日本音樂 (女)/八代亞紀

冬の恋歌(후유노코이우타, 겨울 연가) - 八代亜紀(야시로아키)

레알61 2018. 6. 4. 16:41

冬の恋歌(후유노코이우타, 
겨울 연가) - 八代亜紀(야시로아키)

 

冬の恋歌 - 八代亜紀.mp3
2.55MB

        

    

 

 

1)
ヘッドライトが  大橋わたる
헫도라이토가 오오하시와타루
전조등이 큰 다리에 길게 뻗치면

あとは 暗闇  真の闇
아토와 쿠라야미 신노야미
그 뒤로는 어둠, 깜깜한 어둠

風は 西から  北へと 変わる
카제와 니시카라 키타에토 카와루
바람이 서쪽에서 북쪽으로 바뀌면

やがて 季節は  冬になる
야가테 키세쯔와 후유니나루
이제 곧 계절은 겨울이 되겠지!

私 今日から
와타시 쿄-카라
나는 오늘부터

ああ~ ひとりで 眠り
아아~ 히토리데 네무리
아아~ 홀로 잠들고

からだ からだ
카라다 카라다
몸, 몸

からだばかりを  熱くする
카라다바카리오 아쯔쿠스루
몸, 몸, 몸만 뜨겁게 하네



2)
窓を 叩けば  風でも 起きる
마도오 타타케바 카제데모 오키루
창을 두드리면 바람이라도 불까

風と 知ってて  外を 見る
카제토 싣테테 소토오 미루
바람이라 생각하고 창밖을 보네

手紙みたいな  枯れ葉が 舞って
테가미미타이나 카레하가 맏테
편지 같은 마른 잎이 흩날려

涙みたいな  雨が 降る
나미다미타이나 아메가 후루
눈물 같은 비가 내리네

わたし あれから
와타시 아레카라
나는 그때부터

ああ~ ひとりで 生きて
아아~ 히토리데 이키테
아아~ 혼자 지내며

心 心
코코로 코코로
마음, 마음

心なおさら  つのらせる
코코로나오사라 쯔노라세루
마음, 마음, 마음만 더욱 사무치네



3)
時雨過ぎたら  小さな 星が
시구레스기타라 치이사나 호시가
한차례 비가 그치면 작은 별이

空のかなたで  またたいて
소라노카나타데 마타타이테
하늘 저편에서 깜박이며

やがて 消えそな  儚い 色が
야가테 키에소나 하카나이 이로가
이제 곧 사라질듯한 허무한 빛이

恋の行方を  占って
코이노유쿠에오 우라낟테
사랑의 앞날을 점치고 있네

わたし それでも
와타시 소레데모
나는 그래도

ああ~ ひとりで 想い
아아~ 히토리데 오모이
아아~ 홀로 상념에 젖어

つらい つらい
쯔라이 쯔라이
괴로운, 괴로운

つらい 恋歌  繰り返す
쯔라이 코이우타 쿠리카에스
괴로운 사랑 노래를 되뇌네



音源 : 밀파소 엔카
作詞 : 阿久 悠(아쿠 유-)
作曲 : 浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 八代 亜紀(야시로 아키) <1988年 発表>