분류 전체보기 6391

愛してます(아이시테마스, 사랑하고 있어요) - 계은숙(ケイウンスク)

愛してます(아이시테마스, 사랑하고 있어요) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 愛してます あなただけを 아이시테마스 아나타다케오 사랑하고 있어요. 당신만을. 遠く 離れた その日から 토-쿠 하나레타 소노히카라 당신이 멀리 떠난 그 날부터 どんなに 泣いたか 돈나니 나이타카 얼마나 울었던지 わからないでしょう 와카라나이데쇼- 모르실 거예요 イエイイエイイエイ ~~ 예 예 예 ~~ イエイイエイイエイ ~~ 예 예 예 ~~ サランヘ タンシヌル 사랑헤 탄시누루 사랑해 당신을 チョンマルロ サランヘ 춈마루 사랑헤 정말로 사랑해 2) 愛してます いのち 賭けて 아이시테마스 이노치 카케테 사랑하고 있어요. 목숨을 걸고. 寝ても 覚めても あの日から 네테모 사메테모 아노히카라 잠들 때도 깰 때도 그 날부터 死ぬほど 溢れる 私の涙 시누호도 ..

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 高橋眞梨子(타카하시마리코)

桃色吐息(모모이로토이키, 분홍색 한숨) - 高橋眞梨子(타카하시마리코) 1) さかせて さかせて 桃色吐息 사카세테 사카세테 모모이로토이키 꽃피워! 꽃피게 해! 분홍색 한숨이여! あなたに 抱かれて こぼれる 華に なる 아나타니 다카레테 코보레루 하나니 나루 그대에게 안겨 흘러넘치는 꽃이 되어요 海の色に そまる ギリシャのワイン 우미노이로니 소마루 기리샤노와잉 바다 빛깔로 물드는 그리스의 와인처럼 抱かれる たび 素肌 夕焼けに なる 다카레루 타비 스하다 유-야케니 나루 안길 때마다 민 살갗이 저녁놀이 되지요 ふたりして 夜に こぎ出すけれど 후타리시테 요루니 코기다스케레도 두 사람이 함께 밤에 저어 나가지만, だれも 愛の国を 見た ことが ない 다레모 아이노쿠니오 미타 코토가 나이 누구도 사랑의 나라를 본 적이 없지요 さ..

姐妹(졔메이, 자매) - 张惠妹(짱훠이메이)

姐妹(jiěmèi, 졔메이, 자매) - 张惠妹(zhānghuìmèi, 짱훠이메이) 1) 春天风会笑 chūntiānfēnghuìxiào 춴턘펑훠이쌰오 봄에는 바람이 웃음 짓고 唱来歌声俏 chàngláigēshēngqiào 창라이꺼썽챠오 불러 주는 노랫소리는 아름다워라 你就像只快乐鸟 nǐjiùxiàngzhǐkuàilèniǎo 니쥬우썅즈콰이러냐오 너는 마치 즐겁게 노래하는 새와 같아라 夏天日头炎 xiàtiānrìtóuyán 쌰턘르터우얜 여름날의 태양은 뜨겁고 绿野在燃烧 lǜyězàiránshāo 뤼예짜이란싸오 푸른 들판은 타오르네 你让世界更美好 nǐràngShìjiègèngměihǎo 니랑쓰쪠껑메이하오 너는 세상을 더욱더 아름답게 해 记得你的笑 jìdénǐdexiào 찌더니더쌰오 너의 웃는 모습을 기억해 记得..

そして今は夢(소시테이마와유메, 그렇게 이제는 꿈이 되고) - 계은숙(ケイウンスク)

そして今は夢(소시테이마와유메, 그렇게 이제는 꿈이 되고) - 계은숙(ケイウンスク) 1) あなたを 愛したのは 淋しさからじゃ ない 아나타오 아이시타노와 사미시사카라쟈 나이 당신을 사랑한 것은 외로워서가 아니에요 只 あの日 あの場所で 偶然 逢ったから 타다 아노히 아노바쇼데 구-젠 앋타카라 그저 그날 그곳에서 우연히 만났기 때문이지요 出会い頭の恋 胸のときめく ままに 데아이가시라노코이 무네노토키메쿠 마마니 만나자마자 사랑했던 설렘을 간직한 채로 押さえ切れず 二人 墜ちて 行ったわ 오사에키레즈 후타리 오치테 읻타와 참을 수 없이 두 사람은 빠져들어 갔어요 なんて 素敵なの まるで 仕組まれた 난테 스테키나노 마루데 시쿠마레타 어쩜 그렇게 근사한가요! 마치 각본 잘 짜인 劇のように そして 今は 夢 게키노요-니 소시테 이마..

春よ来い(하루요코이, 봄이여! 오라!) - 真木ことみ(마키코토미)

春よ来い(하루요코이, 봄이여! 오라!) - 真木ことみ(마키코토미) 1) あなたと 連れ添い 生きてく ために 아나타토 쯔레소이 이키테쿠 타메니 당신과 부부가 되어 살아가기 위해 そうよ 生れて きたのです 소-요 우마레테 키타노데스 그래요. 태어난 것이에요 冬の寒さも 世間の木枯(かぜ)も 후유노사무사모 세켄노카제모 겨울의 추위도 세상의 풍파도 耐えて ゆけます ふたりなら 타에케 유케마스 후타리나라 당신과 둘이서라면 헤쳐나갈 수 있어요 春よ 来い 早く 来い 하루요 코이 하야쿠 코이 봄이여 오라! 어서 오라! 幸せ つれて 春よ 来い 시아와세 쯔레테 하루요 코이 행복한 봄날이여! 오라! 2) おんなは いつでも 取り越し苦労 온나와 이쯔데모 토리코시구로- 여자라 이런저런 별걱정이 많은 나를 それを やさしく 叱る ひと 소레오..

熱い河(아쯔이카와, 뜨거운 열정의 강) - 김연자(キム・ヨンジャ)

熱い河(아쯔이카와, 뜨거운 열정의 강) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 何故 生まれて 来たの 나제 우마레테 키타노 왜 태어났나요? 何故 ここに いるの 나제 코코니 이루노 어째서 이곳에 있죠? ああ 答えは ひとつ 아아 코타에와 히토쯔 아아 대답은 하나예요 ただ あなたに 逢う ために 타다 아나타니 아우 타메니 단지 당신을 만나기 위해서예요 熱い 熱い 河が 流れる 아쯔이 아쯔이 카와가 나가레루 뜨거운 열정의 강이 흘러요 胸の奥の 傷あとから 무네노오쿠노 키즈아토카라 내 가슴 속 깊은 상처 자국에서 熱い 熱い 河が 流れる 아쯔이 아쯔이 카와가 나가레루 뜨거운 열정의 강이 흘러요 愛した 分だけ 아이시타 분다케 사랑했었던 만큼 哀しくても 카나시쿠테모 슬프더라도 心 凍りついても 코코로 코-리쯔이테모 마음이 얼어붙어도 ..

待っている女心(맏테이루온나고코로, 기다리는 여심) - 계은숙(ケイウンスク)

待っている女心(맏테이루온나고코로, 기다리는 여심) - 계은숙(ケイウンスク) 1) ひとり 寝る 部屋 寂しくて 히토리 네루 헤야 사미시쿠테 혼자 잠드는 방, 외로워서 本のページが すすみます 혼노페-지가 스스미마스 책의 페이지를 넘겨요 まぶた 閉じれば 耳もとで 마무타 토지레바 미미모토데 눈을 감으면 귓전에 遠く 聞こえる 息づかい 토-쿠 키코에루 이키즈카이 저 멀리 들려오는 당신의 숨결 眠りたいけど 眠れないのよ 네무리타이케도 네무레나이노요 잠들고 싶지만, 잠들 수 없어요 あなた 恋しく 아나타 코이시쿠 당신이 그리워서 思い つのる ばかりだ もの 오모이 쯔노루 바카리다 모노 그리운 마음 더해갈 뿐 いつも お願い そばに いて 이쯔모 오네가이 소바니 이테 부탁이에요. 언제나 제 곁에 있어 주세요 この手 離さず いて ほ..

但愿人长久(딴왠런창쥬우, 다만 바라노니 그대도 오래도록 살아서) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

但愿人长久(dànyuànrénchángjiǔ, 딴왠런창쥬우, 다만 바라노니 그대도 오래도록 살아서) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) 明月几时有 míng yuè jǐ shí yǒu 밍웨찌스여우 밝은 달은 있은 지 세월이 얼마나 되었을까? 把酒问靑天 bǎ jǐu wèn qīng tiān 빠쥬우원칭턘 잔 들어 푸른 하늘에 물어본다네 不知天上宫阙 今夕是何年 bù zhī tiān shàng gōng quē jīn xī shì hé nián 뿌즈턘쌍꽁췌 찐씨쓰허냰 천상궁궐은 오늘 저녁이 언제인지 모를 거야 我欲乘风归去 wǒ yù chéng fēng guī qù 워위청펑꿔이취 내 바람 타고 돌아가고 싶지만 惟恐琼楼玉宇 高处不胜寒 wei kǒng qióng lóu yù yǔ gāo chù bù sh..

Woman(여인이여) - John Lennon

Woman(여인이여) - John Lennon Woman, I can hardly express 여인이여! 어떻게 말로 표현하기 어렵군요 My mixed emotions at my thoughtlessness 내 짧은 생각에 뒤섞인 내 감정을 After all I'm forever in your debt 결국은 당신에게 영원히 빚을 진 것이지만요 And woman, I will try to express 여인이여! 내 속마음을 표현하려 노력할게요 My inner feelings and thankfulness 내 마음속 감정과 당신에 대한 고마움을요 For showing me the meaning of success 당신이 나에게 성공의 의미를 가르쳐 주었기 때문이에요 Uh~ well well du du ..

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 石川さゆり(이시카와사유리)

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 空に してって 酒も 肴も 카라니 시텓테 사메모 사카나모 비우고 가세요! 술도 안주도. 今日で おしまい 店仕舞 쿄-데 오시마이 미세지마이 오늘로 장사 끝이에요. 가게 문 닫아요 五年 ありがとう 樂しかったわ 고넹 아리가토우 타노시칻타와 지난 5년 동안 고마웠어요. 즐거웠고요 いろいろ お世話に なりました 이로이로 오세와니 나리마시타 여러 가지로 신세 많이 졌어요 しんみり しないでよ ケンさん 심미리 시나이데요 켄상 섭섭해하지 말아요! 켄상! 新宿驛裏 紅とんぼ 신쥬쿠에키우라 아카톰보 신주쿠역 뒷골목 '아카톰보(고추잠자리)'라는 술집 想い出してね 時時は 오모이다시테네 토키도키와 가끔 기억해 주세요 2) いいの いいから ツケは 帳消し 이이노 이이카라..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の 意地なの 와카레냐 나라나이 온나노 이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제 쯔..

江の島エレジㅡ(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 川中美幸(카와나카미유키)

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 恋の片瀨の 浜ちどり 코이노카타세노 하마치도리 사랑의 카타세 해안을 나는 물새 떼 泣けば 未練の 增すものを 나케바 미렌노 마스모노오 울면 미련이 더하는 것을 今宵 なげきの棧橋の 코요이 나게키노삼바시노 오늘 저녁 비탄에 잠긴 선창가의 月に くずれる わが影よ 쯔키니 쿠즈레루 와가카게요 달빛 아래 출렁거리는 내 그림자여! 2) あわれ 夢なき 靑春を 아와레 유메나키 세이슝오 슬프구나. 꿈이 없는 청춘을 海のくらさに 散らす 夜 우미노쿠라사니 치라스 요루 이 밤바다의 어둠 속에 흩트려 버리네 君は 遙けき 相摸灘 키미와 하루케키 사가미나다 님은 멀고 먼 사가미 바다 漁火よりも 遠き 人 이사리비요리모 토-키 히토 고깃배 불보다도 더 먼 사..

秋風(아키카제, 가을바람) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

秋風(아키카제, 가을바람) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) ただ 傍に 居るだけで 私は いいの 타다 소바니 이루다케데 와타시와 이이노 그저 당신 곁에 있는 것만으로 나는 좋아요 ただ もう 少しだけ 夢を 見させて 타다 모- 스코시다케 유메오 미사세테 그냥 조금만 더 꿈꾸게 해주세요 邪魔は しないから お傍に 置いてて 쟈마와 시나이카라 오소바니 오이테테 방해는 하지 않을 테니 곁에 두세요 ひとりで 居るのが 嫌… 히토리데 이루노가 이야… 혼자 있는 것이 싫어요… 泣きたく なるから 嫌… 나키타쿠 나루카라 이야… 울고 싶어지니까. 싫어요… 秋風 ひとり寝 子守唄 아키카제 히토리네 코모리우타 가을바람 외로운 잠자리 자장가 いつも 唄ってる 이쯔모 우탇테루 언제나 노래 부르고 있어요 2) ただ あなた 居るだけで それだけで ..

昨夜星辰(줘예씽천, 어젯밤 별들) - 林淑容(린쑤롱)

昨夜星辰(zuóyèxīngchén, 줘예씽천, 어젯밤 별들) - 林淑容(línshūróng, 린쑤롱) 1) 昨夜的昨夜的星辰已坠落 zuóyèdezuóyèdexīngchényǐzhuìluò 줘예디줘예디씽천~이쭤이뤄 어젯밤, 어젯밤 별들은 이미 져서 消失在遥远的银河 xiāoshīzàiyáoyuǎndeyínhé 쌰오스짜이~야오왠디인허 저 멀리 은하로 사라졌네 想记起偏又已忘记 xiǎngjìqǐpiānyòuyǐwàngjì 샹지치~퍤여우이왕지 생각이 날 듯하면서 또다시 잊혀지는 那份爱换来的是寂寞 nàfènàihuànláideshìjìmò 나펀아이~환라이디스찌머 그 사랑은 외로움으로 변해버렸네 Hey~ 爱是不变的星辰 àishìbúbiàndexīngchén 아이스부뺸디씽천 사랑은 변하지 않는 별이고 Hey~ 爱是永恒的星..

ふたりの恋あかり(후타리노코이아카리, 두 사람의 사랑 불빛) - コロムビア・ガールズ(코로무비아・가-루즈, 콜롬비아 걸)

ふたりの恋あかり(후타리노코이아카리, 두 사람의 사랑 불빛) - コロムビア・ガールズ(코로무비아・가-루즈, 콜롬비아 걸) 1) はらり はらはら 樱の花びら 하라리 하라하라 사쿠라노하나비라 사르르 우수수 떨어지는 벚꽃잎들 胸に 頬に こころに 舞い落ちて 무네니 호호니 코코로니 마이오치테 가슴에, 뺨에, 마음속에 흩날리네 篝火 夜桜 恋あかり 카가리비 요자쿠라 코이아카리 화톳불, 밤에 피는 벚꽃, 사랑의 불빛 初めて あなたと 出逢った 夜は 하지메테 아나타토 데앋타 요루와 그대와 처음 만났던 밤은 春のきれいな 夜でした 하루노키레이나 요루데시타 봄날의 아름다운 밤이었어요 2) どどん ひゅるひゅる 大きな 花火が 도동 휴루휴루 오오키나 하나비가 '도동' 소리를 내며 쏘면 "휴루휴루" 날아가 수놓은 화려한 불꽃놀이가 燃える ..

忘却雨(와스레아메, 망각의 비) - 나훈아(ナフナ)

忘却雨(와스레아메, 망각의 비) - 나훈아(ナフナ) 1) 涙が 降らした 淋しい 驟雨(あめ)は 나미다가 후라시타 사비시이 아메와 눈물이 쓸쓸히 내리게 하는 비는 男も 女も 寒いから 오토코모 온나모 사무이카라 남자도 여자도 공허하고 쓸쓸한 기분에 心の楚火に 想い出 くべて 코코로노타키비니 오모이데 쿠베테 마음의 모닥불에 추억을 지피고 恋しい 誰かを 抱きしめる 코이시이 다레카오 다키시메루 그리운 누군가를 껴안네 もう 一度 逢いたいよ あの人に 모- 이치도 아이타이요 아노히토니 다시 한번 보고 싶어요. 그 사람을! 不幸を 背負って 生きてたら 후코-오 세옫테 이키테타라 불행한 삶을 짊어지고 있다면 この街に 降り続け あしたまで 코노마치니 후리쯔즈케 아시타마데 이 거리에 계속 흘려! 내일까지! この世の果てまで 忘却雨(わ..

Blue Eyes Crying ln The Rain(빗속에서 우는 푸른 눈동자) - Elvis Presley

Blue eyes crying in the rain (빗속에서 우는 푸른 눈동자) - Elvis Presley In the twilight glow I see her 붉은 물든 황혼 녘에 나는 Blue eyes cryin' in the rain 빗속에서 우는 그녀의 푸른 눈동자를 바라봐요 When we kissed goodbye and parted 우리가 작별 키스를 하고 헤어질 때 I knew we'd never meet again 난 우리가 서로 다신 못 볼 거라는 걸 알았지요 Love is like a dying amber 사랑은 꺼져가는 장작불 같아요 only memories remain 다만 추억만 남아 있을 뿐이죠 through the ages I'll remember 시간이 지나도 난 기억할..

二度と恋など(니도토코이나도, 두 번 다시 사랑 따위는) - 나훈아(ナフナ)<'사랑만은 않겠어요'의 日本 飜案曲>

二度と恋など(니도토코이나도, 두 번 다시 사랑 따위는) - 나훈아(ナフナ) 1) 恋など 二度と 코이나도 니도토 사랑 따위는 두 번 다시 しないと 決めたのに 시나이토 키메타노니 하지 않겠다고 마음먹었는데도 悪い 女さ 와루이 온나사 당신, 나쁜 여자야! また その気に させる 마타 소노키니 사세루 또다시 그런 사랑할 마음이 들게 하네 いまさら 悔やんでも 이마사라 쿠얀데모 이제 와서 후회해도 仕方が ないけれど 시카타가 나이케레도 어쩔 수가 없겠지만 心 乱れて 心 乱れて 코코로 미다레테 코코로 미다레테 마음 흐트러져, 혼란스러워 サランマヌン アンケッソヨ 사랑만은 않겠어요 2) 思い出なんか 오모이데낭카 추억 따위는 ほしくは ないけれど 호시쿠와 나이케레도 원하지 않지만 未練涙の 미렌나미다노 미련이 남는 눈물이 どしゃ..

一剪梅(이쟨메이, 한 줄기 매화꽃) - 卓依婷(줘이팅)

一剪梅(yìjiǎnméi, 이쟨메이, 한 줄기 매화꽃) - 卓依婷(zhuóyītíng, 줘이팅) 真情像草原广阔 zhēnqíngxiàngcǎoyuánguǎngkuò 쩐칭썅차오왠꽝쿼 진실한 사랑은 마치 드넓은 초원 같아서 层层风雨不能阻隔 céngcéngfēngyǔbùnéngzǔgé 청청펑위뿌넝주거 겹겹이 불어오는 비바람으로도 막을 수 없어요 总有云开日出时候 zǒngyǒuyúnkāirìchūshíhou 쫑여우윈카이르추스허우 언젠가는 어둠이 걷히고 해가 뜰 때 万丈阳光照耀你我 wànzhàngyángguāngzhàoyàonǐwǒ 완짱양꽝짜오야오니워 깊고 깊은 햇볕은 그대와 나를 비추어요 真情像梅花开过 zhēnqíngxiàngméihuākāiguò 쩐칭썅메이화카이꿔 진실한 사랑은 매화가 피는 것과 같아서 冷冷冰雪不..

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 계은숙(ケイウンスク)

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 泣き出してしまいそう 痛いほど 好きだから 나키다시테시마이소- 이타이호도 스키다카라 울음이 터질 것 같아요. 아플 정도로 좋아하기에. どこへも 行かないで 息を 止めて そばにいて 도코에모 이카나이데 이키오 토메테 소바니이테 어디에도 가지 말아요. 숨을 죽이고 제 곁에 있어 주세요 身体から この心 取り出してくれるなら 카라다카라 코노코코로 토리다시테쿠레루나라 내 몸에서 이 마음을 꺼내 보여줄 수 있다면 あなたに 見せたいの この胸の想いを 아나타니 미세타이노 코노무네노오모이오 당신에게 보이고 싶군요. 이내 마음의 연정을. 敎えて 悲しくなる その理由 오시에테 카나시쿠나루 소노와케 가르쳐 주세요. 슬퍼지는 그 이유를. あなたに 触れていても 아나타니 후레..

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 石川さゆり(이사카와사유리) 

恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 涙まじりの恋唄は 나미다마지리노코이우타와 눈물 섞인 사랑 노래는 胸の痛さか 想い出か 무네노이타사카 오모이데카 마음 아픔인가? 추억인가? それとも幼い あの頃の 소레토모오사나이 아노코로노 아니면 어린 시절 母に抱かれた 子守唄 하하니다카레타 고모리우타 엄마 품에 안겨 들었던 자장가인가 ああ 夢はぐれ 恋はぐれ 아아 유메하구레 코이하구레 아아 꿈 놓치고 사랑 놓치고 飲めば飲むほど 淋しいくせに 노메바노무호도 사미시이쿠세니 마시면 마실수록 쓸쓸해지는 처지이거늘 あんた どこにいるの 안타 도코니이루노 당신 어디 있나요? あんた 逢いたいよ 안타 아이타이요 당신 보고 싶어요 2) 窓にしぐれの この雨は 마도니시구레노 코노아메와 창가에 내리는 이 가을..

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - ちあきなおみ(치아키나오미)

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) 空に してって 酒も 肴も 카라니 시텓테 사메모 사카나모 비우고 가세요! 술도 안주도. 今日で おしまい 店仕舞 쿄-데 오시마이 미세지마이 오늘로 장사 끝이에요. 가게 문 닫아요 五年 ありがとう 樂しかったわ 고넹 아리가토우 타노시칻타와 지난 5년 동안 고마웠어요. 즐거웠고요 いろいろ お世話に なりました 이로이로 오세와니 나리마시타 여러 가지로 신세 많이 졌어요 しんみり しないでよ ケンさん 심미리 시나이데요 켄상 섭섭해하지 말아요! 켄상! 新宿驛裏 紅とんぼ 신쥬쿠에키우라 아카톰보 신주쿠역 뒷골목 '아카톰보(고추잠자리)'라는 술집 想い出してね 時時は 오모이다시테네 토키도키와 가끔 기억해 주세요 2) いいの いいから ツケは 帳消し 이이노 이이카라..

一剪梅(이쟨메이, 한 줄기 매화꽃) - 费玉清(페이위칭)

一剪梅(yìjiǎnméi, 이쟨메이, 한 줄기 매화꽃) - 费玉清(fèiyùqīng, 페이위칭) 真情像草原广阔 zhēnqíngxiàngcǎoyuánguǎngkuò 쩐칭썅차오왠꽝쿼 진실한 사랑은 마치 드넓은 초원 같아서 层层风雨不能阻隔 céngcéngfēngyǔbùnéngzǔgé 청청펑위뿌넝주거 겹겹이 불어오는 비바람으로도 막을 수 없어요 总有云开日出时候 zǒngyǒuyúnkāirìchūshíhou 쫑여우윈카이르추스허우 언젠가는 어둠이 걷히고 해가 뜰 때 万丈阳光照耀你我 wànzhàngyángguāngzhàoyàonǐwǒ 완짱양꽝짜오야오니워 깊고 깊은 햇볕은 그대와 나를 비추어요 真情像梅花开过 zhēnqíngxiàngméihuākāiguò 쩐칭썅메이화카이꿔 진실한 사랑은 매화가 피는 것과 같아서 冷冷冰雪不..

北酒場(키타사카바, 북녘 주점) - 김연자(キム・ヨンジャ)

北酒場(키타사카바, 북녘 주점) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 北の酒場通りには 長い 髮の女が 似合う 키타노사카바도-리니와 나가이 카미노온나가 니아우 북녘의 주점 거리에는 긴 머리의 여자가 어울려요 ちょっと お人よしが いい くどかれ 上手な 方が いい 쵿토 오히토요시가 이이 쿠도카레 죠-즈나 호가 이이 조금 물정에 어수룩한 사람이 좋지요. 잘 넘어가는 그런 상대가 좋아요 今夜の恋は タバコの先に 火を つけて くれた 人 콩야노코이와 타바코노사키니 히오 쯔케테 쿠레타 히토 오늘 밤의 사랑은 담배 끝에 불을 붙여준 사람이에요 からめた 指が 運命のように 心を 許す 카라메타 유비가 사다메노요-니 코코로오 유루스 걸은 손가락이 운명인 것처럼 마음을 허락하지요 北の酒場通りには 女を 醉わせる 恋が ある 키타노사카바도-리니..

Five hundred miles(500마일) - Peter, Paul & Mary

Five hundred miles (500마일) - Peter, Paul & Mary If you miss the train I'm on 만약 내가 탄 열차를 당신이 놓친다면 you will know that I am gone 당신은 내가 떠났다는 것을 알겠죠 You can hear the whistle blow a hundred mile 당신은 백마일 밖에서나 기적소리를 들을 수 있을 거예요 A hundred mile.. A hundred mile.. A hundred mile.. A hundred mile.. 백마일, 백마일, 백마일, 백마일 밖에서나 You can hear the whistle blow a hundred mile. 당신은 백마일 밖에서나 기적 소리를 들을 수 있을 거예요 Lord !..

おんなの夜汽車(온나노요기샤, 여자의 야간열차) - 小桜舞子(코자쿠라마이코)

おんなの夜汽車(온나노요기샤, 여자의 야간열차) - 小桜舞子(코자쿠라마이코) 1) ふたりで 暮らした 街の灯(あか)りが 후타리데 쿠라시타 마치노아카리가 둘이서 살던 거리의 불빛이 窓の向こうに 遠ざかる 마도노무코-니 토-자카루 차창 저편으로 멀어져가요 ひとり ひとり 旅立つ おんなの夜汽車 히토리 히토리 타비다쯔 온나노요기샤 홀로, 외롭게 길 떠나는 여자의 야간열차 涙で 綴った お別れの 나미다데 쯔즏타 오와카레노 눈물로 이어진 이별의 手紙を あなたは 読んだでしょうか 테가미오 아나타와 욘다데쇼-카 편지를 당신은 읽었을까요 2) ほんとは あなたを 恨みたいのに 혼토와 아나타오 우라미타이노니 진실은 당신을 원망하고 싶은데도 今も 未練が 邪魔を する 이마모 미렝가 쟈마오 스루 지금도 미련이 방해를 하네요 過去を 過去を 振..

J(제이) - 계은숙(ケイウンスク) <'J에게 - 이선희'의 日本 飜案曲>

J(제이) - 계은숙(ケイウンスク) 1) J そよぐ風に J あなたの姿 J 소요구카제니 J 아나타노스가타 제이! 살랑 부는 바람에~ 제이! 그대의 모습을 思い 浮かべる 寂しい 窓邊 오모이 우카베루 사비시이 마도베 떠올리는 쓸쓸한 창가예요 J あの日の夜 J あなたの微顔 J 아노히노요루 J 아나타노에가오 제이! 그날 밤의~ 제이! 그대의 웃는 얼굴이 瞼に 揺れて 胸が 痛いのよ 마부타니 유레테 무네가 이타이노요 눈에 아른거려 가슴이 아파요 J 夢みた 夏の日 遠く 消えたと しても J 유메미타 나쯔노히 토-쿠 키에타토 시테모 제이! 우리가 꿈꾸었던 여름날이 멀리 사라졌다 해도 J 私の愛は 今でも 変らない J 와타시노아이와 이마데모 카와라나이 제이! 나의 사랑은 지금도 변함없어요 J あなたが 好き J 아나타가 스키 ..

我在你左右(워짜이니줘여우, 내가 당신 곁에 있어요) - 費玉清(페이위칭) <샌프란시스코(백설희)>의 中國 飜案曲>

我在你左右(wǒzàinǐzuǒyòu, 워짜이니줘여우, 내가 당신 곁에 있어요) - 費玉清(fèiyùqīng, 페이위칭) 1) 把我们的悲哀送走 bǎwǒmendebēi'āisòngzǒu 바워먼디뻬이아이쏭저우 우리의 슬픔을 보내 버려요 送到大街头 sòngdàodàJiētóu 쏭따오따지에터우 큰 거리로 보내 버려요 让阳光温暖凄凉的心头 ràngyángguāngwēnnuǎnqīliángdexīntóu 랑양꽝원놘치량디씬터우 따뜻한 햇볕으로 쓸쓸한 마음 포근하게 하면 蓝天高高好气候 lántiāngāogāohǎoqìhòu 란턘까오까오하오치허우 푸른 하늘이 높은 좋은 날에 山又明水又秀 shānyòuMíngshuǐyòuxiù 싼여우밍쒀이여우씨우 산은 맑고 물도 수려해져요 把悲哀送走 bǎbēi'āisòngzǒu 바뻬이아이쏭저..

わかれうた(와카레우타, 이별 노래) - 研ナオコ(켄나오코)

わかれうた(와카레우타, 이별 노래) - 研ナオコ(켄나오코) 1) 途に 倒れて 誰かの名を 미치니 타오레테 다레카노나오 길 위에 쓰러져 누군가의 이름을 呼び続けた ことが ありますか 요비쯔즈케타 코토가 아리마스카 계속 불렀던 적이 있나요? 人ごとに 言うほど 黄昏は 히토고토니 유-호도 타소가레와 다른 사람의 일처럼 말할 정도로 석양빛은 優しい 人好しじゃ ありません 야사시이 히토요시쟈 아리마셍 상냥스러운 마냥 어수룩한 그런 존재가 아니에요 別れの気分に 味を しめて 와카레노키분니 아지오 시메테 이별의 분위기에 재미를 붙이고 あなたは 私の戸を たたいた 아나타와 와타시노토오 타타이타 당신은 나의 문을 두드렸지요 私は 別れを 忘れたくて 와타시와 와카레오 와스레타쿠테 나는 이별을 잊고 싶어서 あなたの眼を 見ずに 戸を 開け..

かもめはかもめ(카모메와카모메, 갈매기는 갈매기) - 계은숙(ケイウンスク)

かもめはかもめ(카모메와카모메, 갈매기는 갈매기) - 계은숙(ケイウンスク) 1) あきらめました あなたのことは 아키라메마시타 아나타노코토와 포기했어요. 당신이란 사람은. もう 電話も かけない 모- 뎅와모 카케나이 이젠 다시 당신한테 전화도 걸지 않겠어요 あなたの側に 誰が いても 아나타노소바니 다레가 이테모 당신 곁에 아무나 있더라도 うらやむだけ かなしい 우라야무다케 카나시이 시샘이 날 만큼 슬프답니다 かもめは かもめ 孔雀や 鳩や 카모메와 카모메 쿠쟈쿠야 하토야 갈매기는 갈매기, 공작이나 비둘기나 ましてや 女には なれない 마시테야 온나니와 나레나이 하물며 여자로는 될 수 없어요 あなたの望む 素直な 女には 아나타노노조무 스나오나 온나니와 당신이 바라는 순진한 여자로는 はじめから なれない 하지메카라 나레나이 처음..