重い 오모이키레나이 미렝가 오모이 단념할 수 없는 미련이 무거워요 鐘が 鳴る鳴る 哀れむように 카네가 나루나루 아와레무요-니 종이 우네요. 울어. 나를 동정하듯이 馬鹿な女と いうように 바카나온나토 유-요-니 바보 같은 여자라 말하듯이 京都から 博多まで あなたを 追って 쿄-토카라 하카타마데 아나타오 옫테 교토에서 하카타까지 당신을 쫓아 西へ 流れて 行く おんな 니시에 나가레테 유쿠 온나 서쪽으로 흘러가는 여자예요 2) 二度も 三度も 恋した あげく 니도모 산도모 코이시타 아게쿠 두 번, 세 번 사랑을 해 보았..