분류 전체보기 6390

「YES」と 答えて(예쓰토 코타에테, '그래'라고 대답해 주세요) - 계은숙(ケイウンスク) 

「YES」と 答えて(예쓰토 코타에테, '그래'라고 대답해 주세요) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 月に 恋する よりも あなたは 遠くて 쯔키니 코이스루 요리모 아나타와 토-쿠테 달을 사랑하는 것보다도 당신은 더 멀어서 心を 掴むなんて 出来ないけれど 코코로오 쯔카무난테 데키나이케레도 마음을 붙잡는 것은 할 수 없지만 もしも 綺麗な 頃に 모시모 키레이나 코로니 혹시 예뻤을 때 出逢えて いたなら 데아에테 이타나라 만날 수 있었다면 振りむいて くれたかも 知れない 후리무이테 쿠레타카모 시레나이 뒤돌아봐 줬을지도 모르겠지요 ああ~ 아아~ 一度で いいから 「Yes」と 答えて 이치도데 이이카라 예쓰토 코타에토 한 번이라도 좋으니까 '그래'라고 대답해 주세요 あなたの時間を ほんの少しだけ 아나타노지캉오 혼노스코시다케 당신의 ..

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

支那の夜(시나노요루, 중국의 밤) - 多岐川舞子(타키가와마이코) 1) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 港のあかり むらさきの夜に 미나토노아카리 무라사키노요니 항구의 불빛, 자줏빛 밤에 のぼる ジャンクの 夢の船 노보루 쟝쿠노 유메노후네 오르는 정크 선은 꿈의 배 うん 忘られぬ 胡弓(こきゅう)の音 응~ 와스라레누 코큐-노네 응~ 잊을 수 없는 호궁의 소리 支那の夜 夢の夜 시나노요루 유메노요루 중국의 밤, 꿈속의 밤 2) 支那の夜 支那の夜よ 시나노요루 시나노요루요 중국의 밤, 중국의 밤이여 柳の窓に ランタン 搖れて 야나기노마도니 란탕 유레테 버드나무 창가에 랜턴이 흔들리고 赤い鳥籠(とりかご) 支那娘 아카이토리카고 시나무스메 빨간 새장을 안은 중국 아가씨 うん やるせない 愛の..

禁じられた恋(킨지라레타코이, 금지된 사랑) - 森山良子(모리야마료-코)

禁じられた恋(킨지라레타코이, 금지된 사랑) - 森山良子(모리야마료-코) 1) 禁じられても 逢いたいの 킨지라레테모 아이타이노 금지되었다 해도 만나고 싶어요 見えない 糸に ひかれるの 미에나이 이토니 히카레루노 보이지 않는 끈에 이끌려요 恋は いのちと おなじ 코이와 이노치토 오나지 사랑은 목숨과 같은 ただ ひとつのもの 타다 히토쯔노모노 단지 하나뿐인 것이죠 だれも 二人の愛を 다레모 후타리노아이오 누구라도 두 사람의 사랑을 こわせないのよ 코와세나이노요 깨트릴 수 없어요 あなたに 逢いに 夜を こえて 아나타니 아이니 요루오 코에테 당신을 만나려 밤을 지새워 かけて 行きたい わたしなのよ 카케테 유키타이 와타시나노요 뛰어가고 싶은 나예요 2) 禁じられても 胸のほのお 킨지라레테모 무네노호노오 금지되었다 해도 가슴의 불꽃..

能不能(넝뿌넝, 가능한지요?) - 张峰奇(짱펑치)

能不能(néngbùnéng, 넝뿌넝, 가능한지요?) - 张峰奇(zhāngfēngqí, 짱펑치) 忘不了你任性的噘嘴 wàngbùliǎonǐrènxìngdejuēzuǐ 왕뿌랴오니런씽더줴쭤이 당신의 멋대로 하는 토라짐을 잊지 못하고 爱你的体贴 àinǐdetǐtiē 아이니더티톄 당신의 자상함을 사랑해요 脑海飞舞浪漫的季节 nǎohǎifēiwǔlàngmàndejìjié 나오하이페이우랑만더찌졔 뇌리에서 맴돌며 춤추는 낭만의 계절에 当你陪伴身边 dāngnǐpéibànShēnbiān 땅니페이빤썬뺀 당신은 친구가 되어 옆에 있어요 * 你像流星划过这个星球 nǐxàngliúxīnghuáguòzhègexīngqiú 니썅류우씽화꿔쩌거씽츄우 당신은 이 천체를 가로지르는 유성처럼 背负我的希望从天坠落 bēifùwǒdexīwàngcóng..

悲しみと踊らせて(카나시미토오도라세테, 슬픔과 함께 춤추게 해주세요) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

悲しみと踊らせて(카나시미토오도라세테, 슬픔과 함께 춤추게 해주세요) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 幕切れの 愛の終りは 마쿠키레노 아이노오와리와 한 막이 끝나는 사랑의 종말에서 悲しみの 夢売り人ね あなたは 카나시미노 유메우리비토네 아나타와 당신은 슬픔의 꿈을 파는 사람이네요 幸福の 脚本なんて 시아와세노 스지가키난테 행복의 각본 같은 건 いつの日か こわれると 解ってた 이쯔노히카 코와레루토 와칻테타 언젠가는 깨질 줄 알았어요 心に 火を つけて 燃やせば Jealousy 코코로니 히오 쯔케테 모야세바 젤라시 마음에 불을 붙여 태우면 질투가 일어요 あなたの左手に だれが 眠るの いまは 아나타노히다리테니 다레가 네무루노 이마와 지금은 당신의 왼팔에 누가 잠들어 있나요? 綺麗な 愛なんて 涙と 同じ 키레이나 ..

釜山港へ帰れ(부상항에카에레, 돌아와요. 부산항에) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

釜山港へ帰れ(부상항에카에레, 돌아와요. 부산항에) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) つばきさく 春なのに あなたは 歸らない 쯔바키사쿠 하루나노니 아나타와 카에라나이 동백꽃 피는 봄이 왔는데도 당신은 돌아오지 않네요 たたずむ 釜山港に 淚の雨が 降る 타타즈무 부상한니 나미나노아메가 후루 우두커니 서 있는 부산항에 눈물이 비가 되어 내려요 あつい その胸に 顔 うずめて 아쯔이 소노무네니 카오 우즈메테 뜨거운 그 가슴에 얼굴을 묻고 もう いちど 幸せ 咬みしめたいのよ 모- 이치도 시아와세 카미시메타이노요 다시 한번 행복을 느껴보고 싶어요 トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 도라와요 부상항에 아이타이 아나타 돌아와요. 부산항에. 보고 싶은 당신 2) 行きたくて たまらない あなたのいる 町へ 유키타쿠테 타마라나..

兩只蝴蝶(량즈후뎨, 나비 두 마리) - 庞龙(팡룽)

兩只蝴蝶(liǎngzhīhúdié, 량즈후뎨, 나비 두 마리) - 庞龙(pánglóng, 팡룽) * 亲爱的你慢慢飞 qīn'àidenǐmànmànfēi 친아이더니만만페이 사랑스러운 그대여, 천천히 날아요 小心前面带刺的玫瑰 xiǎoxīnqiánmiàndàicìdeméiguī 쌰오씬첀먠따이츠더메이꿔이 앞에 있는 장미꽃에 찔리지 않도록 조심하면서. 亲爱的你张张嘴 qīn'àidenǐzhāngzhāngzuǐ 친아이더니짱짱쭤이 사랑스러운 그대여, 입을 열어보세요 风中花香会让你沉醉 fēngzhōnghuāxiānghuìràngnǐchénzuì 펑쫑화썅훠이랑니천쭤이 바람에 날리는 꽃향기가 그대를 심취하게 할 거예요 亲爱的你跟我飞 qīn'àidenǐgēnwǒfēi 친아이더니껀워페이 사랑스러운 그대여, 나와 함께 날아 穿过丛..

上を向いてあるこう(우에오무이테아루코-, 위를 향하여 걷자!) - 坂本 九(사카모토 큐-)

上を向いてあるこう(우에오 무이테 아루코-, 위를 향하여 걷자!) - 坂本 九(사카모토 큐-) 1) 上を 向いて あるこう なみだが こぼれないように 우에오 무이테 아루코- 나미다가 코보레나이요-니 위를 향하여 걷자. 눈물이 흘러넘치지 않도록. 思い出す 春の日 一人ぽっちの夜 오모이다스 하루노히 히토리폳치노요루 생각이 나네. 어느 봄날 외톨이로 지낸 밤이. 上を 向いて あるこう にじんだ 星を かぞえて 우에오 무이테 아루코- 니진다 호시오 카조에테 위를 향하여 걷자. 눈물이 배인 별을 헤아리면서. 思い出す 夏の日 一人ぽっちの夜 오모이다스 나쯔노히 히토리폳치노요루 생각이 나네. 어느 여름날 외톨이로 지낸 밤이. 幸せは 雲の上に 幸せは 空の上に 시아와세와 쿠모노우에니 시아와세와 소라노우에니 행복은 구름 위에, 행복은..

路边的野花你不要采(루뱬디예화니부야오차이, 길가의 꽃은 꺾지 마세요) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

路边的野花你不要采(lùbiāndeyěhuānǐbúyàocǎi, 루뱬디예화니부야오차이, 길가의 꽃은 꺾지 마세요) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) * 送你送到小村外 sòngnǐsòngdàoxiǎocūnwài 쑹니쑹따오쌰오춴와이 당신을 보내드리려 마을 밖까지 나왔어요 有句话儿要交代 yǒujùhuàéryàojiāodài 여우쥐화얼야오쟈오따이 몇 마디 당부만 하고 싶어요 虽然已经是百花儿开 suīrányǐjīngshìbǎihuāerkāi 쒀이란이징쓰바이화얼카이 비록 이미 세상에 많은 꽃이 피어 있지만 路边的野花你不要采 lùbiāndeyěhuānǐbúyàocǎi 루뱬디예화니부야오차이 길가에 핀 꽃은 꺾지 마세요 记着我的情记着我的爱 jìzhewǒdeqíngjìzhewǒdeài 지저워디칭지저워디아이..

夢おんな(유메온나, 꿈속의 여자) - 계은숙(ケイウンスク)

夢おんな(유메온나, 꿈속의 여자) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 螺旋階段 のぼる 靴音で 라셍카이단 노보루 쿠쯔오토데 나선계단을 오르는 구두 소리에 愛されてると 感じた 아이사레테루토 칸지타 당신에게 사랑받는다고 느꼈지요 扉を ノックする あなたの手を 토비라오 녹쿠스루 아나타노테오 문을 두드리는 당신의 손을 私のものと 思ってた 와타시노모노토 오몯테타 내 것으로 생각했었어요 抱かれる ことに 女は 弱い 다카레루 코토니 온나와 요와이 안기는 것에 여자는 약하고 それを 愛だと 信じて しまう 소레오 아이다토 신지테 시마우 그걸 사랑이라고 믿어버리죠 お馬鹿さんよネ お馬鹿さんよネ 오바카상요네 오바카상요네 참 바보네요. 참 바보네요 だまされた わけじゃない 다마사레타 와케쟈나이 당신에게 속은 것은 아니지만 あなたを 恨むと 不..

大河の流れ(타이가노나가레, 큰 강의 물줄기) - 川中美幸(카와나카미유키)

大河の流れ(타이가노나가레, 큰 강의 물줄기) - 川中美幸(카와나카미유키) 1) 大河の流れも 水源 たどりゃ 타이가노나가레모 미나모토 타도랴 큰 물줄기의 흐름도 시작을 더듬어 보면 天から したたる ひと滴 텡카라 시타타루 히토시즈쿠 하늘에서 떨어지는 한 방울의 물로 立つ瀬 沈む瀬 早瀬を 越えて 타쯔세 시즈무세 하야세오 코에테 거칠고, 세고, 빠른 물살을 헤쳐 나아감이 それも それも 人生 소레모 소레모 진세이 그것도 세상살이라 あ~ 人を 磨いて 旅を 往く 아~ 히토오 미가이테 타비오 유쿠 아~ 사람이 돼가며 인생길 가네 2) 今さら 振りむき 留まれないし 이마사라 후리무키 토도마레나이시 이제 와서 뒤돌아 멈출 수도 없고 行方は 果てなく 限りない 유쿠에와 하테나쿠 카기리나이 갈 길은 끝없이 머네 砂を 噛むよな 寂し..

ふるさとの夕陽(후루사토노유-히, 고향의 석양) - 北山たけし(키타야마타케시)

ふるさとの夕陽(후루사토노유-히, 고향의 석양) - 北山たけし(키타야마타케시) 1) 赤い夕陽の 涙が俺の 아카이유-히노 나미다가오레노 붉은 석양의 눈물이 나의 胸の奥まで 届いて消えた 무네노오쿠마데 토도이테키에타 가슴속까지 이르러 사라졌네 この道えらんで 旅に出た 코노미치에란데 타비니데타 이 길을 택하여 여행을 떠난 熱い思いを ふるさとの 아쯔이오모이오 후루사토노 뜨거운 그리움을 고향의 花はおぼえて いるだろか 하나와오보에테 이루다로카 꽃들은 기억하고 있을까 ああ~ いつまでも どこまでも 아아~ 이쯔마데모 도코마데모 아아~ 언제까지나 어디까지나 2) 甘く切ない 青春だけど 아마쿠세쯔나이 세이슌다케도 달콤하고 애달픈 청춘이지만 俺の夕陽は あの日のままさ 오레노유-히와 아노히노마마사 나의 석양은 그 옛날 그대로야 若さという..

Ready to Take a Chance Again(다시 기회를 잡을 준비가 되었어요) - Barry Manilow

Ready to Take a Chance Again (다시 기회를 잡을 준비가 되었어요) - Barry Manilow You remind me, I live in a shell 당신이 일깨워줬어요. 내가 껍질 속에 갇혀 사는 사실을. Safe from the past and doing okay 지난날의 상처에서 벗어났고, 지내는 것도 그럭저럭 괜찮아요 But not very well 하지만 정말 좋은 건 아니죠 No jolts, no surprises, 충격스러울 것도, 놀랄 것도 없는 인생이에요 No crisis arises, my life goes along as it should 별다른 고비도 없고, 내 인생은 그래야 하듯이 마냥 흘러가고 있어요 It`s all very nice but not ve..

丘を越えて(오카오코에테, 언덕을 넘어) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

丘を越えて(오카오코에테, 언덕을 넘어) - 多岐川舞子(타키가와마이코) 1) 丘を 越えて 行こうよ 오카오 코에테 유코-요 언덕을 넘어가자! 真澄の空は 朗らかに 晴れて 마스미노소라와 호가라카니 하레테 청명한 하늘은 쾌청하게 개고 楽しい 心 鳴るは 胸の血潮よ 타노시이 코코로 나루와 무네노치시오요 유쾌한 마음 고동쳐 울리는 것은 가슴속 끓는 피요! 讃えよ わが青春(はる)を 타타에요 와가하루오 찬양하자! 우리의 청춘을 いざ ゆけ 遙か希望の 丘を 越えて 이자 유케 하루카키보-노 오카오 코에테 자, 가라! 저 멀리 희망의 언덕을 넘어 2) 丘を 越えて 行こうよ 오카오 코에테 유코-요 언덕을 넘어가자! 小春の空は 麗(うら)らかに 澄みて 코하루노소라와 우라라카니 스미테 초봄의 하늘은 화창하게 개어 嬉しい 心 湧くは 胸の..

爱在我心中(아이짜이워씬쭝, 사랑은 내 마음속에) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

爱在我心中(àizàiwǒXīnzhōng, 아이짜이워씬쭝, 사랑은 내 마음속에) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) * 你听那云雀唱出春的梦 nǐtīngnàyúnquèchàngchūchūndemèng 니팅나윈췌창추춴디멍 그대여 들어보세요. 저 종달새가 봄의 꿈을 노래하는 것을. 你听那流水带来春风柔 nǐtīngnàliúshuǐdàiláichūnfēngróu 니팅나류우쒀이따이라이춴펑러우 그대여 들어보세요. 저 흐르는 시냇물이 봄바람을 부드럽게 감싸오는 소리를. 有份爱深埋在我心中 yǒufènàishēnmáizàiwǒXīnzhōng 여우펀아이썬마이짜이워씬쭝 한줄기 사랑이 내 마음속 깊이 묻혀 있어요 愿你能接受我 yuànnǐnéngjiēshòuwǒ 왠니넝졔써우워 그대가 저를 받아주시길 바라요 你看那鸳..

あの丘越えて(아노오카코에테, 저 언덕을 넘어) - 美空ひばり(미소라히바리) <1951年 유년 시절 Recording>

あの丘越えて(아노오카코에테, 저 언덕을 넘어) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 山の牧場の 夕暮に 야마노마키바노 유-구레니 산중 목장의 해 질 무렵에 雁が 飛んでる ただ 一羽 카리가 톤데루 타다 이치와 홀로 한 마리 기러기가 날고 있어요 私も ひとり ただ ひとり 와타시모 히토리 타다 히토리 나 역시 혼자, 그저 외톨이예요 あおの背中に 目を 覚まし 아오노세나카니 메오 사마시 말 등에서 잠을 깨면서 イヤッホー イヤッホー 이얏호- 이얏호- 2) お花畑の まひるどき 오하나바타케노 마히루도키 한낮의 꽃밭 百舌が 鳴いてる 雲の上 모즈가 나이테루 쿠모노우에 때까치가 구름 속에서 울고 私は ひとり ただ ひとり 와타시와 히토리 타다 히토리 나는 혼자, 그저 외톨이예요 遠い 都を 思い出し 토-이 미야코오 오모이다시 저 멀..

你(ニイ, あなた, 아나타, 당신) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

你(ニイ, あなた, 아나타, 당신) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 你 你 あなた のこし 니 니 아나타 노코시 당신, 당신, 당신을 남겨두고 你 你 見知らぬ 国へ 니 니 미시라누 쿠니에 당신, 당신, 낯선 곳으로 你 你 一人だけで 来た わたし 니 니 히토리다케데 키타 와타시 당신, 당신, 혼자만 온 저예요 古い チャベル おしゃれな 店 후루이 챠베루 오샤레나 미세 오래된 교회, 멋진 가게 かわのほとり 歩いて みた 카와노호토리 아루이테 미타 강 주변을 걸어 봤어요 なにを 見ても あなたのこと 나니오 미테모 아나타노코토 무엇을 봐도 당신 しのんでいる わたしなのよ 시논데이루 와타시나노요 그리워하는 저예요 你 你 忘れたくて 来たの 니 니 와스레타쿠테 키타노 당신, 당신, 잊고 싶어서 왔어요 你 你 熱く ..

Witchy woman(마녀) - Eagles

Witchy woman(마녀) - Eagles Raven hair and ruby lips 새까만 머리카락 홍옥 빛 입술 Sparks fly from her finger tips 그녀의 손가락 끝에서는 광채가 흐르고 Echoed voices in the night 밤에 그녀의 목소리는 메아리가 되어 울려 퍼져요 She’s a restless spirit on an endless flight 그녀는 끝없는 비행에도 쉬지 않은 강한 정신력을 지녔지요 Woo hoo witchy woman 우~ 우~ 그녀는 마녀예요 see how high she flies 그녀가 얼마나 높게 나는지 보세요 Woo hoo witchy woman 우~ 우~ 그녀는 마녀예요 she got the moon in her eye 그녀는 ..

みなと宿(미나토야도, 항구의 여관) - 坂本冬美(사카모토후유미)

みなと宿(미나토야도, 항구의 여관) - 坂本冬美(사카모토후유미) 1) 泣いて 目が 覚め また 泣いて 나이테 메가 사메 마타 나이테 울다 정신이 들고 다시 또 울고 背中 恋しや 冬の夜は 세나카 코이시야 후유노요와 등이 그리운 겨울밤은 別れても 別れても 와카레테모 와카레테모 헤어져도, 헤어져도 思い出します ひとり寝は 오모이다시마스 히토리네와 생각이 나요. 혼자 자는 밤은 風の中 風の中 카제노나카 카제노나카 바람 부는 날, 바람 부는 날에 抱かれ 眠った 港宿 다카레 네몯타 미나토야도 안겨 잠들었던 항구의 여관 忘れない 忘れない 와스레나이 와스레나이 잊지 못해요. 잊지 못해 遠い昔と 波の音 토-이무카시토 나미노오토 먼 옛날 일과 파도 소리 2) いつか かならず 来る 事と 이쯔카 카나라즈 쿠루 코토토 언젠가는 반..

別府航路(벱푸코-로, 벳푸 항로) - 山本みゆき(야마모토미유키)

別府航路(벱푸코-로, 벳푸 항로) - 山本みゆき(야마모토미유키) 1) あやまちの恋でも 愛は 燃え上がる 아야마치노코이데모 아이와 모에아가루 잘못된 사랑이라도 사랑은 불타올라요 それが おんなと 云う ものですね 소레가 온나토 이우 모노데스네 그것이 여자라고 하는 거예요 小雨に 煙る 夜の神戸港 코사메니 케무루 요루노코-베코- 가랑비에 흐릿해진 밤의 고베항 一人で 乗りこむ カーフェリー 히토리데 노리코무 카-훼리- 나 홀로 타는 카페리 抑えきれない 逢いたさを 오사에키레나이 아이타사오 억누를 수 없는 보고 싶은 마음을 あなた あなた 許して 下さい 아나타 아나타 유루시테 쿠다사이 당신, 당신 용서해 주세요 2) 幸せに なれない 恋と 世間(ひと)は いう 시아와세니 나레나이 코이토 히토와 이우 행복해질 수 없는 사랑이라 ..

Maybe(아마도) - Janis Joplin

Maybe(아마도) - Janis Joplin Maybe 아마도 Oh~ if I could pray and I try, dear, 오~ 내가 기도하고 노력한다면, 그대 You might come back home, home to me. 집으로 돌아오겠지요. 내가 있는 집으로요 Maybe 아마도 Whoa, if I could ever hold your little hand 워~ 내가 당신의 어여쁜 손을 늘 잡아준다면 Oh~ you might understand. 오~ 당신 이해하시겠지요 Maybe, maybe, maybe, maybe, yeah. 아마도요 ~~~~~~~~~~~~~ 예 Maybe, maybe, maybe, maybe, maybe dear 아마도요~~~~~~~~~~~~~~~~~~그대여 I gu..

秋冬(슈-토-, 가을, 겨울) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

秋冬(슈-토-, 가을, 겨울) -  テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)     1)しゃれた日焼けに  涙が流れる샤레타히야케니 나미다가나가레루세련되게 햇볕에 그은 얼굴에 눈물이 흘러요 あ~ 秋かしら아~ 아키카시라아~ 가을인가요! 優しく説くように  別れを告げた야사시쿠토쿠요-니 와카레오쯔게타상냥하게 달래듯이 이별을 고했던あなたでした아나타데시타당신이었지요心の水面に  さざ波が 立って코코로노미즈모니 사자나미가 탇테마음의 수면에 잔물결이 이니あ~ 秋ですね아~ 아키데스네아~ 가을이네요鏡を見つめて  小さな声で카가미오미쯔메테 치이사나코에데거울을 보며 작은 목소리로一人でつぶやく  秋の詩히토리데쯔부야쿠 아키노우타홀로 곱씹는 가을의 노래季節の変わり目を키세쯔노카와리메오계절이 비껴가는 그 매듭의 순간을あなたの心で  知るなんて아나타노코..

Нам с тобой(남 스 타보이, 당신은 우리와 같이 있어요) - Кино - Виктор Цой(키노 & 빅토르 최)

Нам с тобой(남 스 타보이, 당신은 우리와 같이 있어요) - Кино - Виктор Цой(키노 & 빅토르 최)           1)Здесь не понятно где лицо а где рыло 제스 네 폰냐트노 그데 리트소 아 그데 르이로 여기는 어디가 얼굴이고 입인지И не понятно где пряник где плеть 이 네 폰냐트노 그데 프랴니크 그데 플렛 어느 것이 상(賞)이고 벌(罰)인지 분간할 수 없어요Здесь в сено не втыкаются вилы 제스 브 세노 네 브티카우츠야 빌리 여기는 쇠스랑이 꽂히지 않고А рыба проходит сквозь сеть 아 류바 프로코딧 스크보즈 셋 물고기가 그물 사이를 지나가요 И не ясно где море где ..

銀座の恋の物語(긴자의 사랑 이야기) - 石原裕次郞(이시하라유-지로-) + 牧村旬子(마키무라즁코)

銀座の恋の物語(긴자노코이노모노가타리, 긴자의 사랑 이야기) - 石原裕次郞(이시하라유-지로-) + 牧村旬子(마키무라즁코) 1) (女) 心の底まで しびれるような 코코로노소코마데 시비레루요-나 가슴 속까지 저린 듯한 (男) 吐息が 切ない ささやきだから 토이키가 세쯔나이 사사야키다카라 한숨이 애절한 속삭임이니까 (女) 泪が 思わず わいてきて 나미다가 오모와즈 와이테키테 눈물이 저절로 솟구쳐와서 (男) 泣きたく なるのさ この俺も 나키타쿠 나루노사 코노오레모 울고 싶어지네요. 이 몸도. (男女) 東京で 一つ 銀座で ひとつ 토-쿄-데 히토쯔 긴자데 히토쯔 도쿄에서 하나, 긴자에서 하나 若い 二人が 初めて 逢った 와카이 후타리가 하지메테 앋타 젊은 두 사람이 처음으로 만난 真実の 恋の物語り 혼토노 코이노모노가타리 진실..

要去遥远的地方(야오취야오왠디띠팡, 멀리 있는 곳으로 가려 하네) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

要去遥远的地方(yàoqùyáoyuǎndeDìfang, 야오취야오왠디띠팡, 멀리 있는 곳으로 가려 하네) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) 1) 你说你要去沙漠 nǐshuōnǐyàoqùShāmò 니쒀니야오취싸머 너는 사막에 간다고 말하면서 要我跟你走 yàowǒgēnnǐzǒu 야오워껀니저우 나와 함께 가자고 했었지 万里流沙我不怕 wànlǐliúshāwǒbúpà 완리류우싸워~부파 길고 긴 사막은 나는 두렵지 않아 就怕 就怕你是否真爱我 jiùpà jiùpànǐshìfǒuzhēn'àiwǒ 쮸우파 쮸우파니스포우쩐아이워 다만, 네가 나를 진심으로 사랑하는지가 두려울 뿐이야 万里流沙我不怕 wànlǐliúshāwǒbúpà 완리류우싸워~부파 길고 긴 사막은 나는 두렵지 않아 就怕 就怕你是否真爱我 jiùpà..

通り過ぎた風(토-리스기타카제, 지나쳐 간 바람) - 高田みづえ(타카다미즈에)

通り過ぎた風(토-리스기타카제, 지나쳐 간 바람) - 高田みづえ(타카다미즈에) 1) たしか 昔に 読んだ ある 童話のように 타시카 무카시니 욘다 아루 도-와노요-니 아마도 옛날에 읽었던 동화처럼 心を ちぎっては 道に 落として きた 코코로오 치긷테와 미치니 오토시테 키타 마음을 찢고는 길에 떨어트리고 왔어요 迷わぬための てだてだったけれど 마요와누타메노 테다테닫타케레도 길 잃고 헤매지 않으려는 방법이었지만 時間と いう 名の 小鳥達が たべて しまった 지칸토 이우 나노 코토리타치가 타베테 시맏타 시간이라는 이름의 작은 새가 먹어 버렸어요 誰のせいでも ない それは 仕方がない 다레노세이데모 나이 소레와 시카타가나이 누구 탓도 아니에요. 그건 어쩔 수 없어요 だけど あの時の 心が 残って いたら 다케도 아노토키노 코코로가..

What am I supposed to do(어떻게 해야 하나요?) - Ann Margret

What am I supposed to do (어떻게 해야 하나요?) - Ann Margret Woo~ Woo~ 우~ 우~ What am I supposed to do with the love I have For you 내가 당신께 품은 사랑을 어찌해야 하나요? Am I supposed to let it leave Until you are ready to forgive 당신이 날 용서할 때까지 내버려 둔 채 바라만 봐야 하나요? Am I supposed to pretend till you want me back again 아님, 당신이 다시 나를 원할 때까지 그런 척 가장해야 하는 건가요? What am I supposed to do till then 그때까지 난 어찌해야 하나요? ============..

爱我你怕了吗(나를 사랑하는 것이 두려운가요?) - 姜育恒(쟝위헝) + 李翊君(리이쥔)

爱我你怕了吗(àiwǒnǐpàlema, 아이워니파러마, 나를 사랑하는 것이 두려운가요?) - 姜育恒(jiāngyùhéng, 쟝위헝) + 李翊君(lǐyìjūn,리이쥔) (女) 止住眼泪退到悬崖 晒干爱情的伤疤 zhǐzhùyǎnlèituìdàoxuányá shàigānàiqíngdeshāngbā 즈쭈얜레이퉈이따우쐔야 싸이깐아이칭더쌍빠 눈물을 거두고 낭떠러지에서 사랑의 상처를 씻어내고 있어요 勇敢的代价是自己先放下 yǒnggǎndedàijiàshìzìjǐxiānfàngxià 융깐더따이쟈쓰쯔지썐팡쌰 용감의 대가는 스스로 버리는 것 爱一无情什么都变假 àiyìwúqíngshénmedōubiànjiǎ 아이이우칭썬머더우뺸쟈 무정한 사랑이라면 모두가 거짓으로 변하잖아요 (男) 渴望死心再痛一下 碰碰久违的挣扎 kěwàngsǐxīn..

旅人(타비비토, 나그네) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

旅人(타비비토, 나그네) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) もしも 何処か 遠くの街で 噂 聞いて くれたら 모시모 도코카 토-쿠노마치데 우와사 키이테 쿠레타라 만약 어디선가 먼 거리에서 소문을 듣게 된다면 すぐに 便り とどけて あなた 스구니 타요리 토도케테 아나타 곧바로 소식 전해주세요. 당신! 私 待つわ 一人で 와타시 마쯔와 히토리데 난 기다릴 거예요. 혼자서 側に いれば それだけで 他に 何も 欲しくない 소바니 이레바 소레다케데 호카니 나니모 호시쿠나이 옆에 있을 수 있다면 그것만으로 족해요. 다른 것은 무엇도 바라지 않아요 一途な この想い 分って 下さい 이치즈나 코노오모이 와칻테 쿠다사이 일편단심, 이 연정 알아주세요 あなたの 愛だけを 追いかけて 行く 私は 아나타노 아이다케오 오이카케테 유쿠 와..

北の舟唄(키타노후나우타, 북쪽의 뱃노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

北の舟唄(키타노후나우타, 북쪽의 뱃노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 山背が 吠えて 海鳴り なけば 야마세가 호에테 우미나리 나케바 산 너머에서 불어오는 바람 소리 울부짖고, 거센 파도 소리 들릴 때 船は 港で 待ちぼうけ 후네와 미나토데 마치보-케 배는 항구에서 기다림에 지쳐요 やん衆かもめは 浜居酒屋で 얀슈카모메와 하마이자카야데 청어잡이 어부들은 떼 지어 바닷가 선술집에서 夜毎 底なし 酒づかり 요고토 소코나시 사케즈카리 온밤을 지새우며 한정 없이 술만 부어대죠 いいからさ いいからさ 이이카라사 이이카라사 좋아! 좋다고요 注がせて おくれよ 私にも 쯔가세테 오쿠레요 와타시니모 술을 따르게 해주세요. 나에게도. 一升 徳利 呑み干したなら 잇쇼- 톡쿠리 노미호시타나라 도쿠리 한 병을 남김없이 마시면 唄って あげよ..