분류 전체보기 6383

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 飲ませて 下さい もう 少し 노마세테 쿠다사이 모- 스코시 마시게 해주세요. 조금만 더. 今夜は 帰らない 帰りたくない 콩야와 카에라나이 카에리타쿠나이 오늘 밤은 안 돌아가요. 돌아가고 싶지 않아요 誰が 待つと 言うの あの部屋で 다레가 마쯔토 유-노 아노헤야데 누가 기다린다는 건가요? 그 방에서. そうよ 誰も いないわ 今では 소-요 다레모 이나이와 이마데와 그래요. 아무도 없어요. 지금은. 歌わないで 下さい その歌は 우타와나이데 쿠다사이 소노우타와 부르지 말아 주세요. 그 노래는. 別れた あの人を 思い出すから 와카레타 아노히토오 오모이다스카라 헤어졌던 그 사람이 생각나니까 飲めば やけに 涙 もろくなる 노메바 야케니 나미다 모로쿠나루 마시면..

Why Worry(왜 걱정하시나요?) - Nana Mouskouri

Why Worry (왜 걱정하시나요?) - Nana Mouskouri Baby I see this world has made you sad 그대, 이 세상이 그대를 슬프게 하는 것을 알아요 Some peolpe can be bad The things they do, the things they say 어떤 이들은 말과 행동에 있어 그대에게 못되게 굴지요 But baby, I'll wipe away those bitter tears 하지만 그대, 나는 그대의 그런 쓰라린 눈물을 닦아 줄게요 I'll chase away those restless fears That turn your blue skies into grey 당신의 푸른 하늘을 잿빛으로 물들인 끊임없는 불안감을 쫓아내 드릴게요 Why worry,..

カラスの女房(카라스노뇨-보-, 까마귀의 아내) - 堀内孝雄(호리우치타카오)

カラスの女房(카라스노뇨-보-, 까마귀의 아내) - 堀内孝雄(호리우치타카오) 1) お酒を 飮めば 忘れ草 오사케오 노메바 와스레구사 술을 마시면 담배만 피워대며 いい ことばっかり あんたは 言って 이이 코토박카리 안타와 읻테 듣기 좋은 이야기만 당신은 하고는 カラスみたいに どこかへ 歸る 카라스미타이니 도코카에 카에루 까마귀처럼 어디론가 돌아가죠 それでも 心底 惚れているから 소레데모 신소코 호레테이루카라 그런데도 정말로 사모하고 있으니까 一生 このまま 待つだけの 잇쇼- 코노마마 마쯔다케노 한평생 이대로 기다리기만 하는 電信柱で いいからさ 덴심바시라데 이이카라사 전신주가 되더라도 좋아요 今度 生まれりゃ あんたと 暮らす 콘도 우마레랴 안타토 쿠라스 다음에 태어나면 당신과 살아가는 カラスの女房に なるからね 카라스노뇨..

爱江山更爱美人(아이쟝싼껑아이메이런, 강산을 사랑하지만, 미인을 더 사랑하네) - 李丽芬(리리펀)

爱江山更爱美人(àijiāngshāngèngàiměirén, 아이쟝싼껑아이메이런, 강산을 사랑하지만, 미인을 더 사랑하네) - 李丽芬(lǐlìfēn, 리리펀) * 道不尽红尘舍恋 dàobújìnhóngchénshěliàn 따오부찐훙천써럔 속세가 사랑을 버림을 말로 다 하지 못하고 诉不完人间恩怨 sùbùwánrénjiānēnyuàn 쑤뿌완런쨴언왠 세상사 은혜와 원한은 다 하소연 못 하여도 世世代代都是缘 shìshìdàidàidōushìyuán 쓰쓰따이따이더우쓰왠 대대손손 모두 인연이 이어진다네 留着相同的血 liúzhexiāngtóngdexuè 류우저썅퉁더쒜 서로 같은 피를 지니고 喝着相同的水 hēzhexiāngtóngdeshuǐ 허저썅퉁더쒀이 서로 같은 물을 마시니 这条路漫漫又长远 zhètiáolùmànmàn..

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 泣き出して しまいそう 痛いほど 好きだから 나키다시테 시마이소- 이타이호도 스키다카라 울음이 터질 것 같아요. 아플 정도로 좋아하기에. どこへも 行かないで 息を 止めて そばに いて 도코에모 이카나이데 이키오 토메테 소바니 이테 어디에도 가지 말아요. 숨을 죽이고 제 곁에 있어 주세요 身体から この心 取り出して くれるなら 카라다카라 코노코코로 토리다시테 쿠레루나라 내 몸에서 이 마음을 꺼내 보여줄 수 있다면 あなたに 見せたいの この胸の想いを 아나타니 미세타이노 코노무네노오모이오 당신에게 보이고 싶군요. 이내 마음의 연정을. 敎えて 悲しくなる その理由 오시에테 카나시쿠나루 소노와케 가르쳐 주세요. 슬퍼지는 그 이유를. あなたに 触..

さよなら列車(사요나라렛샤, 이별의 열차) - 都 はるみ(미야코 하루미)

さよなら列車(사요나라렛샤, 이별의 열차) - 都 はるみ(미야코 하루미) 1) 赤い ランプが もう これ切りと 아카이 람푸가 모- 코레키리토 빨간 램프가 이제 이것이 마지막이라며 泣いた 心を また 責める 나이타 코코로오 마타 세메루 울었던 마음을 또 꾸짖습니다 駄目なのね 駄目なのよ 다메나노네 다메나노요 안 돼요. 안 됩니다 発車のベルの 鳴る 窓で あの人が 핫샤노베루노 나루 마도데 아노히토가 열차 출발 벨이 울리는 차창 가에서 그 사람이 あんなに あんなに 手を 振る さよなら列車 안나니 안나니 테오 후루 사요나라렛샤 저렇게 손을 흔드는 이별의 열차인데 2) どうせ いつかは 別れる 恋と 도-세 이쯔카와 와카레루 코이토 어차피 언젠가는 헤어질 사랑이라고 言って聞かせて いったけれど 읻테키카세테 읻타케레도 알아듣도록 ..

Slowly(천천히) - Ann Margret

Slowly(천천히) - Ann Margret 1) Tell me you love me again 날 사랑한다고 다시 한번 말해주세요 But this time slowly 이번엔 천천히 해주세요 'Cause you're talkin' too fast 당신은 너무 서둘러 말하잖아요 Baby, mustn't fast Baby, 절대 서둘면 안 돼요 Come on and squeeze me again 자, 이제 다시 나를 꼭 안아주세요 But this time slowly 하지만, 이번엔 느긋하게 하세요 'Cause I like your grasp 당신이 안아주는 것을 좋아하니깐요 But it mustn't fast 하지만, 절대 서둘면 안 돼요 They said that the love will grow t..

りんご追分(링고오이와케, 능금 오이와케) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

りんご追分(링고오이와케, 능금 오이와케) - 美空ひばり(미소라히바리) リンゴの花びらが 風に 散ったよな 링고노하나비라가 카제니 칟타요나 능금 꽃잎이 바람에 져 흩어졌구나 月夜に 月夜に そっと えええ~ 쯔키요니 쯔키요니 솓토 에에에~ 달밤에, 달밤에, 살짝 에에에~ つがる娘は ないたとさ 쯔가루무스메와 나이타토사 츠가루 아가씨가 울었다네요 つらい 別れを ないたとさ 쯔라이 와카레오 나이타토사 괴로운 이별에 울었다고 그래요 リンゴの花びらが 風に 散ったよな 링고노하나비라가 카제니 칟타요나 능금 꽃잎이 바람에 져 흩어졌구나 あああ 아아아 ================================= (セリフ, 세리후, 대사) お岩木山の てっぺんを 오이와키야마노 텝펭오 이와키산의 꼭대기를 綿みてえな 白い 雲が 와타미테에..

夢伝説(유메덴세쯔, 꿈의 전설) - 高田みづえ(타카다미즈에)

夢伝説(유메덴세쯔, 꿈의 전설) - 高田みづえ(타카다미즈에) 1) 耳もと すべる 涙で 미미모토 스베루 나미다데 귀밑에 흐르는 눈물로 めざめた 夢の余韻が 메자메타 유메노요잉가 잠에서 깬 꿈의 여운이 あなたの 腕の中でも 아나타노 우데노나카데모 당신의 품속에서도 私を おびえさせる 와타시오 오비에사세루 나를 두렵게 하네요 それは 乾いた 砂漠に 소레와 카와이타 사바쿠니 그것은 마른 사막에 置き去りに された 私 오키자리니 사레타 와타시 내버려진 나. あなたを たずねて 仰ぐ 아나타오 타즈네테 아오구 당신을 찾아가 올려다보는 空は ペルシャの ブルー 소라와 페루샤노 부루- 하늘은 페르시아의 슬픔 幾千年も 同じ 心で 이쿠센넴모 오나지 코코로데 수천 년을 같은 마음으로 幾千年も 同じ 命で 이쿠센넴모 오나지 이노치데 수천 년..

谁能禁止我的爱(쒜이넝찐즈워디아이, 누가 내사랑을 방해할 수 있는가?) - 韩宝仪(한바오이)

谁能禁止我的爱(shéinéngjìnzhǐwǒdeài, 쒜이넝찐즈워디아이, 누가 내 사랑을 방해할 수 있나?) - 韩宝仪(hánbǎoyí, 한바오이) 1) 谁能禁止我的爱 shéinéngjìnzhǐwǒdeài 쒜이넝찐즈워디아이 누가 내 사랑을 방해할 수 있나? Who can forbid my love? 早已说明白 zǎoyǐshuōmíngbai 짜오이쒀밍바이 나는 오래전에 분명히 말했어 I said it clearly long time ago. 我愿夜夜长不睡 wǒyuànyèyèchángbúshuì 워왠예예창부쑤이 매일 밤 나는 잠들고 싶지 않고 I wouldn't like to sleep every night, 月下总徘徊 yuèxiàzǒngpáihuái 웨쌰쫑파이화이 달빛 아래에서 항상 배회하길 원하지 and..

二人でお酒を(후타리데오사케오, 둘이서 술을) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

二人でお酒を(후타리데오사케오, 둘이서 술을) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) うらみっこ なしで 別れましょうね 우라믹코 나시데 와카레마쇼-네 서로 원망하지 말고 헤어져요! さらりと 水に すべて 流して 사라리토 미즈니 스베테 나가시테 깨끗하게 물에 흘려보내고 心配 しないで ひとりっきりは 심파이 시나이데 히토릭키리와 내 걱정은 말아요. 혼자가 되는 것은. 子供の頃から なれて いるのよ 코도모노코로카라 나레테 이루노요 어릴 때부터 익숙해져 있는걸요 それでも たまに 淋しく なったら 소레데모 타마니 사비시쿠 낟타라 그런데도 가끔 외로워지면 二人で お酒を 飲みましょうね 후타리데 오사케오 노미마쇼-네 둘이서 술 마셔요! 飲みましょうね 노미마쇼-네 함께 마시자고요! 2) いたわり合って 別れましょうね 이타와리앋테..

初恋のひと(하쯔코이노히토, 첫사랑의 사람) - 小川知子(오가와토모코)

初恋のひと(하쯔코이노히토, 첫사랑의 사람) - 小川知子(오가와토모코) 1) そよ風みたいに しのぶ あの人は もう 소요카제미타이니 시노부 아노히토와 모- 산들바람같이 그리운 그 사람은 이제 私のことなど みんな 忘れたかしら 와타시노코토나도 민나 와스레타카시라 나에 대한 것들은 모두 잊었을까요? のばらを いつも 両手に 抱いて 노바라오 이쯔모 료-테니 다이테 들장미를 항상 두 손에 안고서 朝の窓辺に 届けて くれた 아사노마도베니 토도케테 쿠레타 아침 창가에 전해 주었지요 なぜだか 会えなくなって 恋しい 人なの 나제다카 아에나쿠낟테 코이시이 히토나노 어째서인가 만날 수 없게 된 그리운 사람이에요 2) 麦藁帽子のような においを させて 무기와라보-시노요-나 니오이오 사세테 밀짚모자 같은 내음을 풍기며 私を 海辺へ つれて ..

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 美空ひばり(미소라히바리)

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 長い 旅路の 航海 終えて 나가이 타비지노 코-카이 오에테 오랜 여정의 항해가 끝나 船が 港に 泊まる 夜 후네가 미나토니 토마루 요루 배가 항구에 정박하는 밤 海の 苦勞を グラスの 酒に 우미노 쿠로-오 구라스노 사케니 바다에서의 고생을 술잔에 담아 みんな 忘れる マドロス 酒場 민나 와스레루 마도로스 사카바 모두 잊어버리는 뱃사람들의 술집 ああ~ 港町 十三番地 아아~ 미나토마치 쥬-삼반치 아아~ 항구 도시의 13번지 2) 銀杏 竝木の 敷石道を 이쵸- 나미키노 시키이시미치오 은행나무 가로수가 있는 돌보도 깔린 길을 君と 歩くも 久しぶり 키미토 아루쿠모 히사시부리 그대와 같이 걷는 것도 오랜만이네요 點る ネオンに さそわれ..

夜の乗客(요루노죠-캬쿠, 밤의 승객) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

夜の乗客(요루노죠-캬쿠, 밤의 승객) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) どこへ ゆくかと 人に 聞かれた 도코에 유쿠카토 히토니 키카레타 어디에 가느냐고 사람들이 묻지만 答えに 困った 私なのよ 코타에니 코맏타 와타시나노요 대답하기 어려운 나예요 恋と 別れて 夜の汽車で 코이토 와카레테 요루노키샤데 사랑하는 사람과 헤어져 밤 열차를 타고 あてのない 旅に 出た 私 아테노나이 타비니 데타 와타시 목적지도 없이 여행을 떠난 나. 涙 抱いた 女が ひとり 나미다 다이타 온나가 히토리 눈물을 머금은 여자가 혼자서 暮らせる 街を 教えて 教えて 下さい 쿠라세루 마치오 오시에테 오시에테 쿠다사이 살아갈 수 있는 곳을 가르쳐, 가르쳐 주세요 2) 涙 出そうで 窓を 見つめる 나미다 데소-데 마도오 미쯔메루 눈물이 날 것 ..

初恋の人(하쯔코이노히토, 첫사랑의 사람) - 김혜영(キムヘヨン)

初恋の人(하쯔코이노히토, 첫사랑의 사람) - 김혜영(キムヘヨン) 好きな人 あの人は 今 どうして いるの 스키나히토 아노히토와 이마 도-시테 이루노 좋아하는 사람, 그 사람은 지금은 어떻게 지낼까요? この想い 届けたい あの歌 聞かせたい 코노오모이 토도케타이 아노우타 키카세타이 이 마음 전하고 싶어요. 그 노래 들려주고 싶어요 * 愛してる それだけは 言えなかった 私 아이시테루 소레다케와 이에나칻타 와타시 사랑하고 있어요. 그것만은 말하지 못했던 나예요 故郷を 後に して 逃げだし 見て きたの 후루사토오 아토니 시테 니게다시 미테 키타노 고향을 뒤로하고 도망쳐 별을 보고 왔어요 同じ 星 見てるかな あの空の 向こう 오나지 호시 미테루카나 아노소라노 무코- 같은 별을 보고 있을까나. 저 하늘 맞은 편에서. 呼んでも ..

几多愁(지뚸처우, 시름이 얼마나 많은지) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

几多愁(jǐ duōchóu, 지뚸처우, 시름이 얼마나 많은지) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡) * 春花秋月何时了 chūn huā qiū yuè hé shí liao 춴화치우웨허스랴오 봄꽃, 가을 달은 언제 지려나! 往事知多少 wǎng shì zhī duō shǎo 왕쓰즈뚸싸오 지난 일들은 얼마나 기억하리오! 小楼昨夜又东风 xiǎo lóu zuó yè yòu dōng fēng 쌰오러우쭤예여우똥펑 자그마한 누각엔 지난밤에 또 동풍이 부니 故国不堪回首月明中 gù guó bù kān huí shǒu yuè míng zhōng 꾸궈뿌칸훠이써우웨밍쫑 달빛 아래 고국도 차마 돌아볼 수 없구나! ** 雕栏玉砌应犹在 diāo lán yù qì yìng yóu zài 댜오란위치잉여우짜이 조각 난간, 옥 계단은 마냥 그대로..

港(미나토, 항구) - 계은숙(ケイウンスク)

港(미나토, 항구) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 海鳴り 聞いては 今日も また 우미나리 키이테와 쿄-모 마타 해명을 듣고 있으면 오늘도 또 あなたの声かと だまされる 아나타노코에카토 다마사레루 당신의 목소리라 속는군요 恋しくて 恋しくて 港町 코이시쿠테 코이시쿠테 미나토마치 그립고 그리운 항구 도시 あ~ 思い出ばかりの この町 捨てて 아~ 오모이데바카리노 코노마치 스테테 아~ 추억뿐인 이 도시를 버리고 海は いつでも 渡れるけれど 우미와 이쯔데모 와타레루케레도 바다는 언제든지 건널 수 있지만 二人を 結ぶ 船が ない 후타리오 무수부 후네가 나이 우리 두 사람을 이어줄 배가 없어요 2) 見送る ことさえ あきらめて 미오쿠루 코토사에 아키라메테 배웅하는 것조차 포기하면서 泣いてた あの夜 霧の夜 나이테타 아노요루 키리노..

別れの宿(와카레노야도, 이별의 숙소) - 美空ひばり(미소라히바리)

別れの宿(와카레노야도, 이별의 숙소) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 私に お酒を 注ぐ ときの 와타시니 오사케오 쯔구 토키노 나에게 술을 따를 때 あなたの指が ふるえてる 아나타노유비가 후루에테루 당신의 손가락이 떨리고 있어요 わかるのよ わかるのよ 와카루노요 와카루노요 알아요. 난 알고 있어요 女には 온나니와 여자에게는 これが 最後の旅な こと 코레가 사이고노타비나 코토 이것이 마지막 여행이라는 것을. 別れ話を きりだせぬ 와카레바나시오 키리다세누 이별의 말을 꺼내지 못하는 男の心が かわいそう 오토코노코코로가 카와이소- 남자의 마음이 가엾어요 2) 夕方 ちかくに 降りだした 유-가타 치카쿠니 후리다시타 해 질 무렵 내리기 시작한 みぞれが 雪に かわる ころ 미조레가 유키니 카와루 코로 진눈깨비가 눈으로 바뀔 무..

終着駅(슈-챠쿠에키, 종착역) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

終着駅(슈-챠쿠에키, 종착역) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 落葉の舞い散る 停車場は 오치바노마이치루 테-샤바와 낙엽이 휘날리는 정거장은 悲しい 女の吹きだまり 카나시이 온나노후키다마리 슬픈 여자들이 갈 곳 없이 찾아 모이는 곳 だから 今日も ひとり 明日も ひとり 다카라 쿄-모 히토리 아스모 히토리 그래서 오늘도 한 사람, 내일도 한 사람 涙を 捨てに くる 나미다오 스테니 쿠루 눈물을 버리러 오지요 真冬に 裸足は 冷たかろう 마후유니 하다시와 쯔메타카로- 한겨울에 맨발은 차갑겠지요 大きな 荷物は 重たかろう 오오키나 니모쯔와 오모타카로- 큰 짐은 무겁겠지요 なのに 今日も ひとり あすも ひとり 나노니 쿄-모 히토리 아스모 히토리 그런데도 오늘도 한 사람, 내일도 한 사람 過去から 逃げて くる 카코카라..

恋と涙の渡り鳥(코이토나미다노와타리도리, 사랑과 눈물의 철새) - 都はるみ(미야코하루미)

恋と涙の渡り鳥(코이토나미다노와타리도리, 사랑과 눈물의 철새) - 都はるみ(미야코하루미) 1) 早く 逢いたいからヨㅡ 하야쿠 아이타이카라요ㅡ 빨리 만나고 싶은 까닭에ㅡ 急いで 急いで 來たんだよ 이소이데 이소이데 키탄다요 급히 서둘러 왔어요 忘れずに ああ いるかしら 와스레즈니 아아~ 이루카시라 잊지 않고 아아~ 있을까요? 指きりした 人 いるかしら 유비키리시타 히토 이루카시라 손가락 걸고 맹세한 사람 아직 있을까요? ちょいと 一輪 小さな 花を 쵸이토 이치링 치이사나 하나오 저 좀 보아요. 자그마한 한 송이 꽃을 髪に 飾って 카미니 카잗테 머리에 꽂아 장식한 恋と 淚の 渡り鳥 코이토 나미다노 와타리도리 사랑과 눈물의 철새랍니다 2) 別れ 別れてからヨㅡ 와카레 와카레테카라요ㅡ 헤어져, 헤어진 후로부터ㅡ 悲しい 悲し..

香港の夜(홍콘노요루, 홍콩의 밤) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

香港の夜(홍콘노요루, 홍콩의 밤) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) これが 最後の夜だと いうのに 코레가 사이고노요루다토 이우노니 이것이 마지막 밤이라고 하는데도 心 ときめく 港の灯り 코코로 토키메쿠 미나토노아카리 마음이 설레는 항구의 불빛 それは あなたが そばに いるから 소레와 아나타가 소바니 이루카라 그것은 당신이 옆에 있기 때문이지요 それは あなたが 笑っているから 소레와 아나타가 와랃테이루카라 그것은 당신이 웃고 있기 때문이에요 約束どおり 泣かないわ 야쿠소쿠도-리 나카나이와 약속한 대로 울지 않아요 さよならしましょう 別れは 美しい 사요나라시마쇼- 와카레와 우쯔쿠시이 안녕하며 헤어집시다! 이별은 아름다워요 香港 香港 あなたの胸に 홍콩 홍콩 아나타노무네니 홍콩 홍콩 당신의 가슴에 香港 香港 きら..

Hold the line(기회를 잡으세요!) - Toto

Hold the line(기회를 잡으세요!) - Toto 1) It's not in the way that you hold me 당신이 날 안아주는 것이 능사는 아니에요 It's not in the way you say you care 나에게 관심 있어 좋아한다고 말하는 것도요 It's not in the way you've been treating my friends 내 친구들을 잘 대해주는 것도 그렇고요 It's not in the way that you'll stay till the end 끝까지 내 곁에 있어 주는 것도 마찬가지예요 It's not in the way you look or the things that you say that you do 당신의 관점이나 말하고 행동하는 것들도 역시 ..

晨光下的恋情(천꽝쌰디럔칭, 새벽녘의 연정) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

晨光下的恋情(chénguāngxiàdeliànqíng, 천꽝쌰디럔칭, 새벽녘의 연정) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡) 回忆第一次见面 huíyìdìyīcìjiànmiàn 훠이이띠이츠쟨먠 처음 만났을 때를 돌이켜보니 好像梦境一样 hǎoxiàngmèngjìngyíyàng 하오썅멍징이양 마치 꿈만 같아요 在那灿烂春光下 zàinàcànlànchūnguāngxià 짜이나찬란춴꽝쌰 찬란한 봄빛 아래에서 你的吉它声引起我歌唱 nǐdejítāshēngyǐnqǐwǒgēchàng 니디지타썽인치워꺼창 당신의 기타 소리는 나를 노래 부르게 했죠 歌声伴着你和弦 gēshēngbànzhenǐhéxián 꺼썽빤저니허섄 노랫소리는 당신과 기타 줄과 더불어 随着晨风相传 suízhechénfēngxiāngchuán 쒀이저천펑썅촨 새벽바람을 ..

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 김연자(キム・ヨンジャ)

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 雨の降る 夜は 何故か 逢いたくて 아메노후루 요루와 나제카 아이타쿠테 비 내리는 밤에는 왠지 보고 싶어서 濡れた 舗道を 一人 あてもなく 歩く 누레타 호도-오 히토리 아테모나쿠 아루쿠 비에 젖은 보도를 홀로 정처 없이 걸어요 好きで 別れた あの人の 스키데 와카레타 아노히토노 좋아하기 때문에 헤어진 그 사람의 胸で もう 一度 甘えて みたい 무네데 모- 이치도 아마에테 미타이 가슴에서 한 번 더 응석 부리고 싶어요 行き過ぎる 傘に あの人の影を 유키스기루 카사니 아노히토노카게오 지나쳐가는 우산들에 그 사람의 그림자를 知らず知らずに 探す 雨の街角 시라즈시라즈니 사가스 아메노마치카도 나도 모르게 찾는 비 내리는 거리 2) 冷えた 唇が..

满ち潮(미치시오, 밀물) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군)

满ち潮(미치시오, 밀물) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군) 1) 夜の砂浜 はだしに なって 요루노스나하마 하다시니 낟테 밤의 모래사장 맨발이 되어 どこへ ひとりで 歩いて ゆくの 도코에 히토리데 아루이테 유쿠노 혼자 어디로 걸어가는 건가요 あなた ひどい 人ね こんなに 私を 아나타 히도이 히토네 콘나니 와타시오 당신 너무한 사람이에요. 이렇게 나를 さみしい 女に して しまったの 사미시이 온나니 시테 시맏타노 외로운 여자로 만들어 버렸어요 寄せる 満ち潮に この身 まかせて 요세루 미치시오니 코노미 마카세테 밀려오는 밀물에 이내 몸을 맡기고 このまま 流れ去って しまいたい 코노마마 나가레삳테 시마이타이 이대로 흘러가 버리고 싶어요 2) 月の光が 波間を 照らす 쯔키노히카리가 나미마오 테라스 달빛이 파도 사이를 비춰..

冬美のソーラン節(후유미노소-람부시, 후유미의 소란 가락) - 坂本冬美(사카모토후유미)

冬美のソーラン節(후유미노소-람부시, 후유미의 소란 가락) - 坂本冬美(사카모토후유미) ソーラン ソーラン ソーラン ソーラン 소-랑 소-랑 소-랑 소-랑 ~~~~~ ドッコイショ ドッコイショ ドッコイショ ドッコイショ 독코이쇼 독코이쇼 독코이쇼 독코이쇼 ハーア ドッコイ 하-아 독코이 1) 網を 引け 引け 網を 引け 아미오 히케 히케 아미오 히케 그물을 당겨라! 당겨! 그물을 당겨! まだ まだ 引け 引け どんと 引け 마다 마다 히케 히케 돈토 히케 더, 더욱더, 당겨라! 당겨! 힘차게 당겨! 波は 体を 消り取る 나미와 카라다오 케즈리토루 파도는 몸을 깎아 내네 この手に 皺(しわ)を 刻み込む 코노테니 시와오 키자미코무 이 손에 주름을 아로새기네 ヤーレン ソーラン ソーラン 야-렝 소-랑 소-랑 ソーラン ソーラン ソー..

ガラスの花(가라스노하나, 유리 꽃) - 高田みづえ(타카다미즈에)

ガラスの花(가라스노하나, 유리 꽃) - 高田みづえ(타카다미즈에) 1) マンションの窓明かりが また ひとつ 消えてゆく 만숀노마도아카리가 마타 히토쯔 키에테유쿠 맨션의 창문 불빛이 또 하나 꺼져 가고 있어요 幸せに 暮らしている あなたを 見つけただけね 시아와세니 쿠라시테이루 아나타오 미쯔케타다케네 행복하게 사는 당신을 발견한 것뿐이에요 間違いだと きずいてたわ それは わかりすぎるほど 마치가이다토 키즈이테타와 소레와 와카리스기루호도 잘못된 거라고 알고 있었어요. 그것도 분명히요 時に 愛は 悪を 承知で 燃え上がる それも 愛 토키니 아이와 아쿠오 쇼-치데 모에아가루 소레모 아이 때로 사랑은 나쁜 것임을 알면서도 불타오르는 그것도 사랑이에요 だきしめて もう一度 明日は いらないから 다키시메테 모-이치도 아시타와 이라나이카..

レモン月夜の散步道(레몬쯔키요노삼포미치, 레몬 달밤의 산보길) - 都 はるみ(미야코 하루미)

レモン月夜の散步道(레몬쯔키요노삼포미치, 레몬 달밤의 산보길) - 都 はるみ(미야코 하루미) 1) レモン月夜の 散步道 레몬쯔키요노 삼포미치 레몬 달밤의 산보길 ゆらゆら ゆれて ゆきましょう 유라유라 유레테 유키마쇼- 흔들흔들 흔들며 우리 같이 걸어가요! ふたりが 好きと 言った 道 후타리가 스키토 읻타 미치 우리 서로 좋아한다고 말했던 길이에요 甘く 今夜も 散る 花は 아마쿠 콩야모 치루 하나와 달콤하게 오늘 밤도 지는 꽃은 忘れられない あの言葉 와스레라레나이 아노코토바 잊을 수 없는 그 말이지요 月の竝木を 쯔키노나미키오 달밤의 가로수를 ゆれて ゆらゆら ゆきましょう 유레테 유라유라 유키마쇼- 흔들며 흔들흔들 우리 같이 걸어가요! 2) レモン月夜の 影法師 레몬쯔키요노 카게보-시 레몬 달밤의 그림자 ゆらゆら ゆれて..

さくらの唄(사쿠라노우타, 벚꽃의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리)

さくらの唄(사쿠라노우타, 벚꽃의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 何もかも 僕は なくしたの 나니모카모 보쿠와 나쿠시타노 모든 걸 난 잃어버렸어요 生きてる ことが つらくてならぬ 이키테루 코토가 쯔라쿠테나라누 살아가는 것이 괴로워 못 견디겠어요 もしも 僕が 死んだら 友達に 모시모 보쿠가 신다라 토모다치니 만약 내가 죽으면 친구들한테 ひきょうな やつと わらわれるだろう 히쿄-나 야쯔토 와라와레루다로- 비겁한 녀석이라고 비웃음당하겠지요 わらわれるだろう 와라와레루다로- 비웃음당하겠지요 2) 今の僕は 何を したら いいの 이마노보쿠와 나니오 시타라 이이노 지금 난 무엇을 해야 하나요? こたえて おくれ 別れた 人よ 코타에테 오쿠레 와카레타 히토요 대답해 주세요. 떠난 사람이여! これで 皆んな いいんだ 悲しみも 코..

夜のフェリーボート(요루노훼리-보-토, 밤의 페리보트) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

夜のフェリーボート(요루노훼리-보-토, 밤의 페리보트) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 明日の朝は 遠い 南の街 아스노아사와 토-이 미나미노마치에 내일 아침 저 멀리 남쪽 거리에 私 乘せた 船は 着くでしょう 와타시 노세타 후네와 쯔쿠데쇼- 나를 실은 배가 도착하겠지요 そこで 私は 少しだけ 暮らす 소코데 와타시와 스코시다케 쿠라스 거기서 나는 잠깐만 지낼 거예요 忘れた 笑顔を とりもとせるまで 와스레타 에가오오 토리모도세루마데 잃어버린 내 웃는 모습을 되찾을 수 있을 때까지 さよなら あなた 愛して いました 사요나라 아나타 아이시테 이마시타 안녕히 계세요! 당신! 사랑했었어요 夜のフェリーボートは 今 出て ゆきます 요루노훼리-보-토와 이마 데테 유키마스 밤의 페리보트는 지금 떠나고 있습니다 2) 港 燈り..