분류 전체보기 6393

空港(쿠-코-, 공항) - 石川さゆり(이시카와사유리)

空港(쿠-코-, 공항) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 何も 知らずに あなたは 言ったわ 나니모 시라즈니 아나타와 읻타와 아무것도 모르면서 당신은 말했었죠 たまには ひとりの 旅も いいよと 타마니와 히토리노 타비모 이이요토 가끔은 혼자만의 여행도 괜찮다고. 雨の空港 デッキに たたずみ 아메노쿠-코- 덱키니 타타즈미 비 내리는 공항 전망대에 멈춰 서서 手を ふる あなた 見えなく なるわ 테오 후루 아나타 미에나쿠 나루와 손을 흔드는 당신 보이지 않게 되네요 どうぞ 歸って あの人のもとへ 도-조 카엗테 아노히토노모토에 부디 돌아가세요. 그 사람한테로. 私は ひとり 去って 行く 와타시와 히토리 삳테 유쿠 나는 혼자서 떠나가렵니다 2) いつも 静かに あなたの歸りを 이쯔모 시즈카니 아나타노카에리오 언제나 조용히 당신이..

Piece of my heart(내 마음의 조각) - Janis Joplin

Piece of my heart (내 마음의 조각) - Janis Joplin Oh, come on, come on, come on, come on! 오, 내게 와주세요! 어서요. 어서요. 어서 내게 와주세요! Didn't I make you feel like you were the only man? yeah! 내가 당신이 내게는 유일한 남자라는 생각을 느끼게 해주지 않았나요? 예~ Didn't I give you nearly everything that a woman possibly can? 여자가 할 수 있는 모든 것을 내가 당신께 해 드리지 않았나요? Honey, you know I did! 허니, 난 그렇게 한 것을 당신도 아시잖아요! And each time I tell myself that I..

雪燃えて(유키모에테, 눈이 불타듯 보이고) - 김연자(キム・ヨンジャ)

雪燃えて(유키모에테, 눈이 불타듯 보이고) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 吹雪に 沈む 北の港 후부키니 시즈무 키타노미나토 눈보라에 잠기는 북쪽 항구 ホテルのガラス 越しに 見れば 호테루노 가라스 고시니 미레바 호텔의 유리 창문을 넘어서 보면 真っ赤に 雪が 燃えて 見える 막카니 유키가 모에테 미에루 새빨갛게 눈이 불타듯 보여요 炎のように 호노-노요-니 마치 불꽃처럼 あの日 ここで 抱かれ 아노히 코코데 다카레 그날 여기서 당신께 안겨 綺麗と 思った 同じ 雪も 키레이토 오몯타 오나지 유키모 예쁘다고 생각했던 똑같은 눈도 今は ふたりを 離すばかり 이마와 후타리오 하나스바카리 지금은 우리 둘을 떼어놓은 것밖에요 多分 これで おわる 타붕 코레데 오와루 우리 관계가 거의 이것으로 끝나나요 北海岸は もう冬 키타카이강와..

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 美空ひばり(미소라히바리)

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 恋のからくり 夢芝居 코이노카라쿠리 유메시바이 사랑의 꼭두각시 꿈의 연극 台詞 ひとつ 忘れも しない 세리후 히토쯔 와스레모 시나이 대사 하나라도 잊어버리지 않지 誰のすじがき 花舞台 다레노스지가키 하나부타이 누가 만든 줄거리인지 화려한 무대야 行く先の影は 見えない 이쿠사키노카게와 미에나이 행선지의 그림자는 보이지 않아 男と女 あやつり つられ 오토코토온나 아야쯔리 쯔라레 남자와 여자는 조종하고 조종당하고 細い 絆の糸 引き ひかれ 호소이 키즈나노이토 히키 히카레 가느다란 인연의 끈을 이끌고 이끌려 けいこ 不足を 幕は 待たない 케이코 부소쿠오 마쿠와 마타나이 연애의 연습 부족을 연극의 막은 기다려 주지 않아 恋は いつでも 初舞台 코이와 이쯔데모 하..

シクラメンのかほり(시쿠라멘노카호리, 시클라멘 향기) - 김연자(キム・ヨンジャ)

シクラメンのかほり(시쿠라멘노카호리, 시클라멘 향기) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 真綿色した シクラメンほど 마와타이로시타 시쿠라멩호도 풀솜 빛을 띤 시클라멘만큼 すがしい ものは ない 스가시이 모노와 나이 상쾌한 것은 없지요 出会いの時の 君のようです 데아이노토키노 키미노요-데스 처음 만났을 때의 그대 같아요 ためらいがちに かけた 言葉に 타메라이가치니 카케타 코토바니 망설여가며 걸었던 말에 驚いたように ふりむく 君に 오도로이타요-니 후리무쿠 키미니 놀란 듯이 돌아보는 그대에게 季節が 頬を そめて 過ぎて ゆきました 키세쯔가 호호오 소메테 스기테 유키마시타 계절이 뺨을 물들이고 지나갔어요 うす紅色の シクラメンほど 우스베니이로노 시쿠라멩호도 연분홍빛의 시클라멘만큼 まぶしい ものは ない 마부시이 모노와 나이 눈부..

雪が降る(유키가후루, 눈이 내리네) - 美空ひばり(미소라히바리)

雪が降る(유키가후루, 눈이 내리네) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 雪は 降る あなたは 來ない 유키와 후루 아나타와 코나이 눈은 내리네. 당신은 오지 않고 雪は 降る 重い 心に 유키와 후루 오모이 코코로니 눈은 내리네. 무거운 마음에 むなしい 夢 白い 淚 무나시이 유메 시로이 나미다 덧없는 꿈, 차가운 눈물 鳥は あそぶ 夜は 更ける 토리와 아소부 요루와 후케루 새들은 노닐고 밤은 깊어 가네 あなたは 來ない いくら 呼んでも 아나타와 코나이 이쿠라 욘데모 당신은 오지 않네. 아무리 불러도. 白い 雪が ただ 降るばかり 시로이 유키가 타다 후루바카리 다만 하얀 눈이 내릴 뿐 ララララ ラララ 라~~ 라~~ ルルルル ルルル 루~~ 루~~ 2) 雪は 降る あなたは 來ない 유키와 후루 아나타와 코나이 눈은 내리네. ..

青い夜(아오이요루, 푸른 밤) - 김연자(キム・ヨンジャ)

青い夜(아오이요루, 푸른 밤) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) また 忙しいのね また 逢いないのね 마타 이소가시이노네 마타 아이나이노네 또 바쁘시네요. 또 만날 수 없군요 ああ 電話の声は なぜ いつでも 他人なの 아아~ 뎅와노코에와 나제 이쯔데모 타닌나노 아아~ 전화의 당신 음성은 왜 항상 타인이죠? 青い 青い夜が 始まる 아오이 아오이요루가 하지마루 푸르고 푸른 밤이 시작되는 こぼれ落ちた ため息から 코보레오치타 타메이키카라 흘러넘친 한숨이기에 青い 青い夜が 始まる 아오이 아오이요루가 하지마루 푸르고 푸른 밤이 시작되는 涙に 染まって 나미다니 소맏테 눈물에 물들여져 있어요 五分だけで いいの 夜を すりぬけて 고훈다케데 이이노 요루오 스리누케테 5분만으로 좋아요. 이 밤을 적당히 넘기기에. あなた 逢いにきて 아나..

夜のプラットホーム(요루노푸랃토호-무, 밤의 플랫폼) - 美空ひばり(미소라히바리)

夜のプラットホーム(요루노푸랃토호-무, 밤의 플랫폼) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 星は またたき 夜 ふかく 호시와 마타타키 요루 후카쿠 별들은 깜박이고 밤은 깊어 なりわたる なりわたる 나리와타루 나리와타루 울려 퍼지네, 울려 퍼지네 プラットホームの 別れのべるよ 푸랃토호-무노 와카레노베루요 플랫폼의 이별 종소리여 さよなら さよなら 사요나라 사요나라 안녕히! 안녕히! 君 いつ 帰る 키미 이쯔 카에루 그대 언제 돌아오려나 2) 人は 散りはて ただ ひとり 히토와 치리하테 타다 히토리 사람들은 흩어지고 다만 나 혼자 いつまでも いつまでも 이쯔마데모 이쯔마데모 언제까지나, 언제까지나 柱に よりそい ただずむ わたし 하시라니 요리소이 타다즈무 와타시 기둥에 기대어 우두커니 서 있는 나 さよなら さよなら 사요나라 사..

旅の夜風(타비노요카제, 여로의 밤바람) - 霧島 昇(키리시마 노보루) & ミスコロンビア(미스콜롬비아)

旅の夜風(타비노요카제, 여로의 밤바람) - 霧島 昇(키리시마 노보루) & ミスコロンビア(미스콜롬비아) 1) (男) 花も嵐も 踏み越えて 하나모아라시모 후미코에테 꽃도 폭풍우도 밟고 넘으며 行くが男の 生きる道 유쿠가오토코노 이키루미치 가는 것이 사나이 삶의 길. 泣いてくれるな ほろほろ鳥よ 나이테쿠레루나 호로호로도리요 멈추려무나. 호로호로 우는 산새여! 月の比叡を 独り行く 쯔키노히에이오 히토리유쿠 달밤의 히에이山을 홀로 가노라! 2) (女) 優しかの君 ただ独り 야사시카노키미 타다히토리 사랑스러운 그 님만을 홀로 発(た)たせまつりし 旅の空 타타세마쯔리시 타비노소라 떠나 보내버린 여로의 하늘. 可愛い子供は 女の生命 카와이이코도모와 온나노이노치 귀여운 아이는 여자의 생명인데 なぜに淋しい 子守唄 나제니사미시이 코모리..

桜の如く(사쿠라노고토쿠, 벚꽃처럼) - 坂本冬美(사카모토후유미)

桜の如く(さくらのごとく, 사쿠라노고토쿠, 벚꽃처럼) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) どんな 試練が 待ちうけようと 돈나 시렝가 마치우케요-토 어떤 시련이 닥쳐오더라도 夢は つらぬく さいごまで 유메와 쯔라누쿠 사이고마데 가진 꿈은 끝까지 일관되게 楽に 生きてく 近道なんて 라쿠니 이키테쿠 치카미치난테 인생에 편히 살 수 있는 쉬운 길은 あると 思うな 人生に 아루토 오모우나 진세이니 있다고 생각 마라 だから 自分と 勝負する 다카라 지분토 쇼-부스루 그러니 자신과 싸움에서 이기려 해라 2) 決めた 道なら 迷いは しない 키메타 미치나라 마요이와 시나이 정해진 길이라면 주저하지 말고 牙を 琢(みが)いて 明日を 待つ 키바오 미가이테 아스오 마쯔 다가올 미래를 대비하고 기다리며 口惜しい 涙を 心のばねに 쿠야시이 나미다..

雨のブルース(아메노부루-스, 비의 블루스) - 美空ひばり(미소라히바리)

雨のブルース(아메노부루-스, 비의 블루스) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 雨よ 降れ降れ 悩みを ながすまで 아메요 후레후레 나야미오 나가스마데 비여! 내려! 내려! 괴로움을 흘려서 잊어버릴 때까지 どうせ 涙に 懦れつつ 도-세 나미다니 누레쯔쯔 어차피 눈물에 젖어가며 夜ごと 嘆く 身は 요고토 나게쿠 미와 밤마다 한탄하는 이 몸은 ああ~ かえリ来ぬ 心の青空 아아~ 카에리코누 코코로노아오조라 아아~ 돌아오지 않는 마음의 푸른 하늘 すすり泣く 夜の雨よ 스스리나쿠 요루노아메요 흐느껴 우는 밤비여! 2) 暗い さだめに うらぶれ 果てし身は 쿠라이 사다메니 우라부레 하테시미와 어두운 운명에 영락해버린 이 몸은 雨の夜道を とぼとぼ 아메노요미치오 토보토보 비 내리는 밤길을 터벅터벅 걸어요 ひとり さまよえど 히토리 사마요..

歸れないんだよ(카에레나인다요, 돌아갈 수 없어요) - ちあきなおみ(치아키나오미)

帰れないんだよ(카에레나인다요, 돌아갈 수 없어요) - ちあきなおみ(치아키나오미) 1) そりゃ 死ぬほど 恋しくて 소랴 시누호도 코이시쿠테 그건 말이에요. 죽도록 그리워서 とんで 行きたい 俺だけど 톤데 이키타이 오레다케도 날아가고 싶은 나지만 秋田へ 帰る 汽車賃が 아키다에 카에루 키샤칭가 아키다에 돌아갈 기찻삯만 あれば 一月 生きられる 아레바 히토쯔키 이키라레루 있으면 한 달을 살 수 있어요 だからよ だからよ 帰れないんだよ 다카라요 다카라요 카에레나인다요 그래서, 그래서요. 돌아갈 수 없다고요 2) こんな 姿を 初恋の 콘나 스가타오 하쯔코이노 이런 초라한 모습을 첫사랑의 君に 見せたく ないんだよ 키미니 미세타쿠 나인다요 그대한테 보이고 싶지 않아요 男の胸に だきしめた 오토코노무네니 다키시메타 남자의 가슴에 ..

はぐれ恋(하구레고이, 떠나간 사랑) - 김연자(キム・ヨンジャ)

はぐれ恋(하구레고이, 떠나간 사랑) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 風に 吹かれて 漂いながら 카제니 후카레테 타다요이나가라 바람을 맞으며 떠다니면서 タンポポみたいに 咲いた 花 탐포포미타이니 사이타 하나 민들레처럼 핀 꽃 春から 夏へ 能登輪島 하루카라 나쯔에 노토와지마 봄에서 여름으로 가는 노토의 와지마 御陣乗太鼓の 舞い打ちが 고진죠다이코노 마이우치가 돌아가면서 치는 고진죠 북소리가 責めているよな はぐれ恋 세메테이루요나 하구레고이 떠난 사랑을 책망하는 듯하네요 2) 沖の漁火 ふたりで 見つめ 오키노이사리비 후타리데 미쯔메 먼 앞바다의 어화를 함께 바라보며 このまま 逃げてと 困らせる 코노마마 니게테토 코마라세루 이대로 도망가자고해 난처하게 해요 夏から 秋へ 土佐 鳴門 나쯔카라 아키에 토사나루토 여름에서 가을로..

君恋し(키미코이시, 그대 그리워) - 美空ひばり(미소라히바리)

君恋し(키미코이시, 그대 그리워) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 宵闇 せまれば 悩みは 涯なし 요이야미 세마레바 나야미와 하테나시 초저녁 어스름해지면 괴로움은 끝이 없고 みだれる 心に うつるは 誰が影 미다레루 코코로니 우쯔루와 타가카게 흐트러진 마음에 떠오르는 건 누구의 모습인가? 君 恋し 唇 あせねど 키미 코이시 쿠치비루 아세네도 그대 그리워! 입술은 퇴색지 않아도 涙は あふれて 今宵も 更け行く 나미다와 아후레테 코요이모 후케유쿠 눈물이 흘러넘쳐 오늘 밤도 깊어가네 2) 唄声 すぎゆき 足音ひびけど 우타고에 스기유키 아시오토히비케도 노랫소리 스쳐 가고 발소리도 들리건만 いずこに たずねん こころの面影 이즈코니 타즈넹 코코로노오모카게 어느 곳에서 찾을 건가? 내 마음속의 그대 모습. 君 恋し おもいは みだ..

Nathalie(나딸리이) - Julio Iglesias(훌리오 이글레시아스)

Nathalie(나딸리이) - Julio Iglesias(훌리오 이글레시아스) Nathalie 나딸리이 en la distancia 엔 라 디스딴씨아 아득히 저 멀리 있는 그대 Tu recuerdo vive en mi 뚜 레쿠에르도 비베 엔 미 그대의 추억들은 내 안에 살고 있어요 Yo que fuí tu amor del alma 요 께 푸이 뚜 아모르 델 알마 나는 그대의 영혼까지 그렇게 깊이 사랑했고 Y a tu vida tanto di 이 아 뚜 비다 딴또 디 그대에게 그렇게 많은 것을 주었는데. ¿Que sera de ti? ¿donde estas? que ya 께 쎄라 데 띠 돈데 에스따스 께 야 그대는 어떻게 지내고 있나요? 어디에서 지내고 있죠? A mi atardecer ya no has ..

シクラメンのかほり(시쿠라멘노카호리, 시클라멘 향기) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군)

シクラメンのかほり(시쿠라멘노카호리, 시클라멘 향기) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 真綿色した シクラメンほど 마와타이로시타 시쿠라멩호도 풀솜 빛을 띤 시클라멘만큼 すがしいものは ない 스가시이모노와 나이 상쾌한 것은 없지요 出会いの時の 君のようです 데아이노토키노 키미노요-데스 처음 만났을 때의 그대 같아요 ためらいがちに かけた 言葉に 타메라이가치니 카케타 코토바니 망설여가며 걸었던 말에 驚いたように ふりむく 君に 오도로이타요-니 후리무쿠 키미니 놀란 듯이 돌아보는 그대에게 季節が 頬を そめて 過ぎて ゆきました 키세쯔가 호호오 소메테 스기테 유키마시타 계절이 뺨을 물들이고 지나갔어요 うす紅色の シクラメンほど 우스베니이로노 시쿠라멩호도 연분홍빛의 시클라멘만큼 まぶしいものは ない 마부시이모노와 나이 ..

置手紙(오키테가미, 두고 온 편지) - 김연자(キム・ヨンジャ)

置手紙(오키테가미, 두고 온 편지) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 有り触れた 別れでも わたしに とっては 恋は 恋 아리후레타 와카레데모 와타시니 톧테와 코이와 코이 흔한 이별이라도 내게 있어선 사랑은 사랑이에요 思い出に 指を 折る 一国の街の カフェテラス 오모이데니 유비오 오루 익코쿠노마치노 카훼테라스 추억을 손꼽아 헤아려보는 외국 거리의 카페테라스 ここで いますか わかって下さい 코코데 이마스카 와칻테쿠다사이 이곳에 계시나요? 제 마음 알아주세요! たった 四文字の 置手紙 탇타 요모지노 오키테가미 단 네 자만 쓴 편지를 놓아두고 가요 色のあせた 恋の答えと 引き換えに 이로노아세타 코이노코타에토 히키카에니 빛바랜 사랑의 대답 대신에 どうぞ どうぞ 忘れてください 도-조 도-조 와스레테쿠다사이 제발, 제발 나를 잊..

忘却雨(와스레아메, 망각의 비) - 堀内孝雄(호리우치타카오)

忘却雨(와스레아메, 망각의 비) - 堀内孝雄(호리우치타카오) 1) 涙が 降らした 淋しい 驟雨(あめ)は 나미다가 후라시타 사비시이 아메와 눈물이 쓸쓸히 내리게 하는 비는 男も 女も 寒いから 오토코모 온나모 사무이카라 남자도 여자도 공허하고 쓸쓸한 기분에 心の楚火に 想い出 くべて 코코로노타키비니 오모이데 쿠베테 마음의 모닥불에 추억을 지피고 恋しい 誰かを 抱きしめる 코이시이 다레카오 다키시메루 그리운 누군가를 껴안네 もう一度 逢いたいよ あの人に 모-이치도 아이타이요 아노히토니 다시 한번 보고 싶어요. 그 사람을! 不幸を 背負って 生きてたら 후코-오 세옫테 이키테타라 불행한 삶을 짊어지고 있다면 この街に 降り続け あしたまで 코노마치니 후리쯔즈케 아시타마데 이 거리에 계속 흘려! 내일까지! この世の果てまで 忘却..

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 김연자(キム・ヨンジャ)

人生一路(진세이이치로, 인생 외길) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 一度 決めたら 二度とは 変えぬ 이치도 키메타라 니도토와 카에누 한번 결정하면 두 번 다시는 바꾸지 않아! これが 自分の生きる 道 코레가 지분노이키루 미치 이것이 내가 살아가는 길이지 泣くな 迷うな 苦しみ 拔いて 나쿠나 마요우나 쿠루시미 누이테 울지마! 길 잃고 헤매지도 말고! 어려움을 이기고 人は 望みを はたすのさ 히토와 노조미오 하타스노사 사람은 소망을 이루는 거야! 2) 雪の深さに 埋もれて 耐えて 유키노후카사니 우모레테 타에테 깊은 눈 속에 파묻혀도 참고 견디며 麥は 芽を 出す 春を 待つ 무기와 메오 다스 하루오 마쯔 보리는 싹이 틀 봄을 기다려. 生きる 試鍊に 身を さらすとも 이키루 시렌니 미오 사라스토모 사는 동안 시련에 몸을 계..

The Exodus Song(더 엑써더쓰 쏭, 영광의 탈출) - Pat Boone(팻분)

The Exodus Song(더 엑써더쓰 쏭, 영광의 탈출) - Pat Boone(팻분) (This Land Is Mine, 디쓸랜디스마인, 이 땅은 나의 것) This land is mine 디쓸랜디스마인 이 땅은 나의 것 God gave this land to me 갇게이브디쓸랜트미 신이 내게 이 땅을 주셨어요 This brave this golden land to me 디쓰블레이브 디쓰골든랜트미 이 멋진 황금의 땅을 나에게 주셨지요 And when the morning sun reveals her hills and plain 앤왠더모어닝썬 리빌스허힐즈앤플레인 아침 태양이 이 땅의 언덕과 평원을 비춰 드러내면 Then I see a land where children can run free 덴아씨어랜..

ロンリータクシー(론리ー 탁시ー, 홀로 외로운 택시) - 김연자(キム・ヨンジャ)

ロンリータクシー(론리ー 탁시ー, 홀로 외로운 택시) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) ロンリー ロンリー タクシー 론리ー 론리ー 탁시ー 홀로 외로운 택시 あなたの前で 心のドアを 開き 아나타노마에데 코코로노도아오 히라키 당신 앞에서 마음의 문을 열고 ロンリー ロンリー タクシー 私は あの日に 론리ー 론리ー 탁시ー 와타시와 아노히니 홀로 고독한 택시, 나는 그날에 愛と いう 哀しみを 乗せた 아이토 유- 카나시미오 노세타 사랑이라는 슬픔을 차에 태웠어요 明日に 続く ハイウェイ 走るけれど 아시타니 쯔즈쿠 하이웨이 하시루케레도 내일로 이어지는 고속도로를 달리건만 淋しさが 追い超して ゆく 사미시사가 오이코시테 유쿠 외로움이 앞질러 가요 バックミラー のぞけば 박쿠미라ー 노조케바 백미러를 들여다보면 想い出が 遠去かる 오모이..

北埠頭(키타후토-, 북녘 부두) - 주현미(チュ・ヒョンミ)

北埠頭(키타후토-, 북녘 부두) - 주현미(チュ・ヒョンミ) 1) 冬でも ないのに 海が 啼く 후유데모 나이노니 우미가 나쿠 겨울도 아닌데 바다가 울고 波も ちぎれて 岩を 噛む 나미모 치기레테 이와오 카무 파도도 찢겨 바위에 부딪혀요 こんな 日暮れは 尚更に 콘나 히쿠레와 나오사라니 이런 해 질 녘은 더욱더 心が もろく なる ばかり 코코로가 모로쿠 나루 바카리 마음이 약해지기만 해요 あなた この胸 抱きしめて 아나타 코노무네 다키시메테 당신, 이 마음 안아주세요 涙 混じりの 涙 混じりの 나미다 마지리노 나미다 마지리노 눈물 섞인, 눈물 섞인 北埠頭 키타후토- 북녘 부두 2) 海岸伝いに 三輌の 카이간즈타이니 산료-노 해안 따라 세 칸의 上り 電車が 行過ぎる 노보리 덴샤가 유키스기루 상행전차가 지나가요 どこに いた..

If You Go Away(이퓨고어웨이, 당신이 떠난다면) - Rod McKuen

If You Go Away(이퓨고어웨이, 당신이 떠난다면) - Rod McKuen If you go away on this summer day 이퓨고어웨이 언디썸머데이 당신이 이 여름날 떠난다면 Then you might as well take the sun away 덴유마읻애즈웰 테익더써너웨이 차라리 태양을 가져가는 편이 더 나아요 All the birds that flew in the summer sky 얼더버즈덷플루 인더썸머스까이 여름 하늘을 날던 모든 새도 함께요 When our love was new and our hearts were high 왠아워러브워스누 앤아워하츠워하이 우리의 사랑이 새롭고 우리의 가슴이 뛰었을 때, When the day was young, and the night wa..

さいはて列車(사이하테렛샤, 종착역을 향하는 열차) - 김연자(キム・ヨンジャ)

さいはて列車(사이하테렛샤, 종착역을 향하는 열차) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 北行く 北行く 夜汽車の窓で 키타유쿠 키타유쿠 요기샤노마도데 북으로 가는, 북쪽으로 가는 야간열차 차창에 化粧 なおせば 雨が 打つ 케쇼- 나오세바 아메가 우쯔 화장을 고치면 창에 비친 얼굴이 빗물에 지워지고 ただの 男と女なら 타다노 오토코토온나나라 그저 보통의 남자와 여자라면 あなた なしでも 生きられる 아나타 나시데모 이키라레루 당신이 없어도 살아갈 수 있지요 泣かないで 泣かないで 나카나이데 나카나이데 울지 마세요. 울지 마세요 泣くな 夜明けの 汽車ポッポー 나쿠나 요아케노 키샤폽포- 울지 마라. 새벽녘 기적 소리여 2) 凍れた 凍れた ひざ小僧 抱いて 시바레타 시바레타 히자코조- 다이테 얼어붙은, 얼어붙은 무릎을 안고 情けない..

トンベンアガシ(톰벵아가시, 동백 아가씨) - 김연자(キム・ヨンジャ)

トンベンアガシ(톰벵아가시, 동백 아가씨) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 雨の日も 風の夜も 아메노히모 카제노요모 비 내리는 날도, 바람 부는 밤도 想い 焦がれて 胸を 焼く 오모이 코가레테 무네오 야쿠 애타게 그리며 가슴을 태우는 恋の涙の トンベンアガシ 코이노나미다노 톰벵아가시 사랑의 눈물을 흘리는 동백 아가씨 夢路で ないと 逢えないの 유메지데 나이토 아에나이노 꿈길이 아니면 만날 수 없는 건가요? 花も 悶えて 赤く 咲く 하나모 모다에테 아카쿠 사쿠 꽃도 괴로워 몸부리치며 빨갛게 피네요 2) 헤일 수 없이 수많은 밤을 数えられない 数多い 夜を 카조에라레나이 카즈오오이 요루오 내 가슴 도려내는 아픔에 겨워 私の胸を 切り取る 痛みに 抑えられなくて 와타시노무네오 키리토루 이타미니 오사에라레나쿠테 얼마나 울었던가..

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

女の港(온나노미나토, 여자의 항구) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) 1) 口紅が 濃すぎたかしら 쿠치베니가 코스기타카시라 연지색이 너무 진했는지 몰라요 着物にすれば よかったかしら 키모노니스레바 요칻타카시라 기모노 차림이었으면 좋았을까요 ニケ月前に 函館で 후타쯔키마에니 하코다테데 2개월 전에 하코다테에서 はぐれた人を 長崎へ 하구레타히토오 나가사키에 짐짓 날 외면한 님을 나가사키까지 追えば一夜が 死ぬほど長い 오에바히토요가 시누호도나가이 뒤따라가면 하룻밤이 죽도록 길어요 私は港の 通い妻 와타시와미나토노 카요이즈마 나는 항구의 숨겨진 여자 2) 信じても ひとりになると 신지테모 히토리니나루토 믿고 있지만 홀로 남게 되면 ぶつんと切れる ふたりの絆 부쯘토키레루 후타리노키즈나 두 사람의 인연이 툭 하고 끊어지는 것을 たし..

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 나훈아(ナフナ)

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 나훈아(ナフナ) 1) 白樺 青空 南風 시라카바 아오조라 미나미카제 자작나무, 푸른 하늘, 남쪽 바람 こぶし咲く あの丘 코부시사쿠 아노오카 목련꽃 피는 그 언덕 北国の ああ 北国の春 키타구니노 아아 키타구니노하루 북녘의 아아, 북녘의 봄 季節が 都会では わからないだろと 키세쯔가 토카이데와 와카라나이다로토 계절을 도시에서는 알 수 없을 것이라며 届いた おふくろの 小さな 包み 토도이타 오후쿠로노 치이사나 쯔쯔미 보내주신 어머니의 조그마한 소포 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな 아노후루사토에 카에로카나 카에로카나 그 고향으로 돌아갈 거나. 돌아갈 거나 2) 雪どけ せせらぎ 丸木橋 유키도케 세세라기 마루키바시 눈 녹음, 시냇물 소리, 독목교(獨木橋) からまつの 芽が ふく 카라마..

越後獅子の唄(에치고지시노우타, 에치고 사자춤 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ)

越後獅子の唄(에치고지시노우타, 에치고 사자춤 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 笛に うかれて 逆立ち すれば 후에니 우카레테 사카다치 스레바 피리 소리에 신명 나 물구나무서보니 山が みえます ふるさとの 야마가 미에마스 후루사토노 산이 보이네요. 고향의 산이. わたしゃ 孤児(みなしご) 街道ぐらし 와타샤 미나시고 카이도-구라시 나는 길거리에서 사는 고아예요 ながれ ながれの 越後獅子 나가레 나가레노 에치고지시 떠돌이 에치고 사자 춤꾼이에요 2) 今日も 今日とて 親方さんに 쿄-모 쿄-토테 오야카타산니 오늘도 오늘이라서 역시 대장에게 芸が まずいと 叱られて 게이가 마즈이토 시카라레테 기예가 서툴다고 혼나며 撥(ばち)で ぶたれて 空 見あげれば 바치데 부타레테 소라 미아게레바 북채로 얻어맞고 하늘을 보니 泣いて ..

カスマプゲ(가슴 아프게) - 나훈아(ナフナ)

カスマプゲ(카스마푸게, 가슴 아프게) - 나훈아(ナフナ) 1) 海が 二人を 引き離す 우미가 후타리오 히키하나스 바다가 두 사람을 억지로 갈라놓아요 とても 愛しい 人なのに 토테모 이토시이 히토나노니 얼마나 사랑스러운 사람인데. 波止場を 出てゆく 無情の船は 하토바오 데테유쿠 무죠-노후네와 부둣가를 떠나가는 무정한 배는 カスマプゲ カスマプゲ バラボジアナツリ 가슴 아프게, 가슴 아프게 바라보지 않았으리 逢いたさに 逢いたさに 아이타사니 아이타사니 보고 싶고, 보고 싶어서 泣けて 來る 나케테 쿠루 눈물이 나요 2) 당신과 나 사이에 あなたと 私の間に 아나타토 와타시노아이다니 저 바다가 없었다면 あの海が 無かったら 아노우미가 나칻타라 쓰라린 이별만은 つらい 別れだけは 쯔라이 와카레다케와 없었을 것을 なかったはずなのに..

爱江山更爱美人(아이쟝싼껑아이메이런, 강산을 사랑하지만, 미인을 더 사랑하네) - 卓依婷(줘이팅)

爱江山更爱美人(àijiāngshāngèngàiměirén, 아이쟝싼껑아이메이런, 강산을 사랑하지만, 미인을 더 사랑하네) - 卓依婷(zhuóyītíng, 줘이팅) * 道不尽红尘舍恋 dàobújìnhóngchénshěliàn 따오부찐훙천써럔 속세가 사랑을 버림을 말로 다 하지 못하고 诉不完人间恩怨 sùbùwánrénjiānēnyuàn 쑤뿌완런쨴언위안 세상사 은혜와 원한은 다 하소연 못 하여도 世世代代都是缘 shìshìdàidàidōushìyuán 쓰쓰따이따이떠우쓰위앤 대대손손 모두 인연이 이어진다네 留着相同的血 liúzhexiāngtóngdexuè 류우저썅퉁더쒜 서로 같은 피를 지니고 喝着相同的水 hēzhexiāngtóngdeshuǐ 허저썅퉁더쑤에이 서로 같은 물을 마시니 这条路漫漫又长远 zhètiáolù..