ある女の詩(うた)(아루온나노우타,
어느 여인의 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)
1)
雨の夜 来て ひとり 来て
아메노요루 키테 히토리 키테
비 오는 밤, 홀로 찾아와
わたしを 相手に 呑んだ 人
와타시오 아이테니 논다 히토
나와 술을 마신 사람
わたしの肩を そっと 抱き
와타시노카타오 솓토 다키
내 어깨를 살며시 안고
苦労したネと 言った 人
쿠로-시타네토 읻타 히토
"힘들었지!"라며 말을 건네준 사람
ああ~ あなた 遠い 遠い日の
아아~ 아나타 토-이 토-이히노
아아~ 당신은 먼 그 옛날의
わたしの あなたでした
와타시노 아나타데시타
나의 당신이었어요
2)
生きる 哀しさ よろこびを
이키루 카나시사 요로코비오
삶의 슬픔과 기쁨을
わたしに 教えてくれた 人
와타시니 오시에테쿠레타 히토
나에게 가르쳐 준 사람
グラスを 置いて 手を とって
구라스오 오이테 테오 톧테
술잔을 놓고 내 손을 잡으며
痩せた 手だネと 泣いた 人
야세타 테다네토 나이타 히토
손이 야위었다며 울던 사람
ああ~ あなた 遠い 遠い日の
아아~ 아나타 토-이 토-이히노
아아~ 당신은 먼 그 옛날의
わたしの あなたでした
와타시노 아나타데시타
나의 당신이었어요
3)
俺の命は 君に やる
오레노이노치와 키미니 야루
"내 목숨은 그대에게 준다!"라며
わたしに 嘘を ついた 人
와타시니 우소오 쯔이타 히토
나에게 거짓을 말한 사람
死ぬほど 好きと 言いながら
시누호도 스키토 이이나가라
죽을 만큼 사랑한다고 말하면서
いつか 遠くへ 消えた 人
이쯔카 토-쿠에 키에타 히토
언젠가 멀리 떠나간 사람
ああ~ あなた 遠い 遠い日の
아아~ 아나타 토-이 토-이히노
아아~ 당신은 먼 그 옛날의
わたしの あなたでした
와타시노 아나타데시타
나의 당신이었어요
作詞 : 藤田 まさと(후지타 마사토)
作曲 : 井上 かつお(이노우에 카쯔오)
原唱 : 美空 ひばり(미소라 히바리) <1972年>
'日本音樂 (女) > 伍代夏子' 카테고리의 다른 글
忍ぶ雨(시노부아메, 소리 없이 내리는 비) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2013.01.21 |
---|---|
舞酔い雪(마요이유키, 눈이 취한 듯 춤추고) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2013.01.13 |
春の岬(하루노미사키, 봄의 곶) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2012.07.20 |
鳴門海峡(나루토카이쿄-, 나루토 해협) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2012.07.09 |
駅(에키, 역) - 伍代夏子(고다이나쯔코) (0) | 2012.07.05 |