분류 전체보기 6392

夜汽車(요기샤, 야간열차) - 계은숙(ケイウンスク)

夜汽車(요기샤, 야간열차) - 계은숙(ケイウンスク) 1) おんなの 人生は 온나노 타비와 여자의 인생은 冬空を 哭いて 流れる 夜汽車に 似てる 후유조라오 나이테 나가레루 요기샤니 니테루 겨울 하늘을 기적소리 울리며 흘러가는 야간열차와 닮아있어요 地図も 持たずに 倖せ 探し 치즈모 모타즈니 시아와세 사가시 지도도 없이 행복을 찾아 明日は どんな 夢を みる 아시타와 돈나 유메오 미루 내일은 어떤 꿈을 꾸나요 教えて あなた ああ こころが 寒い 오시에테 아나타 아아~ 코코로가 사무이 가르쳐 주세요. 아아~ 내 마음이 추워져요 2) いつかは 返す いのちなら 이쯔카와 카에스 이노치나라 언젠가는 돌려보낼 목숨(당신)이라면 咲いて 散りたい 野ばらのように 사이테 치리타이 노바라노요-니 피고 지고 싶어요. 들장미처럼 たった 一..

Evergreen(늘 푸른 사랑) - Barbra Streisand

Evergreen (늘 푸른 사랑) - Barbra Streisand Love soft as an easy chair 사랑은 안락의자와 같이 부드럽고 Love fresh as the morning air 아침 공기처럼 신선하지요 One love that is shared by two 둘이 함께 나눠 하나가 되는 사랑을 I have found with you. 나는 당신과 함께 알게 되었어요 Like a rose under the April snow 4월의 눈 속에서 피는 장미처럼 I was alway certain love would grow 나는 항상 사랑이 커질 거라 확신했어요 Love ageless and evergreen Seldom seen by two 영원하고 늘 푸른 두 사람의 사랑은 좀처럼..

祝い酒(이와이자케, 축하주) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

祝い酒(이와이자케, 축하주) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 浮世 荒波 ヨイショと 越える 우키요 아라나미 요이쇼토 코에루 험한 세상, 거친 파도도 "요이쇼" 각오로 헤쳐나가는 今日は おまえの 晴れの門出だよ 쿄-와 오마에노 하레노카도데다요 오늘은 네가 화려하게 출가하는 날 親が 咲かせた 命の花が 오야가 사카세타 이노치노하나가 부모가 키워낸 귀중한 생명이 二つ 並んだ 鶴と亀 후타쯔 나란다 쯔루토카메 나란히 선 학과 거북이 같은 좋은 인연으로 笑顔 うれしい 祝い酒 에가오 우레시이 이와이자케 웃어주는 얼굴이 고마워 술 한잔하네 2) 五臓六腑に 樽酒 しみる 고조-롭푸니 타루자케 시미루 통째 마시는 술이 腸腑에 스며드니 酔うて めでたい 唄のはなむけさ 요우테 메데타이 우타노하나무케사 취한 김에 떠나는 너에게 불러주는..

霧雨の街(키리사메노마치, 보슬비 오는 거리) - 이미자(イミジャ)

霧雨の街(키리사메노마치, 보슬비 오는 거리) - 이미자(イミジャ) 1) 霧雨の煙る 朝のこの街 키리사메노케무루 아사노코노마치 보슬비에 희뿌연 아침의 이 거리 私の愛も 濡れそぼる 와타시노아이모 누레소보루 나의 사랑도 촉촉이 젖어가요 貴方を 愛して 燃えつきた 私 아나타오 아이시테 모에쯔키타 와타시 당신을 사랑하고 불타올랐던 나, 熱い 淚が 顔に 流れる 아쯔이 나미다가 호호니 나가레루 뜨거운 눈물이 뺨에 흘러내려요 2) 보슬비 오는 거리에 추억이 젖어 들어 小雨が 降る 街に 思い出に 浸って 코사메가 후루 마치니 오모이데니 히탇테 상처 난 내 사랑은 눈물뿐인데 傷ついた 私の愛は 涙だけなのに。 키즈쯔이타 와타시노아이와 나미다다케나노니 아~ 타버린 연기처럼 자취 없이 떠나 버린 あ~ 燃えた 煙のように 跡なく 去ってし..

空港(쿠-코-, 공항) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

空港(쿠-코-, 공항) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 何も 知らずに あなたは 言ったわ 나니모 시라즈니 아나타와 읻타와 아무것도 모르면서 당신은 말했었죠 たまには ひとりの 旅も いいよと 타마니와 히토리노 타비모 이이요토 가끔은 혼자만의 여행도 괜찮다고. 雨の空港 デッキに たたずみ 아메노쿠-코- 덱키니 타타즈미 비 내리는 공항 전망대에 멈춰 서서 手を ふる あなた 見えなく なるわ 테오 후루 아나타 미에나쿠 나루와 손을 흔드는 당신 보이지 않게 되네요 どうぞ 歸って あの人のもとへ 도-조 카엗테 아노히토노모토에 부디 돌아가세요. 그 사람한테로. 私は ひとり 去って 行く 와타시와 히토리 삳테 유쿠 나는 혼자서 떠나가렵니다 2) いつも 静かに あなたの歸りを 이쯔모 시즈카니 아나타노카에리오 언제나 조용히 당신이 돌..

酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가, 한숨인가) - 김연자(キム・ヨンジャ)

酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가. 한숨인가) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 酒は 涙か 溜息か 사케와 나미다카 타메이키카 술은 눈물인가 한숨인가 心のうさの 捨てどころ 코코로노우사노 스테도코로 마음 시름을 버릴 장소이던가 遠い えにしの かの人に 토-이 에니시노 카노히토니 멀고 먼 인연의 그 사람에 대한 夜毎の夢の 切なさよ 요고토노유메노 세쯔나사요 매일 밤 꾸는 꿈의 애절함이여 2) 酒は 涙か 溜息か 사케와 나미다카 타메이키카 술은 눈물인가 한숨인가 かなしい 恋の 捨てどころ 카나시이 코이노 스테도코로 슬픈 사랑을 버릴 장소이던가 忘れた 筈の かの人に 와스레타 하즈노 카노히토니 당연히 잊었다 생각했던 그 사람에 대한 のこる 心を なんと しょう 노코루 코코로오 난토 쇼- 남은 미련의 마음은..

蘇州ものがたり(소슈-모노카타리, 소주 이야기) - 계은숙(ケイウンスク)

蘇州ものがたり(소슈-모노카타리, 소주 이야기) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 幸せの祈りを 込め 鐘を ついたわ 시아와세노이노리오 코메 카네오 쯔이타와 행복의 기원을 담아 종을 울렸었죠 あなたと 出逢った 寒山寺 아나타토 데앋타 칸잔지 당신과 만났던 한산사에서요 やさしい 街を 旅して やさしい 人に ふれたら 야사시이 마치오 타비시테 야사시이 히토니 후레타라 아름다운 거리를 여행하며 다정한 사람을 만나니 なおらない筈の 恋の傷も なおるわ 나오라나이하즈노 코이노키즈모 나오루와 아물 리 없던 사랑의 상처도 아물게 되네요 夜は 静かな ホテル 水の音が 聞こえる 요루와 시즈카나 호테루 미즈노오토가 키코에루 밤에는 조용한 호텔에 있으면 물소리가 들려와요 くりかえす 言葉は 再見! 再見! 쿠리카에스 코토바와 짜이젠 짜이젠 반복해..

東京行進曲(토-쿄-코-싱쿄쿠, 도쿄 행진곡) - 川中美幸(카와나카미유키)

東京行進曲(토-쿄-코-싱쿄쿠, 도쿄 행진곡) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 昔恋しい 銀座の柳 무카시코이시이 긴자노야나기 옛날이 그리운 긴자의 버드나무 가로수 仇な年増を 誰が知ろ 아다나토시마오 다레가시로 염문을 뿌렸던 중년여성을 누가 알리오 ジャズで踊って リキュルで更けて 쟈즈데오돋테 리큐루데후케테 재즈 음악에 맞춰 춤추고 리큐르로 밤을 지새워요 明けりゃダンサーの 涙雨 아케랴단사-노 나미다아메 날이 밝으면 댄서는 눈물의 비를 뿌려요 2) 恋の丸ビル あの窓あたり 코이노마루비루 아노마도아타리 사랑의 마루노우치(丸の内) 빌딩가 그 창가 부근에 泣いて文書く 人もある 나이테후미카쿠 히토모아루 울며 편지 쓴 사람도 있어요 ラッシュアワーで 拾った薔薇を 라슈아와-데 히롣타바라오 러시아워에 주운 장미를 せめてあの娘(こ)..

真的好想你(쩐더하오썅니, 정말 당신이 그리워요) - 周冰倩(저우삥첀)

真的好想你(zhēndehǎoxiǎngnǐ, 쩐더하오썅니,  정말 당신이 그리워요) - 周冰倩(zhōubīngqiàn, 저우삥첀)               1) 真的好想你 zhēndehǎoxiǎngnǐ쩐더하오썅니 정말 당신이 그리워요 我在夜里呼唤黎明 wǒzàiyèlǐhūhuànlímíng 워짜이예리후환리밍 난 밤에 여명을 불러요 追月的彩云哟 zhuīyuèdecǎiyúnyō 쭤이웨디차이윈요 달을 쫓는 꽃구름도 也知道我的心 yězhīdàowǒdexīn 예즈다오워디씬 내 마음을 알겠지요 默默地为我送温馨 mòmòdewèiwǒsòngwēnxīn 머머디웨이워쑹원씬 말없이 나를 위해 온기를 보내주셨어요 真的好想你 zhēndehǎoxiǎngnǐ 쩐더하오썅니 정말 당신이 그리워요 我在夜里呼唤黎明 wǒz..

木曽路の女(키소지노온나, 키소지의 여인) - 原田悠里(하라다유-리)

木曽路の女(키소지노온나, 키소지의 여인) - 原田悠里(하라다유-리) 1) 雨に かすんだ 御岳さんを 아메니 카슨다 온타케상오 비에 흐려 보이는 온타케산을 じっと 見つめる 女が 一人 짇토 미쯔메루 온나가 히토리 골똘히 바라보는 여자가 하나, 誰を 呼ぶのか せせらぎよ 다레오 요부노카 세세라기요 누구를 부르는 건가. 여울물 소리여! せめて 噂を つれて 来て 세메테 우와사오 쯔레테 키테 소문만이라도 데려다주오 ああ 恋は 終わっても 아아 코이와 오왇테모 아아 사랑은 끝났어도 好きです あなた 스키데스 아나타 그대를 아직도 좋아해요 湯けむりに ゆれて いる 유케무리니 유레테 이루 온천물의 김에 흔들리고 있는 木曽路の女 키소지노온나 기소 길을 가는 여자 2) 杉の 木立の 中山道は 스기노 코타치노 나카센도-와 삼나무가 무성..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 이미자(イミジャ)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 이미자(イミジャ) 1) 口紅が 濃すぎたかしら 쿠치베니가 코스기타카시라 연지색이 너무 진했는지 몰라요 着物にすれば よかったかしら 키모노니 스레바 요칻타카시라 기모노 차림이었으면 좋았을까요 ニケ月前に 函館で 후타쯔키마에니 하코다테데 2개월 전에 하코다테에서 はぐれた 人を 長崎へ 하구레타 히토오 나가사키에 짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지 追えば 一夜が 死ぬほど 長い 오에바 히토요가 시누호도 나가이 뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요 私は 港の通い妻 와타시와 미나토노카요이즈마 나는 항구의 숨겨진 여자 2) 信じても ひとりに なると 신지테모 히토리니 나루토 믿고 있지만 홀로 남게 되면 ぶつんと 切れる ふたりの絆 부쯘토 키레루 후타리노키즈나 두 사람의 인연이 툭 하고 끊어지는..

川の流れのように(카와노나가레노요-니, 흐르는 강물처럼) - 美空ひばり(미소라히바리)

川の流れのように(카와노나가레노요-니, 흐르는 강물처럼) - 美空ひばり(미소라히바리)        1)知らず 知らず  步いて 來た시라즈 시라즈 아루이테 키타모르게, 모르면서 걸어온細く 長い  この道호소쿠 나가이 코노미치좁고 긴 이 길振り返れば  遙か 遠く후리카에레바 하루카 토-쿠뒤돌아보니 아득히 저 멀리故鄕が  見える후루사토가 미에루고향이 보이네デコボコ 道や  曲がりくねった 道데코보코 미치야 마가리쿠넫타 미치울퉁불퉁한 길이나 고부라진 길地圖さえない  それも また 人生치즈사에나이 소레모 마타 진세이지도조차 없는 그것도 또한 인생이지ああ  川の流れのように아아~ 카와노나가레노요-니아아~ 흐르는 강물처럼ゆるやかに いくつも  時代は 過ぎて유루야카니 이쿠쯔모 지다이와 스기테느긋이 어느 사이 세월은..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 坂本冬美(사카모토후유미)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 坂本冬美(사카모토후유미)      1)口紅が  濃すぎたかしら쿠치베니가 코스기타카시라연지색이 너무 진했는지 몰라요着物にすれば  よかったかしら키모노니 스레바 요칻타카시라기모노 차림이었으면 좋았을까요ニケ月前に  函館で후타쯔키마에니 하코다테데2개월 전에 하코다테에서はぐれた 人を  長崎へ하구레타 히토오 나가사키에짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지追えば 一夜が  死ぬほど 長い오에바 히토요가 시누호도 나가이뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요私は  港の通い妻와타시와 미나토노카요이즈마나는 항구의 숨겨진 여자 2)信じても ひとりに なると신지테모 히토리니 나루토믿고 있지만 홀로 남게 되면ぶつんと 切れる  ふたりの絆부쯘토 키레루 후타리노키즈나두 사람의 인연이 툭 하고 끊어지는 것을たしかめ..

几多愁(지뚸처우, 시름이 얼마나 많은지) - 費玉清(페이위칭)

几多愁(jǐ duōchóu, 지뚸처우, 시름이 얼마나 많은지) - 費玉清(fèiyùqīng, 페이위칭) * 春花秋月何时了 chūn huā qiū yuè hé shí liao 춴화치우웨허스랴오 봄꽃, 가을 달은 언제 지려나! 往事知多少 wǎng shì zhī duō shǎo 왕쓰즈뚸싸오 지난 일들은 얼마나 기억하리오! 小楼昨夜又东风 xiǎo lóu zuó yè yòu dōng fēng 쌰오러우쭤예여우똥펑 자그마한 누각엔 지난밤에 또 동풍이 부니 故国不堪回首月明中 gù guó bù kān huí shǒu yuè míng zhōng 꾸궈뿌칸훠이써우웨밍쫑 달빛 아래 고국도 차마 돌아볼 수 없구나! ** 雕栏玉砌应犹在 diāo lán yù qì yìng yóu zài 댜오란위치잉여우짜이 조각 난간, 옥 계단은 마..

娘ざかり(온나자카리, 여자의 한창때) - 江蕙(jiānghuì, 쨩후에이) <中國 飜案曲 - 舊皮箱的流浪兒>

娘ざかり(온나자카리, 여자의 한창때) - 江蕙(jiānghuì, 쨩후에이) 1) 女のいのちが 恋ならば 온나노이노치가 코이나라바 여자의 생명이 사랑이라면 男のいのちは なんなのよ 오토코노이노치와 난나노요 남자의 생명은 무엇인가요 若い 若いと 言われても 와카이 와카이토 이와레테모 젊다고, 어리다고 말을 들었어도 娘 十九は ア~~ 무스메 쥬-쿠와 아~~ 젊은 처자 19세는 아~~ 知って おります 恋の味 싣테 오리마스 코이노~아지 알고 있어요. 사랑의 정감을 2) 都合のいいときゃ 大人でも 쯔고노이이토캬 오토나데모 경우에 따라서 형편이 좋을 때는 어른 대우 받지만 都合が 悪けりゃ まだ 子供 쯔고가 와루케랴 마다 코도모 형편이 나쁘면 아직 어린애 취급을 받지요 胸に 両手を 当てなされ 무네니 료-테오 아테나사레 가슴에..

白い海峡(시로이 카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

白い海峡(시로이 카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 人は みな 故鄕が 恋しく なって 히토와 미나 후루사토가 코이시쿠 낟테 사람들은 모두 고향이 그리워져서 一度は 泣きに 歸る ものなの 이치도와 나키니 카에루 모노나노 한번은 울려고 돌아가는 거지요 みぞれが 雪に かわる 頃 미조레가 유키니 카와루 코로 진눈깨비가 눈으로 바뀔 무렵에 わたしは あなたを あなたを 捨てた 와타시와 아나타오 아나타오 스테타 나는 당신을, 당신을 버렸어요 二度と もどって 來るなよと 니도토 모돋테 쿠루나요토 두 번 다시 돌아오지 말라던 言われた 言葉が 耳に のこる 이와레타 코토바가 미미니 노코루 당신의 말이 귀에 쟁쟁하네요 ああ 北 ゆく 船の 窓は 寒い 아아~ 키타 유쿠 후네노 마도와 사무이 아아~ 북으로 가..

京都…発(쿄-토하쯔, 교토를 떠나) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

京都…発(쿄-토하쯔, 교토를 떠나) - 多岐川舞子(타키가와마이코) 1) 散りいそぐ しだれ桜の 치리이소구 시다레자쿠라노 서둘러 지는 수양벚나무의 花びらを 背に うけながら 하나비라오 세니 우케나가라 꽃잎들을 등에 받으면서 そのおひと ひとすじ 소노오비토 히토스지 그 사람과 일편단심 死ねるのなら お行きと いう 시네루노나라 오유키토 이우 죽을 수 있는 거라면 같이 간다고 했어요 ありがとう 本当に おかあちゃん 아리가토- 혼토니 오카-챵 고마워요. 정말로 어머니 わたしには あのひと・・・ 와타시니와 아노히토・・・ 나에게는 그 사람・・・ あのひとだけ 아노히토다케 그 사람뿐 生まれ育った 京都 あとに するけど 우마레소탇타 쿄-토 아토니 스루케도 태어나 자랐던 교토를 뒤로하더라도 あとに するけど 아토니 스루케도 뒤로하더라도 ..

白い海峡(시로이카이쿄-, 눈 내리는 해협) - 김연자(キム·ヨンジャ)

白い海峡(시로이카이쿄-,  눈 내리는 해협) - 김연자(キム·ヨンジャ)     1) 人は みな 故鄕が  恋しく なって 히토와 미나 후루사토가 코이시쿠 낟테 사람들은 모두 고향이 그리워져서 一度は 泣きに  歸る ものなの 이치도와 나키니 카에루 모노나노 한번은 울려고 돌아가는 거지요 みぞれが 雪に  かわる 頃 미조레가 유키니 카와루 코로 진눈깨비가 눈으로 바뀔 무렵에 わたしは あなたを  あなたを 捨てた 와타시와 아나타오 아나타오 스테타 나는 당신을, 당신을 버렸어요 二度と もどって  來るなよと 니도토 모돋테 쿠루나요토 두 번 다시 돌아오지 말라던 言われた 言葉が  耳に のこる 이와레타 코토바가 미미니 노코루 당신의 말이 귀에 쟁쟁하네요 ああ  北ゆく 船の  窓は 寒い 아아~ 키타유쿠 후네노 ..

酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가. 한숨인가) - 梶芽衣子(카지메이코)

酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가. 한숨인가) - 梶芽衣子(카지메이코) 1) 酒は 涙か 溜息か 사케와 나미다카 타메이키카 술은 눈물인가 한숨인가 心のうさの 捨てどころ 코코로노우사노 스테도코로 마음 시름을 버릴 장소이던가 遠い えにしの かの人に 토-이 에니시노 카노히토니 멀고 먼 인연의 그 사람에 대한 夜毎の夢の 切なさよ 요고토노유메노 세쯔나사요 매일 밤 꾸는 꿈의 애절함이여 2) 酒は 涙か 溜息か 사케와 나미다카 타메이키카 술은 눈물인가 한숨인가 かなしい 恋の 捨てどころ 카나시이 코이노 스테도코로 슬픈 사랑을 버릴 장소이던가 忘れた 筈の かの人に 와스레타 하즈노 카노히토니 당연히 잊었다 생각했던 그 사람에 대한 のこる 心を なんと しょう 노코루 코코로오 난토 쇼- 남은 미련의 마음은 ..

我可以抱你吗(워커이빠오니마, 당신을 껴안아도 되나요?) - 张惠妹(짱훠이메이)

我可以抱你吗(wŏkĕyĭbàonĭma, 워커이빠오니마, 당신을 껴안아도 되나요?) - 张惠妹(zhānghuìmèi, 짱훠이메이) * 外面下着雨 犹如我心血在滴 wàimiànxiàzheyŭ yóurúwŏxīnxuèzàidī 와이먠쌰저위 여우루워씬쉐짜이띠 밖에 비가 내려요. 마치 내 마음속의 피가 흘러 떨어지는 것처럼 爱你那么久 其实算算不容易 àinĭnàmejiŭ qíshísuànsuànbùróngyì 아이니나머쥬우 치스쏸쏸뿌롱이 당신을 오랜 세월 사랑했어요. 사실 생각해 보니 그리 쉽지만은 않았어요 就要分东西 明天不再有关系 jiùyàofēndōngxī míngtiānbùzàiyŏuguānxì 쮸우야오펀똥씨 밍턘뿌짜이여우꽌씨 물건들을 정리하려 해요. 내일부턴 아무 사이도 아니니까요 留在家里的衣服 有空再来拿回去..

春おんな(하루온나, 봄 여인) - 계은숙(ケイウンスク)

春おんな(하루온나, 봄 여인) - 계은숙(ケイウンスク) 1) あなたの そばに 近づくと 아나타노 소바니 치카즈쿠토 당신의 곁으로 다가가면 わたしは 春に なります 와타시와 하루니 나리마스 나는 봄이 되어요 抱きしめられると 花が 咲いて 다키시메라레루토 하나가 사이테 그 품에 안기면 꽃이 피고 きれいな 風が 吹きます 키레이나 카제가 후키마스 화사한 바람이 불지요 散らないように 散らないように 치라나이요-니 치라나이요-니 지지 않게, 떨어지지 않게 해주세요 おとこごころは 短い 季節です 오토코고코로와 미지카이 키세쯔데스 남자 마음은 짧은 계절이에요 わたしは あなたの 春おんな 와타시와 아나타노 하루온나 나는 당신의 봄 여인 春 夏 秋 冬 春おんな 하루 나쯔 아키 후유 하루온나 봄 여름 가을 겨울, 봄의 여인 恋する 女..

北へ・・・ひとり旅(키타에・・・히토리타비, 북쪽에・・・홀로 떠나온 길) - 藤あや子(후지아야코)

北へ・・・ひとり旅(키타에・・・히토리타비, 북쪽에・・・홀로 떠나온 길) - 藤あや子(후지아야코) 1) あなたの面影 抱きしめて 아나타노오모카게 다키시메테 당신과의 추억을 끌어안고 ひとり 来ました さいはて港 히토리 키마시타 사이하테미나토 국토 끝 항구까지 홀로 왔어요 かもめ 教えて あなたは どこよ 카모메 오시에테 아나타와 도코요 갈매기여! 가르쳐 주오! 그 사람은 어디에 있나요? 声を 殺して つぶやく 胸に 코에오 코로시테 쯔부야쿠 무네니 목소리를 죽여가며 중얼거리는 이 가슴에 風が 痛いの 冷たく しみる 카제가 이타이노 쯔메타쿠 시미루 바람이 차게 스며드는 아픔은 女の涙か 北へ・・・ひとり旅 온나노나미다카 키타에・・・히토리타비 여자의 눈물인가요? 북쪽에・・・홀로 떠나온 길 2) 夕陽が 綺麗ね 日本海 유-히가 키레..

悲しみはロシアから(카나시미와로시아카라, 슬픔은 러시아로부터) - 계은숙(ケイウンスク)

悲しみはロシアから(카나시미와로시아카라, 슬픔은 러시아로부터) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 悲しみよ 過ぎ去って 何も なかったように 카나시미요 스기삳테 나니모 나칻타요-니 슬픔이여! 지나쳐 가세요! 아무것도 없었던 것처럼. ロシアから 白い風 また 吹いて くるから 로시아카라 시로이카제 마타 후이테 쿠루카라 러시아로부터 찬 바람이 또다시 불어오니까 長い冬 窓を閉めて 独り暮らすだけなら 나가이후유 마도오시메테 히토리쿠라스다케나라 긴 겨울, 창문을 닫고 혼자 생활하는 것뿐이라면 愛の落ち葉に やせた 体を 静かに うずめて 아이노오치바니 야세타 카라다오 시즈카니 우즈메테 낙엽처럼 지는 사랑에 야윈 몸을 조용히 뒤덮고 眠れ そして 眠れ 傷を 抑えながら 네무레 소시테 네무레 키즈오 오사에나가라 잠들어! 그리고 잠들어! 상처..

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 雨の夜 来て ひとり 来て 아메노요루 키테 히토리 키테 비 오는 밤, 홀로 찾아와 わたしを 相手に 呑んだ 人 와타시오 아이테니 논다 히토 나와 술을 마신 사람 わたしの肩を そっと 抱き 와타시노카타오 솓토 다키 내 어깨를 살며시 안고 苦労したネと 言った 人 쿠로-시타네토 읻타 히토 "힘들었지!"라며 말을 건네준 사람 ああ~ あなた 遠い 遠い日の 아아~ 아나타 토-이 토-이히노 아아~ 당신은 먼 그 옛날의 わたしの あなたでした 와타시노 아나타데시타 나의 당신이었어요 2) 生きる 哀しさ よろこびを 이키루 카나시사 요로코비오 삶의 슬픔과 기쁨을 わたしに 教えてくれた 人 와타시니 오시에테쿠레타 히토 나에게 가르쳐 준 사람 グラス..

別れても好きな人(와카레테모스키나히토, 헤어졌어도 좋은 사람) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

別れても好きな人(와카레테모스키나히토, 헤어졌어도 좋은 사람) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) (男女) 别れた 人に 会った 와카레타 히토니 앋타 헤어졌던 사람을 만났어 别れた 渋谷で あった 와카레타 시부야데 앋타 헤어졌던 시부야에서 만났어 别れた ときと 同じ雨の 夜だった 와카레타 토키토 온나지아메노 요루닫타 헤어졌던 때와 똑같이 비 오는 밤이었지 (女) 傘も ささずに 原宿 카사모 사사즈니 하라주쿠 우산도 쓰지 않고 하라주쿠를 같이 거닐고 思い出 語って 赤坂 오모이데 카탇테 아카사카 아카사카에서 지난 추억을 이야기했지 恋人同志に かえって 코이비토도-시니 카엗테 연인 사이로 되돌아가 グラス かたむけた 구라스 카타무케타 술잔을 기울였어 (男女) やっぱり 忘れられない 얍파리 와스레라레나이 역시 잊을 수..

Sweet Caroline(사랑스러운 캐롤라인) - Neil Diamond

Sweet Caroline (사랑스러운 캐롤라인) - Neil Diamond Where it began I can't begin to knowin' 어디서부터 시작됐는지 알 수 없지만 But then I know it's growing strong 난 그때 가슴이 심하게 뛰는 것을 느꼈지요 Was in the spring 그때가 봄이었어요 And spring became the summer 그리고 봄이 여름으로 바뀔 때 Who'd have believed you'd come along 당신이 내게 다가온 것이 믿어지지 않았지요 Hands, touchin' hands 우린 손을 맞잡고 Reachin' out 손을 뻗어 서로 가까이했어요 Touchin' me 당신은 나에게 감동을 주고 Touchin' you..

別れても好きな人(와카레테모스키나히토, 헤어졌어도 좋은 사람) -ロスインデイオス(로스인디오스) + シルビア(시루비아)

別れても好きな人(와카레테모스키나히토, 헤어졌어도 좋은 사람) - ロスインデイオス(로스인디오스) + シルビア(시루비아) 1) (男女) 别れた 人に 会った 와카레타 히토니 앋타 헤어졌던 사람을 만났어 别れた 渋谷で あった 와카레타 시부야데 앋타 헤어졌던 시부야에서 만났어 别れた ときと 同じ雨の 夜だった 와카레타 토키토 온나지아메노 요루닫타 헤어졌던 때와 똑같이 비 오는 밤이었지 (女) 傘も ささずに 原宿 카사모 사사즈니 하라주쿠 우산도 쓰지 않고 하라주쿠를 같이 거닐고 思い出 語って 赤坂 오모이데 카탇테 아카사카 아카사카에서 지난 추억을 이야기했지 恋人同志に かえって 코이비토도-시니 카엗테 연인 사이로 되돌아가 グラス かたむけた 구라스 카타무케타 술잔을 기울였어 (男女) やっぱり 忘れられない 얍파리 와스레라..

雪の川(유키노카와, 눈이 녹아 흐르는 강) - 新沼謙治(니이누마켄지)

雪の川(유키노카와, 눈이 녹아 흐르는 강) - 新沼謙治(니이누마켄지) 1) 冬に女が ひとりでいたら 후유니온나가 히토리데이타라 겨울에 여자가 홀로 있으면 胸にも雪が 降ると言う 무네니모유키가 후루토이우 가슴에도 눈이 내린다고 하네요 冷たく震える その肩を 쯔메타쿠후루에루 소노카타오 떨고 있는 차디찬 그 어깨를 この手の中で あたためる 코노테노나카데 아타타메루 내 손안에 따뜻하게 녹여요 淋しさと切なさが ひとつになって 사비시사토세쯔나사가 히토쯔니낟테 외로움과 애절함이 겹쳐져 溶けて流れる 雪の川 토케테나가레루 유키노카와 쌓인 눈이 녹아 흐르는 강이에요 2) ひとり呑む酒 おまえが浮かぶ 히토리노무사케 오마에가우카부 홀로 마시는 술에 그대 모습이 떠올라 風に吹かれる 縄暖簾 카제니후카레루 나와노렝 바람에 날리는 나와노렝 男..

Jane(제인) - Jefferson Starship

Jane(제인) - Jefferson Starship Jane, you say it's all over for you and me, girl 제인! 당신은 당신과 나를 위해서 모든 것이 끝이 났다고 말하는군요. 소녀여! There's a time for love and a time for lettin' it be baby 사랑할 때, 휴식할 때의 시간이 필요하다 하면서요. 베이비. Jane, you're playin' a game called 제인! 당신은 게임을 하고 있어요 Called "hard to get" by its real name 딱 무엇이라고 단정 짓기 힘든 게임이에요 Makin' believe that you just don't feel the same 당신은 당신이 전과 다른 것처럼 자..

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 김혜영(キムヘヨン)

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 김혜영(キムヘヨン) 1) 白樺 青空 南風 시라카바 아오조라 미나미카제 자작나무, 푸른 하늘, 남쪽 바람 こぶし咲く あの丘 코부시사쿠 아노오카 목련꽃 피는 그 언덕 北国の ああ 北国の春 키타구니노 아아 키타구니노하루 북녘의 아아, 북녘의 봄 季節が 都会では わからないだろと 키세쯔가 토카이데와 와카라나이다로토 계절을 도시에서는 알 수 없을 것이라며 届いた おふくろの 小さな 包み 토도이타 오후쿠로노 치이사나 쯔쯔미 보내주신 어머니의 조그마한 소포 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな 아노후루사토에 카에로카나 카에로카나 그 고향으로 돌아갈 거나. 돌아갈 거나 2) 雪どけ せせらぎ 丸木橋 유키도케 세세라기 마루키바시 눈 녹음, 시냇물 소리, 독목교(獨木橋) からまつの 芽が ふく 카..