분류 전체보기 6393

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 김혜영(キムヘヨン)

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 김혜영(キムヘヨン) 1) 白樺 青空 南風 시라카바 아오조라 미나미카제 자작나무, 푸른 하늘, 남쪽 바람 こぶし咲く あの丘 코부시사쿠 아노오카 목련꽃 피는 그 언덕 北国の ああ 北国の春 키타구니노 아아 키타구니노하루 북녘의 아아, 북녘의 봄 季節が 都会では わからないだろと 키세쯔가 토카이데와 와카라나이다로토 계절을 도시에서는 알 수 없을 것이라며 届いた おふくろの 小さな 包み 토도이타 오후쿠로노 치이사나 쯔쯔미 보내주신 어머니의 조그마한 소포 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな 아노후루사토에 카에로카나 카에로카나 그 고향으로 돌아갈 거나. 돌아갈 거나 2) 雪どけ せせらぎ 丸木橋 유키도케 세세라기 마루키바시 눈 녹음, 시냇물 소리, 독목교(獨木橋) からまつの 芽が ふく 카..

雨の御堂筋(아메노미도-스지, 비 내리는 미도스지) - 김연자(キム・ヨンジャ)

雨の御堂筋(아메노미도-스지, 비 내리는 미도스지) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 小ぬか雨 降る 御堂筋 코누카아메 후루 미도-스지 가랑비 내리는 미도스지 こころ変わりな 夜の雨 코코로가와리나 요루노아메 변덕스러운 밤비 あなたは 何処よ 아나타 아나타와 도코요 당신, 당신 어디에 있나요? あなたを たずねて 南へ 歩く 아나타오 타즈네테 미나미에 아루쿠 당신을 찾아 남쪽으로 걸어요 本町 あたりに あなたは いると 홈마치 아타리니 아나타와 이루토 홈마치 근처에 당신이 있다는 風の知らせを 背中で 聞いて 카제노시라세오 세나카데 키이테 소문을 얼핏 듣고 こんな 女が ひとり 콘나 온나가 히토리 이런 여자가 혼자 探して いた ことを 誰か つたえて 사가시테 이타 코토오 다레카 쯔타에테 찾고 있다고 누가 좀 전해주세요 ああ 降る..

夢の世代(유메노세다이, 꿈의 세대) - 谷村新司(타니무라신지)

夢の世代 (유메노세다이, 꿈의 세대) - 谷村新司 (타니무라신지) 夢の中で 泣いたような 不思議な さわやかさを 유메노나카데 나이타요-나 후시기나 사와야카사오 꿈속에서 운 것 같은 이상한 상쾌함을 残して流れ 過ぎてゆく 俺達の時代 노코시테나가레 스기테유쿠 오레타치노지다이 남기고서 흘러 지나쳐가는 우리의 시대인데 今は 何も 語らないで 空を 見つめてるだけ 이마와 나니모 카타라나이데 소라오 미쯔메테루다케 지금은 아무것도 말하지 않고 하늘을 바라보고 있을 뿐이네 君は 気付いているだろうか 風は 吹いてる 키미와 키즈이테이루다로-카 카제와 후이테루 그대는 깨닫고 있을까? 바람은 불고 있어 ディランを 聞いて こぶしを 握り うなづいてた日 디랑오 키이테 코부시오 니기리 우나즈이테타히 밥 딜런 노래를 듣고 주먹을 움켜쥐며 고개를..

別れの悲歌(와카레노히카, 이별의 슬픈 노래) - 이미자(イミジャ) <(황포돛대 - 이미자)의 日本 飜案曲>

別れの悲歌(와카레노히카, 이별의 슬픈 노래) - 이미자(イミジャ) 1) 泣いて別れた このわたし 나이테와카레타 코노와타시 울며 이별했던 나예요 あの夜のことは 月が知るよ 아노요노코토와 쯔키가시루요 그날 밤의 일은 달님이 알지요 今も月見りゃ 泣けてくる 이마모쯔키미랴 나케테쿠루 지금도 달을 보면 눈물이 나요 月さえ涙を 浮かべているに 쯔키사에나미다오 우카베테이루니 달조차 눈물을 머금고 있거늘 ああ~ どんな想いで 아아~ 돈나오모이데 아아~ 어떤 그리움인지! どんな想いで あの人は 돈나오모이데 아노히토와 어떤 그리움인지요! 그 사람은 2) こころ細さに 影さえも 코코로보소사니 카게사에모 불안한 마음에 모습마저도 やつれてやせて 可哀そうよ 야쯔레테야세테 카와이소-요 수척하고 야위어 가엾어요 つらい浮世の 捨て小舟 쯔라이우키요..

雨の御堂筋(아메노미도-스지, 비 내리는 미도스지) - 林あさみ(하야시아사미)

雨の御堂筋(아메노미도-스지, 비 내리는 미도스지) - 林あさみ(하야시아사미) 1) 小ぬか雨 降る 御堂筋 코누카아메 후루 미도-스지 가랑비 내리는 미도스지 こころ変わりな 夜の雨 코코로가와리나 요루노아메 변덕스러운 밤비 あなたは 何処よ 아나타 아나타와 도코요 당신, 당신 어디에 있나요? あなたを たずねて 南へ 歩く 아나타오 타즈네테 미나미에 아루쿠 당신을 찾아 남쪽으로 걸어요 本町 あたりに あなたは いると 홈마치 아타리니 아나타와 이루토 홈마치 근처에 당신이 있다는 風の知らせを 背中で 聞いて 카제노시라세오 세나카데 키이테 소문을 얼핏 듣고 こんな 女が ひとり 콘나 온나가 히토리 이런 여자가 혼자 探して いた ことを 誰か つたえて 사가시테 이타 코토오 다레카 쯔타에테 찾고 있다고 누가 좀 전해주세요 ああ 降る..

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 美空ひばり(미소라히바리)

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 一度 決めたら 二度とは 変えぬ 이치도 키메타라 니도토와 카에누 한 번 결정하면 두 번 다시는 바꾸지 않아 これが 自分の 生きる 道 코레가 지분노 이키루 미치 이것이 내가 살아가는 길이지 泣くな 迷うな 苦しみ 拔いて 나쿠나 마요우나 쿠루시미 누이테 울지마! 길 잃고 헤매지도 말고! 어려움을 이기고 人は 望みを はたすのさ 히토와 노조미오 하타스노사 사람은 소망을 이루는 거야 2) 雪の深さに 埋もれて 耐えて 유키노후카사니 우모레테 타에데 깊은 눈 속에 파묻혀도 참고 견디며 麥は 芽を 出す 春を 待つ 무기와 메오 다스 하루오 마쯔 보리는 싹이 틀 봄을 기다려 生きる 試鍊に 身を さらすとも 이키루 시렌니 미오 사라스토모 사는 동안 시련에 몸을 ..

恋情(렌죠-, 연정) - 계은숙(ケイウンスク)

恋情(렌죠-, 연정) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 目と目が あなた その日から 메토메가 아나타 소노히카라 눈과 눈이 마주친 당신, 그날부터 ふたりの恋は 燃えました 후타리노코이와 모에마시타 우리 둘의 사랑은 불타올랐지요 愛しているよと 夢のような 아이시테이루요토 유메노요-나 사랑하고 있다는 꿈과 같은 うれしい 言葉に 泣きました 우레시이 코토바니 나키마시타 당신의 기쁜 말에 울고 말았어요 生れて はじめて 知った 恋 우마레테 하지메테 싣타 코이 태어나 처음으로 알았던 사랑 時が 過ぎても 忘れない 토키가 스기테모 와스레나이 시간이 흘러가도 잊을 수 없어요 ああ~ 아아~ 愛は 九十九折れ 苦しいのよ 아이와 쯔즈라오레 쿠루시이노요 사랑은 우여곡절도 많고, 괴로운 것이지요 あなたが くれた この指に 아나타가 쿠레타 코노유..

篠突く雨(시노쯔쿠아메, 장대비) - 走 裕介(하시리 유스케)

篠突く雨(시노쯔쿠아메, 장대비) - 走 裕介(하시리 유스케) 1) おんなが 男を 捨てて ゆく 온나가 오토코오 스테테 유쿠 여자가 남자를 버리고 가는 そんな 別れは 罪ですか 손나 와카레가 쯔미데스카 그런 이별은 죄인가요? 大地を たたく この雨に 다이치오 타타쿠 코노아메니 대지를 퍼붓는 이 비를 打たれたままで 歩きます 우타레타마마데 아루키마스 맞으면서 걸어갑니다 篠突く雨は みそぎ雨 시노쯔아메와 미소기아메 장대비는 내 마음을 씻는 비예요 ごめんなさい あなた 고멘나사이 아나타 미안해요. 당신! 2) あなたの寝息も いつからか 아나타노네이키모 이쯔카라카 당신의 잠자는 숨소리도 언제부터인지 胸に 吹き込む すきま風 무네니 후키코무 스키마카제 내겐 가슴에 들이치는 틈새 바람이에요 誰かの為に 生きるより 다레카노타메니 이키..

酒と泪と男と女(사케토 나미다토 오토코토 온나, 술과 눈물과 남자와 여자) - 河島英五(카와시마에이고)

酒と泪と男と女(사케토 나미다토 오토코토 온나, 술과 눈물과 남자와 여자) - 河島英五(카와시마에이고) 1) 忘れてしまいたい 事や 와스레테시마이타이 코토야 잊어버리고 싶은 일이랑 どうしようもない 寂しさに 도-시요-모나이 사미시사니 견딜 수 없는 허전함에 包まれた 時に 男は 酒を 飲むのでしょう 쯔쯔마레타 토키니 오토코와 사케오 노무노데쇼- 휩싸였을 때 남자는 술을 마시는 거겠죠 飲んで 飲んで 飲まれて 飲んで 논데 논데 노마레테 논데 마시고, 마시고, 마셔지니 또 마시고 飲んで 飲み潰れて 寝むるまで 飲んで 논데 노미쯔부레테 네무루마데 논데 마셔 곯아떨어져 잠들 때까지 또 마시고 やがて 男は 静かに 寝むるのでしょう 야가테 오토코와 시즈카니 네무루노데쇼- 결국 남자는 조용히 잠드는 거겠죠 2) 忘れてしまいたい 事..

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리)

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 雨の夜 来て ひとり 来て 아메노요루 키테 히토리 키테 비 오는 밤, 홀로 찾아와 わたしを 相手に 呑んだ 人 와타시오 아이테니 논다 히토 나와 술을 마신 사람 わたしの肩を そっと 抱き 와타시노카타오 솓토 다키 내 어깨를 살며시 안고 苦労したネと 言った 人 쿠로-시타네토 읻타 히토 "힘들었지!"라며 말을 건네준 사람 ああ~ あなた 遠い 遠い日の 아아~ 아나타 토-이 토-이히노 아아~ 당신은 먼 그 옛날의 わたしの あなたでした 와타시노 아나타데시타 나의 당신이었어요 2) 生きる 哀しさ よろこびを 이키루 카나시사 요로코비오 삶의 슬픔과 기쁨을 わたしに 教えて くれた 人 와타시니 오시에테 쿠레타 히토 나에게 가르쳐 준 사람 グ..

酒と泪と男と女(사케토 나미다토 오토코토 온나, 술과 눈물과 남자와 여자) - 김연자(キム・ヨンジャ)

酒と泪と男と女(사케토 나미다토 오토코토 온나, 술과 눈물과 남자와 여자) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 忘れてしまいたい 事や 와스레테시마이타이 코토야 잊어버리고 싶은 일이랑 どうしようもない 寂しさに 도-시요-모나이 사미시사니 견딜 수 없는 허전함에 包まれた 時に 男は 酒を 飲むのでしょう 쯔쯔마레타 토키니 오토코와 사케오 노무노데쇼- 휩싸였을 때 남자는 술을 마시는 거겠죠 飲んで 飲んで 飲まれて 飲んで 논데 논데 노마레테 논데 마시고, 마시고, 마셔지니 또 마시고 飲んで 飲み潰れて 寝むるまで 飲んで 논데 노미쯔부레테 네무루마데 논데 마셔 곯아떨어져 잠들 때까지 또 마시고 やがて 男は 静かに 寝むるのでしょう 야가테 오토코와 시즈카니 네무루노데쇼- 결국 남자는 조용히 잠드는 거겠죠 2) 忘れてしまいたい 事や..

東京 Hold Me Tight(토-쿄- 홀 미 타읻, 도쿄여! 날 꼭 안아줘!) - 계은숙(ケイウンスク)

東京 Hold Me Tight(토-쿄- 홀 미 타읻, 도쿄여! 날 꼭 안아줘!) - 계은숙(ケイウンスク) 1) ガ-ドレ-ルに 凭れて 가-도레-루니 모타레테 가드레일에 기대어 ふたり 高層ビルを 見上げてた 후타리 코-소-비루오 미아게테타 둘이서 고층빌딩을 바라보고 있었지 同じ 夢 急いでた 오나지 유메 이소이데타 둘만의 같은 꿈을 조급히 이루려 했던 若さだけが とおい 蜃気楼のようね 와카사다케가 토-이 싱기로-노요-네 젊음만이 먼 신기루처럼 사라졌네 あなたと 暮らすには この町 ひろ過ぎる 아나타토 쿠라스니와 코노마치 히로스기루 당신과 살아가기엔 이 도시는 너무 넓다는 것을 やっと 分かったけど 얃토 와칻타케도 겨우 알았지만, 東京 Hold Me Tight 토-쿄- 홀 미 타읻 도쿄여! 나를 꼭 안아줘! もう 泣かせ..

桟橋時雨(삼바시시구레, 선창가 시구레) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

桟橋時雨(삼바시시구레, 선창가 시구레) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 辛くなるから 見送らないで 쯔라쿠나루카라 미오쿠라나이데 괴로워지니까 배웅하지 말라고 なんで 言ったか 強がりを 난데 읻타카 쯔요가리오 왜 허세 부리는 말을 했는지... 出船 濡らして... 桟橋時雨 데후네 누라시테... 삼바시시구레 배 떠날 때 선창을 적시며 내리는 비 宿のあなたに 別れを 告げる 야도노아나타니 와카레오 쯔게루 숙소에 머무는 당신에게 이별을 고하는 女ごころの なみだ雨 온나고코로노 나미다아메 여자 마음을 울리는 비예요 2) 後を 引くから 最後の夜は 아토오 히쿠카라 사이고노요루와 끝난 사랑에 여운이 남을까 봐 마지막 밤은 許さなかった 港宿 유루사나칻타 미나토야도 허락하지 않았던 항구의 숙소예요 窓に しくしく... 桟橋時雨 마..

気楽に別れても(키라쿠니와카레테모, 마음 편하게 헤어졌어도) - 계은숙(ケイウンスク) <'우린 너무 쉽게 헤어졌어요 - 최진희'의 日本 飜案曲>

気楽に別れても(키라쿠니와카레테모, 마음 편하게 헤어졌어도) - 계은숙(ケイウンスク) 涙 流して 貴方 すがりついたら 良いの 나미다 나가시테 아나타 스가리쯔이타라 이이노 눈물을 흘리며 당신께 매달리면 되나요? 行かないでねと 手を 会わせ 言わなきゃ いけないの 이카나이데네토 테오 아와세 유와나캬 이케나이노 가지 말라고 손을 맞잡고 말해야만 했나요? 貴方ゆえ この影も だんだん 瘦せて行く 아나타유에 코노카게모 단당 야세테유쿠 당신 때문에 내 모습이 점점 야위어 가요 言葉さえ 掛けられず この胸が 苦しい 코토바사에 카케라레즈 코노무네가 쿠루시이 아무런 말조차 하지 못하고 이 가슴이 괴로워요 愛し合った 春なのに なぜ 別れが やって来る 아이시앋타 하루나노니 나제 와카레가 얃테쿠루 서로 사랑했던 봄이거늘 왜 이별이 찾아오나..

いい男! いい女!(이이오토코, 이이온나, 좋은 남자, 좋은 여자) - 島津ゆたか(시마즈유타카) + 藤井孝子(후지이타카코)

いい男! いい女!(이이오토코, 이이온나, 좋은 남자, 좋은 여자) - 島津ゆたか(시마즈유타카) + 藤井孝子(후지이타카코) 1) (女) くよくよしないで 振られたくらいで 쿠요쿠요시나이데 후라레타쿠라이데 이 생각, 저 생각으로 고민하지 말아요. 한번 채인 정도로 (女) 落ちこむなんてさ あんた 変わってないね 오치코무난테사 안타 카왇테나이네 풀이 죽는 것은 조금도 변하지 않았네요 男) 馴染みの この酒場 今夜は 貸切り 나지미노 코노미세 콩야와 카시키리 자주 왔던 이 술집, 오늘 밤 통째로 빌려 (男) おいらの ためかい ジンと させるよな お前 오이라노 타메카이 진토 사세루요나 오마에 우리 둘을 위해서인가요. 찡하게 감동을 주는 것 같은 그대, (女) そうよ 소-요 그래요 (男) そうさ 소-사 그렇지요 (男女) ふたり..

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

小雨の丘(코사메노오카, 가랑비 내리는 언덕) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 雨が 静かに 降る 日暮れの町外れ 아메가 시즈카니 후루 히구레노마치하즈레 비가 조용히 내리는 해 질 무렵의 변두리 そぼ降る 小雨に 濡れ行く わが胸 소보후루 코사메니 누레유쿠 와가무네 보슬보슬 내리는 가랑비에 젖어가는 내 마음 夢のような 小糠雨 亡き母の囁き 유메노요-나 코누카아메 나키하하노사사야키 꿈 같은 가랑비는 돌아가신 어머니의 속삭임 独り聞く 独り聞く 寂しき胸に 히토리키쿠 히토리키쿠 사미시키무네니 홀로, 홀로 들어요. 외로운 마음에 2) 辛い この世の雨 悲しき黄昏よ 쯔라이 코노요노아메 카나시키타소가레요 괴로운 이 세상의 비, 애처로운 황혼이여 そぼ降る 小雨に 浮かぶは 思い出 소보후루 코사메니 우카부와 오모이데 보슬보슬 내리는 ..

Owner of a lonely heart(고독한 마음의 소유자) - Yes

Owner of a lonely heart (고독한 마음의 소유자) - Yes Move yourself, You always live your life 행동하세요. 당신은 언제나 당신의 인생을 사는 거예요 Never thinking of the future 미래 따위는 생각하지 말고요 Prove yourself, You are the move you make 스스로 증명해 보이세요. 당신이 하고자 하는 바를 행동으로 옮기세요 Take your chances win or loser 승자가 되든 패자가 되든 기회를 잡으세요 See yourself, You are the steps you take 자신을 보세요. 당신이 취할 수 있는 단계에 와 있어요 You and you, and that's the only..

見返り美人(미카에리비징, 뒤돌아보는 미인) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

見返り美人(미카에리비징, 뒤돌아보는 미인) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 恋はかりそめ なりゆきまかせ 코이와카리소메 나리유키마카세 사랑은 덧없는 것, 되는대로 놔두고 軒ののれんは 風まかせ 노키노노렝와 카제마카세 처마 밑의 포렴은 바람 부는 대로 내버려 두고 女ひとりじゃ 逆立ちしても 온나히토리쟈 사카다치시테모 발버둥 쳐봐도 여자 혼자서는 恋の稽古(けいこ)は 出来ません 코이노케이코와 데키마셍 사랑 연습은 할 수 없네 扇子(せんす) 片手に 見返り美人 센스카타테니 미카에리비징 한 손에 부채를 든 뒤돌아보는 미인 うれし はずかし 通りゃんせ 우레시 하즈카시 토-랸세 기쁜 듯이, 부끄러운 듯이 지나가시네 誰に 惚れたか 見返り美人 다레니 호레타카 미카에리비징 누구에게 반한 건가. 뒤돌아보는 미인 町は ほの字の 花吹雪(..

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 美空ひばり(미소라히바리)

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 雨 潸々(サンサン)と この身に 落ちて 아메 산산토 코노미니 오치테 비는 하염없이 내게 쏟아져서 わずかばかりの 運の悪さを 恨んだりして 와즈카바카리노 운노와루사오 우란다리시테 얼마도 안 되는(아주 가끔 찾아오는) 사나운 운수를 원망도 해보지요 人は 哀しい 哀しい ものですね 히토와 카나시이 카나시이 모노데스네 인간은 슬프고도 가여운 존재네요 それでも 過去達は 優しく 睫毛(マツゲ)に 憩う 소레데모 카코타치와 야사시쿠 마쯔게니 이코우 그런데도 지난날들은 아름답게 기억 속에 각인되는 것이 人生って 不思議な ものですね 진세읻테 후시기나 모노데스네 인생이란 알 수 없는 것이네요 2) 風 散々(サンザン)と この身に 荒れて 카제 산잔토 코노미니 아레테..

流れ星(나가레보시, 유성) - 小金沢昇司(코가네자와쇼-지)

流れ星(나가레보시, 유성) - 小金沢昇司(코가네자와쇼-지) 1) 明かりが 点る 海岸線に 아카리가 토모루 카이간센니 등불이 켜지는 해안선에 立てば 心は おまえに 走る 타테바 코코로와 오마에니 하시루 서 있으면 마음은 그대에게 달려가요 忘れられない 忘れない 와스레라레나이 와스레나이 잊을 수 없어요. 잊지 못해요 戻って おいでよ この胸に 모돋테 오이데요 코노무네니 돌아와 주세요. 이 가슴에 流れ星 流れ星 나가레보시 나가레보시 흐르는 별, 유성이여! 教えて 欲しい 今頃 どこに 오시에테 호시이 이마고로 도코니 가르쳐 주세요. 지금쯤 그녀는 어디에 있나요? 恋しいよ 恋しいよ 코이시이요 코이시이요 그리워요! 그리워요! 風の噂じゃ 北の町 카제노우와사쟈 키타노마치 소문에는 그대가 지금 북녘의 마을에... あ~ 北の町 아..

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 김연자(キム・ヨンジャ) <1, 3절>

愛燦燦(아이산상, 사랑은 찬란하게) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 雨 潸々(サンサン)と この身に 落ちて 아메 산산토 코노미니 오치테 비는 하염없이 내게 쏟아져서 わずかばかりの 運の悪さを 恨んだりして 와즈카바카리노 운노와루사오 우란다리시테 얼마도 안 되는(아주 가끔 찾아오는) 사나운 운수를 원망도 해보지요 人は 哀しい 哀しい ものですね 히토와 카나시이 카나시이 모노데스네 인간은 슬프고도 가여운 존재네요 それでも 過去達は 優しく 睫毛(マツゲ)に 憩う 소레데모 카코타치와 야사시쿠 마쯔게니 이코우 그런데도 지난날들은 아름답게 기억 속에 각인되는 것이 人生って 不思議な ものですね 진세읻테 후시기나 모노데스네 인생이란 알 수 없는 것이네요 2) 風 散々(サンザン)と この身に 荒れて 카제 산잔토 코노미니 아레테 ..

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 西島三重子(니시지마미에코)

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 西島三重子(니시지마미에코) 1) 古い電車の ドアのそば 후루이덴샤노 도아노소바 낡은 전철의 출입문 옆에 二人は 黙って 立っていた 후타리와 다맏테 탇테이타 우리 둘은 말없이 서 있었어요 話す言葉を さがしながら 하나스 코토바오 사가시나가라 할 말을 생각하면서 すきま風に 震えて 스키마카제니 후루에테 틈새 바람에 떨며 いくつ 駅を 過ぎたのか 이쿠쯔 에키오 스기타노카 몇 개의 역을 지났을까 忘れて あなたに 聞いたのに 와스레테 아나타니 키이타노니 잊어버려서 당신에게 물었더니 じっと 私を 見つめながら 짇토 와타시오 미쯔메나가라 가만히 나를 바라보면서 ごめんね なんて 言ったわ 고멘네 난테 읻타와 미안해! 라고 말했지요 泣いては ダメだと 胸に きかせて 나이테와 다메다토 무네니 키카세테 ..

虛空(우쯔로, 허공) - 계은숙(ケイウンスク)

虛空(우쯔로, 허공) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 泣き濡れて 諦めた あなたに かけた 恋 나키누레테 아키라메타 아나타니 카케타 코이 울어 눈물에 젖어가며 당신에게 걸었던 사랑인데 眠れない 苦しみが 今日も 身を 責める 네무레나이 쿠루시미가 쿄-모 미오 세메루 잠들 수 없는 괴로움이 오늘도 나를 나무라네요 遥か離れた あなたを 偲び 하루카하나레타 아나타오 시노비 멀리 떨어져 있는 당신을 그리며 虚空ろに 中空へ 呼びかける 우쯔로니 나카조라에 요비카케루 허공을 향해 하소연해요 貴方は 生命 私の命 別れた 二人でも 아나타와 이노치 와타시노이노치 와카레타 후타리데모 당신은 생명, 나의 생명이라고. 헤어진 우리 두 사람일지라도 2) 憎しみも 歓びも 虚しく なった 今 니쿠시미모 요로코비모 무나시쿠 낟타 이마 미워했던 마음..

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 계은숙(ケイウンスク)

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 空に してって 酒も 肴も 카라니 시텓테 사메모 사카나모 비우고 가세요! 술도 안주도. 今日で おしまい 店仕舞 쿄-데 오시마이 미세지마이 오늘로 장사 끝이에요. 가게 문 닫아요 五年 ありがとう 樂しかったわ 고넹 아리가토우 타노시칻타와 지난 5년 동안 고마웠어요. 즐거웠고요 いろいろ お世話に なりました 이로이로 오세와니 나리마시타 여러 가지로 신세 많이 졌어요 しんみり しないでよ ケンさん 심미리 시나이데요 켄상 섭섭해하지 말아요! 켄상! 新宿驛裏 紅とんぼ 신쥬쿠에키우라 아카톰보 신주쿠역 뒷골목 '아카톰보(고추잠자리)'라는 술집 想い出してね 時時は 오모이다시테네 토키도키와 가끔 기억해 주세요 2) いいの いいから ツケは 帳消し 이이노 이이카라 쯔케..

大連の街から(다이렌노마치카라, 대련의 거리에서) - 城之内早苗(죠-노우치사나에)

大連の街から(다이렌노마치카라, 대련의 거리에서) - 城之内早苗(죠-노우치사나에) 1) ここが 大連の街 とても きれいだね 코코가 다이렌노마치 토테모 키레이다네 여기가 대련의 거리, 무척 아름답네요 駅前 広場さえ こころ ときめく 에키마에 히로바사에 코코로 토키메쿠 역 앞 광장조차 가슴이 설레고 アカシヤの道を 歩けば 아카시야노미치오 아루케바 아카시아 길을 걸으면 なぜかしら 時が とまるよ 나제카시라 토키가 토마루요 왠지 시간이 멈춰지는 것 같아요 君のこと 思う たび 키미노코토 오모우 타비 그대에 대해 생각할 적마다 この胸が ただ 痛むよ 코노무네가 타다 이타무요 이 가슴이 그저 아파질 뿐 ひとり旅 別れ旅 あきらめの旅なのに 히토리타비 와카레타비 아키라메노타비나노니 나 홀로 여행, 이별 여행, 잊기 위한 체념의 여행..

春天里(춴턘리, 봄날에) - 汪峰(왕펑)

春天里(chūntiānlǐ, 춴턘리, 봄날에) - 汪峰(wāngfēng, 왕펑) 1) 还记得许多年前的春天 háijìdéxǔduōniánqiándechūntiān 하이찌더쉬둬냰첀더춴턘 아직도 오래전의 봄날을 기억하고 있어요 那时的我还没剪去长发 nàshídewǒháiméijiǎnqùchángfà 나스더워하이메이쟨취창파 그때의 나는 긴 머리카락을 자르지 않았고, 没有信用卡 没有她 méiyǒuxìnyòngkǎ méiyǒutā 메이여우씬융카 메이여우타 신용카드도, 여자친구도 없었으며 没有24小时热水的家 méiyǒu24xiǎoshírèshuǐdejiā 메이여우얼스샤오스러쒀이더쟈 언제든 뜨거운 물이 나오는 집도 없었지요 可当初的我是那么快乐 kědāngchūdewǒshìnàmekuàilè 커땅추더워쓰나머콰이러 하지만 ..

大連の街から(다이렌노마치카라, 대련의 거리에서) - 尾形大作(오가타다이사쿠)

大連の街から(다이렌노마치카라, 대련의 거리에서) - 尾形大作(오가타다이사쿠) 1) ここが 大連の街 とても きれいだね 코코가 다이렌노마치 토테모 키레이다네 여기가 대련의 거리, 무척 아름답네요 駅前 広場さえ こころ ときめく 에키마에 히로바사에 코코로 토키메쿠 역 앞 광장조차 가슴이 설레고 アカシヤの道を 歩けば 아카시야노미치오 아루케바 아카시아 길을 걸으면 なぜかしら 時が とまるよ 나제카시라 토키가 토마루요 왠지 시간이 멈춰지는 것 같아요 君のこと 思う たび 키미노코토 오모우 타비 그대에 대해 생각할 적마다 この胸が ただ 痛むよ 코노무네가 타다 이타무요 이 가슴이 그저 아파질 뿐 ひとり旅 別れ旅 あきらめの旅なのに 히토리타비 와카레타비 아키라메노타비나노니 나 홀로 여행, 이별 여행, 잊기 위한 체념의 여행이지..

ある愛の詩(うた)(아루아이노우타, 어느 사랑의 노래) - 계은숙(ケイウンスク) 

ある愛の詩(아루아이노우타, 어느 사랑의 노래)-계은숙(ケイウンスク) 海よりも 美しい 愛が あるのを 우미요리모 우쯔쿠시이 아이가 아루노오 바다보다도 아름다운 사랑이 있는 것을 おしえて くれたのは あなた 오시에테 쿠레타노와 아나타 가르쳐 준 것은 당신이었어요 この深い 愛を 私は 唄うの 코노후카이 아이오 와타시와 우타우노 이 깊은 사랑을 난 노래해요 * いつかしら 最初に 声かけて くれた 이쯔카시라 사이쇼니 코에카케테 쿠레타 언제인지 모르게 맨 처음 말을 건네주었던 あの時の あなたは 私の世界に 아노토키노 아나타와 와타시노세카이니 그때 당신은 나의 세계에 光と いのちを 与えた 히카리토 이노치오 아타에타 빛과 생명을 주었지요 大きな その不思議な 力で 오오키나 소노후시기나 치카라데 커다란 그 불가사의한 힘으로 心 み..

Once there was a love(한때 사랑이 있었어요) - Jose Feliciano(호세 펠리시아노)

Once there was a love(한때 사랑이 있었어요) - Jose Feliciano(호세 펠리시아노) Once there was a love deeper than any ocean 한때 어느 바다보다도 깊은 사랑이 있었어요 once there was a love filled with such devotion 헌신으로 가득한 그런 사랑이었죠 it was yours and mine 그것은 당신과 나의 사랑, to hold and cherish and to keep for a life time 평생 그 사랑을 간직하고 소중히 하며 지키려 했지만, then you went away on the lonely day 그러나 쓸쓸한 어느 날 당신을 떠나갔지요 once there was a love 한때 그런..

女の色気はないけれど(온나노이로케와나이케레도, 여자로서의 멋은 없지마는) - 水田竜子(미즈타류-코)

女の色気はないけれど(온나노이로케와나이케레도, 여자로서의 멋은 없지마는) - 水田竜子(미즈타류-코) 1) 世間のすみで 慎ましく 세켄노스미데 쯔쯔마시쿠 세상의 한편에서 조심스레 生きて きました 昨日まで 이키테 키마시타 키노-마데 살아왔어요. 어제까지요 お荷物だけには ならないように 오니모쯔다케니와 나라나이요-니 당신의 짐이 되지 않게 되기 위해 うまれ変って みせるから 우마레카왇테 미세루카라 변한 모습을 보여줄 테니까 あなたの私に して くれますか 아나타노와타시니 시테 쿠레마스카 당신만의 나로 있게 해 주시겠나요? 女の色気は ないけれど 온나노이로케와 나이케레도 여자다운 멋은 없지마는 2) お酒に 捨てた 恋も ある 오사케니 스테타 코이모 아루 술로 인해 버린 사랑도 있고 意地で 忘れた 恋も ある 이지데 와스레타 코..