日本音樂 (女)/大月みやこ

女の淚(온나노나미다, 여자의 눈물) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

레알61 2013. 2. 12. 14:18

女の淚(온나노나미다, 
여자의 눈물) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)

 

女の淚 - 大月みやこ.mp3
2.23MB

  

 

1)
風に 舞う  雪の花
카제니 마우 유키노하나
바람에 흩날리는 눈꽃

掴めば 儚く  消える 花
쯔카메바 하카나쿠 키에루 하나
움켜쥐면 덧없이 사라지는 꽃

暦の上では  春なのに
코요미노우에데와 하루나노니
달력에는 봄이거늘

泊る 船さえない  北港
토마루 후네사에나이 키타미나토
정박할 배조차 없는 북녘 항구

惚れてしまえば  女は 負けね
호레테시마에바 온나와 마케네
반해버리면 여자는 약해져요

待って 待って 待って 待って  あんたを 待って
맏테 맏테 맏테 맏테 안타오 맏테
기다리고, 기다리고, 기다리고, 기다리고, 당신을 기다려요

 


2)
お酒でも  飲めたなら
오사케데모 노메타나라
술이라도 마실 수 있다면

乱れて 泣くほど  酔えたなら
미다레테 나쿠호도 요에타나라
흐트러져 울 만큼 취할 수 있다면

男の強さを  つめたさを
오토코노쯔요사오 쯔메타사오
남자의 강함을, 냉정함을

恋しがらせる  この北の宿
코이시가라세루 코노키타노야도
그립게 하는 이 북녘 숙소

惚れてしまえば  女は 負けね
호레테시마에바 온나와 마케네
사랑해버리면 여자는 약해져요

寒い 寒い 寒い 寒い  孤独が 寒い
사무이 사무이 사무이 사무이 히토리가 사무이
추워요, 추워요, 추워요, 추워요, 외로움이 추워요

 


3)
嘘ならば  嘘で いい
우소나라바 우소데 이이
거짓이라면 거짓으로 좋아요

もいちど 逢えたら  それで いい
모이치도 아에타라 소레데 이이
다시 한번 만날 수 있다면 그것으로 좋아요

こころに おろした  恋いかり
코코로니 오로시타 코이이카리
가슴속에 내린 사랑의 닻

抱いてみつめる  あの北岬
다이테미쯔메루 아노키타미사키
안고 바라보는 저 북녘 곶

惚れてしまえば  女は 負けね
호레테시마에바 온나와 마케네
사랑해버리면 여자는 약해지네요

なみだ なみだ なみだ なみだ  鴎のなみだ
나미다 나미다 나미다 나미다 카모메노나미다
눈물, 눈물, 눈물, 눈물, 갈매기의 눈물

 


作詞 : 松井 由利夫(마쯔이 유리오)
作曲 : 船村 徹(후나무라 토-루)
原唱 : 大月 みやこ(오오쯔키 미야코) <1997年 発表>

CW 曲 : 陽だまり(히다마리, 양지)