日本音樂 (女)/森 昌子 51

愛のくらし(아이노쿠라시, 사랑의 생활) - 森 昌子(모리 마사코)

愛のくらし(아이노쿠라시, 사랑의 생활) - 森 昌子(모리 마사코) 1) この兩手に 花を かかえて 코노료-테니 하나오 카카에테 이 두 손에 꽃을 안고 あの日 あなたの 部屋を たずねた 아노히 아나타노 헤야오 타즈네타 그날 당신의 방을 찾았지요 窓を あけた ひざしの中で 마도오 아케타 히자시노나카데 창문을 열어젖힌 햇살 아래 あなたは 笑って 迎えた 아나타와 와랃테 무카에타 당신은 웃으며 맞아주었고요 手を つなぎ ほほ よせて 테오 쯔나기 호호 요세테 손을 맞잡고 볼을 비비며 くり返す 愛のくらし 쿠리카에스 아이노쿠라시 반복하는 사랑의 생활들 花は 枯れて 冬が 來ても 하나와 카레테 후유가 키테모 꽃은 시들고 추운 겨울이 와도 すてきな 日日は つづいていた 스테키나 히비와 쯔즈이테이타 멋진 나날은 계속됐었죠 愛を かたる..

なみだの桟橋(나미다노삼바시, 눈물의 부둣가) - 森 昌子(모리 마사코)

なみだの桟橋(나미다노삼바시, 눈물의 부둣가) - 森 昌子(모리 마사코) 1) どこへ 行くとも 言わないで 夜明け あの人 船の上 도코에 유쿠토모 이와나이데 요아케 아노히토 후네노우에 어디에 간다고도 말하지 않은 채 새벽녘에 그 사람은 배에 올랐어요 雨のデッキに 眼を こらしても 溢れる 泪で 何にも 見えない 아메노덱키니 메오 코라시테모 아후레루 나미다데 나니모 미에나이 비 내리는 갑판에 시선을 집중해도 넘치는 눈물에 아무것도 보이지 않네요 わけを きかせて くださいと 叫ぶ この声 ドラが 消す 와케오 키카세테 쿠다사이토 사케부 코노코에 도라가 케스 떠나는 이유를 말해 달라고 외치는 소리가 뱃고동에 묻혀 사라져요 行かないで 行かないで 行かないで 이카나이데 이카나이데 이카나이데 가지 말아요, 가지 말아요, 가지 말아요..

長崎は今日も雨だった(나가사키와쿄-모아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 森 昌子(모리 마사코) 

長崎は今日も雨だった(나가사키와쿄-모아메닫타, 나가사키는 오늘도 비가 내렸네) - 森 昌子(모리 마사코) 1) あなた ひとりに かけた 恋 아나타 히토리니 카케타 코이 당신 한 사람에 걸었던 사랑 愛の言葉を 信じたの 아이노코토바오 신지타노 그 사랑의 말을 믿었었지 さがし さがし求めて 사가시 사가시모토메테 찾고, 찾아 헤매고 ひとり ひとりさまよえば 히토리 히토리사마요에바 홀로, 나 홀로 정처 없이 헤매면 行けど 切ない 石だたみ 유케도 세쯔나이 이시다타미 가봐도 애처로운 돌판 보도뿐 ああ 長崎は 今日も 雨だった 아아 나가사키와 쿄-모 아메닫타 아아 나가사키는 오늘도 비가 내렸네 2) 夜の丸山 たずねても 요루노마루야마 타즈네테모 밤의 마루야마를 찾아와 봐도 冷たい 風が 身に 沁みる 쯔메타이 카제가 미니 시미루 차..

北寒港<키타캉코-, 한중(寒中)의 북녘 항구> - 森 昌子(모리 마사코)   

北寒港 - 森 昌子(모리 마사코) 1) 泣いてみようか 笑おうか 나이테미요-카 와라오-카 울어볼까? 웃어볼까? それとも 死んで しまいましょうか 소레토모 신데 시마이마쇼-카 아니면 죽어버릴까? どうせ 拭いて しまうのだから 도-세 누이테 시마우노다카라 어차피 닦아버리는 것이니까 涙なんかは 流さない 나미다낭카와 나가사나이 눈물 따위는 흘리지 않아요 淋しいけれど 悲しいけれど 사비시이케레도 카나시이케레도 외롭겠지만, 슬프겠지만 あなた 乗る 乗る 船に 乗る 아나타 노루 노루 후네니 노루 당신은 타는군요. 타는군요. 배에 타는군요 わたしは こころ 凍らせる 와타시와 코코로 코-라세루 나는 마음이 얼어버려요 2) 船を 見ようか 帰ろうか 후네오 미요-카 카에로-카 가는 배를 바라볼까? 돌아갈까? それとも 誰かに ずかりましょ..

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 森 昌子(모리 마사코)

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 雨の降る 夜は 何故か 逢いたくて 아메노후루 요루와 나제카 아이타쿠테 비 내리는 밤에는 왠지 보고 싶어서 濡れた 舗道を 一人 あてもなく 歩く 누레타 호도-오 히토리 아테모나쿠 아루쿠 비에 젖은 보도를 홀로 정처 없이 걸어요 好きで 別れた あの人の 스키데 와카레타 아노히토노 좋아하기 때문에 헤어진 그 사람의 胸で もう 一度 甘えて みたい 무네데 모- 이치도 아마에테 미타이 가슴에서 한 번 더 응석 부리고 싶어요 行き過ぎる 傘に あの人の影を 유키스기루 카사니 아노히토노카게오 지나쳐가는 우산들에 그 사람의 그림자를 知らず知らずに 探す 雨の街角 시라즈시라즈니 사가스 아메노마치카도 나도 모르게 찾는 비 내리는 거리 2) 冷えた 唇が..

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 森 昌子(모리 마사코)

いい日旅立ち(이이히타비다치, 여행 떠나기 좋은 날) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 雪解け 間近の 北の空に 向い 유키도케 마지카노 키타노소라니 무카이 머지않아 눈 녹을 무렵에 북쪽 하늘을 향하여 過ぎ去りし日びの 夢を 叫ぶ とき 스기사리시히비노 유메오 사케부 토키 지나간 날들의 꿈을 외치며 歸らぬ 人達 熱い 胸を よぎる 카에라누 히토타치 아쯔이 무네오 요기루 또다시 돌아오지 않을 사람들의 뜨거운 마음속을 떠도네 せめて 今日から 一人きり 旅に 出る 세메테 쿄-카라 히토리키리 타비니 데루 늦어도 오늘 난 혼자서 여행을 떠날 거야 ああ~ 日本の どこかに 아아~ 니혼노 도코카니 아아~ 일본의 어딘가에는 私を 待ってる 人が いる 와타시오 맏테루 히토가 이루 나를 기다리는 사람이 있을 테니깐 いい日 旅立ち 夕燒けを ..

小指の想い出(코유비노오모이데, 새끼손가락의 추억) - 森 昌子(모리 마사코)

小指の想い出(코유비노오모이데, 새끼손가락의 추억) - 森 昌子(모리 마사코) 1) あなたが 噛んだ 小指が 痛い 아나타가 칸다 코유비가 이타이 당신이 깨문 새끼손가락이 아파요 きのうの夜の 小指が 痛い 키노-노요루노 코유비가 이타이 어젯밤의 새끼손가락이 아파요 そっと くちびる 押しあてて 솓토 쿠치비루 오시아테테 살며시 입술을 대고 あなたのことを しのんでみるの 아나타노코토오 시논데미루노 당신을 그리워해 봐요 私を どうぞ ひとりに してね 와타시오 도-조 히토리니 시테네 나를 제발 혼자로 그냥 두세요 きのうの夜の 小指が 痛い 키노-노요루노 코유비가 이타이 어젯밤의 새끼손가락이 아파요 2) あなたが 噛んだ 小指が もえる 아나타가 칸다 코유비가 모에루 당신이 깨문 새끼손가락이 달아올라요 ひとりで いると 小指が もえる..

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 森 昌子(모리 마사코)

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 旅のつばくら 淋しかないか 타비노쯔바쿠라 사미시카나이카 길 떠난 제비여, 외롭지 않으냐 おれも さみしい サーカス暮らし 오레모 사미시이 사-카스구라시 나도 외로운 삶의 서커스 단원이란다 とんぼがえりで 今年も くれて 톰보가에리데 코토시모 쿠레테 공중제비를 돌다가 올해도 저물고 知らぬ 他国の 花を 見た 시라누 타코쿠노 하나오 미타 낯선 타향에서 꽃(여자)을 만났지 2) あの娘 住む町 恋しい 町を 아노코 스무마치 코이시이 마치오 그녀가 사는 마을, 그리운 그 마을을 遠く はなれて テントで 暮らしゃ 토-쿠 하나레테 텐토데 쿠라샤 멀리 떠나서 천막생활을 하니까 月も 冴えます 心も 冴える 쯔키모 사에마스 코코로모 사에루 달도 차갑구나. 이 마..

悲しみは駆け足でやってくる(카나시미와 카케아시데 얃테쿠루, 슬픔은 빠른 걸음으로 다가오네) - 森 昌子(모리 마사코)

悲しみは駆け足でやってくる(카나시미와 카케아시데 얃테쿠루, 슬픔은 빠른 걸음으로 다가오네) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 明日と いう 字は 明るい 日と 書くのね 아시타토 유- 지와 아카루이 히토 카쿠노네 내일이라는 글씨는 밝은 날이라고 쓰는 거네요 あなたと わたしの 明日は 明るい 日ね 아나타토 와타시노 아시타와 아카루이 히네 당신과 나의 내일은 밝은 날이네요 それでも ときどき 悲しい 日も 来るけど 소레데모 토키도키 카나시이 히모 쿠루케도 그래도 가끔 슬픈 날도 오더라도 だけど それは 気に しないでね 다케도 소레와 키니 시나이데네 하지만 그것은 마음에 두지 마시고요 二人は 若い 小さな 星さ 후타리와 와카이 치이사나 호시사 우리 두 사람은 젊고 작은 별이에요 悲しい 歌は 知らない 카나시이 우타와 시라나이 슬..

おもいで酒(오모이데자케, 추억의 술) - 森 昌子(모리 마사코)

おもいで酒(오모이데자케, 추억의 술) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 無理して 飲んじゃ いけないと 무리시테 논쟈 이케나이토 무리해서 마시면 안 된다며 肩を やさしく 抱きよせた 카타오 야사시쿠 다키요세타 내 어깨를 다정히 끌어안았지 あの人 どうして いるかしら 아노히토 도-시테 이루카시라 그 사람은 무엇을 하며 지내고 있을까 噂を きけば あいたくて 우와사오 키케바 아이타쿠테 소문을 들으니 만나고 싶어서 おもいで酒に 酔うばかり 오모이데자케니 요우바카리 추억의 술에 취하는 것밖에 2) ボトルに 別れた 日を 書いて 보토루니 와카레타 히오 카이테 술병에 헤어졌던 날을 적고 そっと 涙の 小指 かむ 솓토 나미다노 코유비 카무 눈물 글썽이며 조용히 새끼손가락을 깨무네 あの人 どうして いるかしら 아노히토 도-시테 이루카시..

君待てども(키미마테도모, 그대를 기다려도) - 森 昌子(모리 마사코)

君待てども(키미마테도모, 그대를 기다려도) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 君 待てども 君 待てども 키미 마테도모 키미 마테도모 그대를 기다려도, 그대를 기다려봐도 まだ 来ぬ 宵 わびしき 宵 마다 코누 요이 와비시키 요이 아직도 오지 않는 밤, 외로운 밤 窓辺の花 一つの花 蒼白きバラ 마도베노하나 히토쯔노하나 아오지로키바라 창가의 꽃, 한 송이 꽃, 창백한 장미꽃 いとし その面影 香り 今は 失せぬ 이토시 소노오모카게 카오리 이마와 우세누 그리운 그 모습과 향기, 지금은 사라졌어요 諦めましょう 諦めましょう 아키라메마쇼- 아키라메마쇼- 단념할 거예요. 난 포기하겠어요 わたしは ひとり 와타시와 히토리 나는 홀로 외로워요 2) 君 待てども 君 待てども 키미 마테도모 키미 마테도모 그대를 기다려도, 그대를 기다려봐..

おんなの出船(온나노데후네, 여인을 싣고 떠나는 배) - 森 昌子(모리 마사코) 

おんなの出船(온나노데후네, 여인을 싣고 떠나는 배) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 涙 涙 涙 涙 나미다 나미다 나미다 나미다 눈물 눈물 눈물 눈물 涙 枯れても 枯れるな 恋よ 나미다 카레테모 카레루나 코이요 눈물은 마르더라도 사랑이여, 마르지 말아요! 船に 私は 乗る 후네니 와타시와 노루 나는 배에 오르고 あなた 桟橋で 아나타 삼바시데 당신은 선창에서 白い テープを 引く 시로이 테-푸오 히쿠 하얀 테이프를 당기는 お別れ波止場 오와카레하토바 이별의 부둣가여! サヨナラ サヨナラ 사요나라 사요나라 안녕! 안녕히! おんなの出船 온나노데후네 여인을 싣고 떠나는 배 2) 夢を 夢を 夢を 夢を 유메오 유메오 유메오 유메오 꿈을 꿈을 꿈을 꿈을 夢を 下さい おんなの夢を 유메오 쿠다사이 온나노유메오 꿈을 주세요. 여인의..

お別れ公衆電話(오와카레코-슈-뎅와, 이별의 공중전화) - 森 昌子(모리 마사코)

お別れ公衆電話(오와카레코-슈-뎅와, 이별의 공중전화) - 森 昌子(모리 마사코) 1) なにも 言わずに このまま そっと 나니모 이와즈니 코노마마 솓토 아무런 말도 하지 않고 이대로 살며시 汽車に 乗ろうと 思ったものを 키샤니 노로-토 오몯타모노오 기차에 오르려고 생각했었는데 駅の喫茶の 公衆電話 에키노킷사노 코-슈-뎅와 역 주변 찻집의 공중전화를 いつか かけていた 이쯔카 카케테이타 어느샌가 걸고 있었어요 馬鹿ね 馬鹿だわ 私の未練 바카네 바카다와 와타시노미렝 바보네요. 미련이 있는 나는 정말 바보예요 さようなら さようなら 사요-나라 사요-나라 안녕히, 안녕히 계세요 お別れ電話の せつないことば 오와카레뎅와노 세쯔나이코토바 이별 전화의 애처로운 말이에요 2) 好きで ないなら 何でも ないわ 스키데 나이나라 난데모 나..

北の蛍(키타노호타루, 북쪽의 반딧불) - 森 昌子(모리 마사코)

北の蛍(키타노호타루, 북쪽의 반딧불) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 山が 泣く 風が 泣く 야마가 나쿠 카제가 나쿠 산이 울고, 바람이 울고 少し 遅れて 雪が 泣く 스코시 오쿠레테 유키가 나쿠 조금 늦게 내린 눈도 우네 女 いつ 泣く 灯影が 揺れて 온나 이쯔 나쿠 호카게가 유레테 여자가 언제 우나? 등불의 빛이 흔들려 白い 躰が とける 頃 시로이 카라다가 토케루 코로 하얀 몸이 녹을 무렵 もしも 私が 死んだなら 모시모 와타시가 신다나라 만약 내가 죽는다면 胸の乳房を つき破り 무네노치부사오 쯔키야부리 내 가슴을 뚫고 나가 赤い 蛍が 翔ぶでしょう 아카이 호타루가 토부데쇼- 빨간 반딧불이 날아가겠지! ホーホー 蛍 翔んで 行け 호~ 호~ 호타루 톤데 유케 호~ 호~ 반디여, 날아가라! 恋しい 男の胸へ 行け 코이..

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 森 昌子(모리 마사코)

そんなヒロシに騙されて(손나히로시니다마사레테, 그런 히로시에게 속아서) - 森 昌子(모리 마사코) おまえが 好きだと 耳元で 言った 오마에가 스키다토 미미모토데 읻타 라고 내 귓가에 속삭였던 そんな ヒロシに だまされ 손나 히로시니 다마사레 그런 히로시에게 속아서 渚に 立たずむ 나기사니 타타즈무 물가를 서성거렸어요 踊りが 上手で ウブな ふりを した 오도리가 죠-즈데 우부나 후리오 시타 능숙한 춤 솜씨에도 초보인 척했던 そんな ヒロシが 得意な 손나 히로시가 토쿠이나 그런 히로시가 가장 자신 있는 エイト・ビートのダンス 에이토 비-토노단스 8박자의 댄스 泣いたりしたら いけないかもね 나이타리시타라 이케나이카모네 울기라도 하면 안 되나 보네요 ディスコティークは 夜通し 熱い 디스코티-쿠와 요도-시 아쯔이 디스코텍은 밤새..

立待岬(타치마치미사키, 다치마치곶) - 森 昌子(모리 마사코)

立待岬(타치마치미사키, 다치마치곶) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 北の岬に 咲く 浜茄子の 키타노미사키니 사쿠 하마나스노 북녘의 곶에 피는 해당화는 花は 紅 みれんの色よ 하나와 쿠레나이 미렌노이로요 붉은 미련의 빛깔이여! 夢を 追いかけ この海 越えた 유메오 오이카케 코노우미 코에타 꿈을 좇아 이 바다를 건넜던 あなた 恋しと 背のびする 아나타 코이시토 세노비스루 당신이 그리워서 바동대며 안간힘을 써요 待って 待って 待ちわびて 맏테 맏테 마치와비테 기다리며, 기다리고, 기다림에 지쳐 立待岬の 花に なろうと 타치마치미사키노 하나니 나로-토 다치마치곶의 꽃이 되리라고 あなた あなた 待ちます 아나타 아나타 마치마스 당신, 당신을 기다려요 この命 枯れ果てるまで 코노이노치 카레하테루마데 이 목숨 다할 때까지 2) 霧..

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 森 昌子(모리 마사코)

夢芝居(유메시바이, 꿈의 연극) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 恋のからくり 夢芝居 코이노카라쿠리 유메시바이 사랑의 꼭두각시 꿈의 연극 台詞ひとつ 忘れもしない 세리후히토쯔 와스레모시나이 대사 하나라도 잊어버리지 않지 誰のすじがき 花舞台 다레노스지가키 하나부타이 누가 만든 줄거리인지 화려한 무대야 行く先の影は 見えない 이쿠사키노카게와 미에나이 행선지의 그림자는 보이지 않아 男と女 あやつりつられ 오토코토온나 아야쯔리쯔라레 남자와 여자는 조종하고 조종당하고 細い絆の糸 引きひかれ 호소이키즈나노이토 히키히카레 가느다란 인연의 끈을 이끌고 이끌려 けいこ不足を 幕は待たない 케이코부소쿠오 마쿠와마타나이 연애의 연습 부족을 연극의 막은 기다려 주지 않아 恋はいつでも 初舞台 코이와이쯔데모 하쯔부타이 사랑은 언제나 첫 무대..

ああ 上野駅(아아~ 우에노에키, 아아~ 우에노역) - 森 昌子(모리 마사코)

ああ 上野駅(아아~ 우에노에키, 아아~ 우에노역) - 森 昌子(모리 마사코) 1) どこかに 故郷の香りを 乗せて 도코카니 코쿄-노카오리오 노세테 어디엔가 고향의 향기를 싣고 入る 列車の 懐かしさ 하이루 렛샤노 나쯔카시사 들어오는 열차가 무척이나 반갑네 上野は おいらの 心の 駅だ 우에노와 오이라노 코코로노 에키다 우에노는 내 마음의 역이야 くじけちゃ ならない 人生が 쿠지케챠 나라나이 진세이가 꺾여 좌절하면 안 되는 인생이 あの日 ここから 始まった 아노히 코코카라 하지맏타 그날 여기로부터 시작되었지 2) 就職列車に ゆられて 着いた 슈-쇼쿠렛샤니 유라레테 쯔이타 취직하려고 열차에 흔들리며 도착한 遠い あの夜を 思い出す 토-이 아노요오 오모이다스 먼 옛날 그날 밤이 떠오르네 上野は 俺(おい)らの 心の 駅だ 우에노..

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 森 昌子(모리 마사코)

池上線(이케가미셍, 이케가미線) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 古い電車の ドアのそば 후루이덴샤노 도아노소바 낡은 전철의 출입문 옆에 二人は 黙って 立っていた 후타리와 다맏테 탇테이타 우리 둘은 말없이 서 있었어요 話す言葉を さがしながら 하나스 코토바오 사가시나가라 할 말을 생각하면서 すきま風に 震えて 스키마카제니 후루에테 틈새 바람에 떨며 いくつ 駅を 過ぎたのか 이쿠쯔 에키오 스기타노카 몇 개의 역을 지났을까 忘れて あなたに 聞いたのに 와스레테 아나타니 키이타노니 잊어버려서 당신에게 물었더니 じっと 私を 見つめながら 짇토 와타시오 미쯔메나가라 가만히 나를 바라보면서 ごめんね なんて 言ったわ 고멘네 난테 읻타와 미안해! 라고 말했지요 泣いては ダメだと 胸に きかせて 나이테와 다메다토 무네니 키카세테 울면..

孤愁人(코슈-징, 홀로 시름에 잠긴 사람) - 森 昌子(모리 마사코)

孤愁人(코슈-징, 홀로 시름에 잠긴 사람) - 森 昌子(모리 마사코) 1) 祭りが 過ぎたら 町に 마쯔리가 스기타라 마치니 축제가 끝나면 거리에 残る ものは 淋しさよ 노코루 모노와 사미시사요 남는 것은 외로움이요 花火が 消えたら 空に 하나비가 키에타라 소라니 불꽃놀이 끝나면 하늘에 残る ものは 淋しさよ 노코루 모노와 사미시사요 남는 것은 쓸쓸함이요 愛は 風さ 激しく 吹いて 아이와 카제사 하게시쿠 후이테 사랑은 바람, 심하게 불고 나서 何処かへ 消えるよ 도코카에 키에루요 어디론가 사라져요 だから 人のこころは 孤独 涙の愁い人 다카라 히토노코코로와 코도쿠 나미다노우레이비토 그래서 사람의 마음은 눈물이 날 정도로 우울하고 고독하죠 花は 咲いて 小鳥は 啼いて 하나와 사이테 코토리와 나이테 꽃은 피고, 새는 울고 そ..

今日も笑顔でこんにちは(쿄-모에가오데콘니치와, 오늘도 웃는 얼굴로 안녕!) - 森 昌子(모리 마사코)

今日も笑顔でこんにちは(쿄-모에가오데콘니치와, 오늘도 웃는 얼굴로 안녕!) - 森 昌子(모리 마사코) 1) ア~ソレ~ 아~소레~ 春が 靜かに さようなら 하루가 시즈카니 사요-나라 봄이 조용히 안녕을 고하고 シャバ シャバ シャバラ バラ 샤바 샤바 샤바라 바라 夏が 元気で こんにちは 나쯔가 겡키데 콘니치와 여름이 활기 있게 인사하면서 シャバ シャバ シャバラ バラ 샤바 샤바 샤바라 바라 手と 手を つないだ 輪に なった 테토 테오 쯔나이다 와니 낟타 손과 손을 맞잡아 원을 그리니 ア~ソレ~ 아~소레~ 咲かせた 花が 実に なった 사카세타 하나가 미니 낟타 피웠던 꽃들이 열매를 맺었어요 咲かせた 花が 実に なった 사카세타 하나가 미니 낟타 피웠던 꽃들이 열매를 맺었어요 シャバ シャバ シャバラ バラ 샤바 샤바 샤바라 ..