日本音樂 (女) 2830

漁火本線(이사리비혼셍, 이사리비 본선) - 田川寿美(타가와토시미)

漁火本線(이사리비혼셍, 이사리비 본선) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 冬の身支度 急がせる様に 후유노미지타쿠 세가세루요-니 겨울 준비를 재촉하듯이 雨が みぞれの 粒に なる 아메가 미조레노 쯔부니 나루 빗방울이 진눈깨비가 되어요 逢える 逢えない もう すがれない 아에루 아에나이 모- 스가레나이 만나려 해도 만날 수 없어요. 이제 기댈 수도 없어요 あなたの胸に その肩に 아나타노무네니 소노카타니 당신의 가슴에, 그 어깨에. 悲しみばかり 卷きつけて 카나시미바카리 마키쯔케테 슬픔만이 휘감겨 달라붙는 漁火本線 風が 泣く 이사리비혼셍 카제가 나쿠 이사리비 본선에 바람이 울어요 2) 船の灯りを 目で 追う 度に 후네노아카리오 메데 오우 타비니 배의 불빛을 눈으로 좇을 때마다 後ろ髮ひく 夢のあと 우시로가미히쿠 유메노아토 미..

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 野路由紀子(노지유키코)

雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 野路由紀子(노지유키코) 1) 雨の降る 夜は 何故か 逢いたくて 아메노후루 요루와 나제카 아이타쿠테 비 내리는 밤에는 왠지 보고 싶어서 濡れた 舗道を 一人 あてもなく 歩く 누레타 호도-오 히토리 아테모나쿠 아루쿠 비에 젖은 보도를 홀로 정처 없이 걸어요 好きで 別れた あの人の 스키데 와카레타 아노히토노 좋아하기 때문에 헤어진 그 사람의 胸で もう 一度 甘えて みたい 무네데 모- 이치도 아마에테 미타이 가슴에서 한 번 더 응석 부리고 싶어요 行き過ぎる 傘に あの人の影を 유키스기루 카사니 아노히토노카게오 지나쳐가는 우산들에 그 사람의 그림자를 知らず知らずに 探す 雨の街角 시라즈시라즈니 사가스 아메노마치카도 나도 모르게 찾는 비 내리는 거리 2) 冷えた 唇が..

越後獅子の唄(에치고지시노우타, 에치고 사자춤 노래) - 松本寿満子(마쯔모토스마코)

越後獅子の唄(에치고지시노우타, 에치고 사자춤 노래) - 松本寿満子(마쯔모토스마코) 1) 笛に うかれて 逆立ち すれば 후에니 우카레테 사카다치 스레바 피리 소리에 신명 나 물구나무서보니 山が みえます ふるさとの 야마가 미에마스 후루사토노 산이 보이네요. 고향의 산이. わたしゃ 孤児(みなしご) 街道ぐらし 와타샤 미나시고 카이도-구라시 나는 길거리에서 사는 고아예요 ながれ ながれの 越後獅子 나가레 나가레노 에치고지시 떠돌이 에치고 사자 춤꾼이에요 2) 今日も 今日とて 親方さんに 쿄-모 쿄-토테 오야카타산니 오늘도 오늘이라서 역시 대장에게 芸が まずいと 叱られて 게이가 마즈이토 시카라레테 기예가 서툴다고 혼나며 撥(ばち)で ぶたれて 空 見あげれば 바치데 부타레테 소라 미아게레바 북채로 얻어맞고 하늘을 보니 泣い..

春の雨(하루노아메, 봄비) - 田川寿美(타가와토시미)

春の雨(하루노아메, 봄비) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 雪解けですか もうすぐ 春の音が 聞こえます 유키도케데스카 모-스구 하루노오토가 키코에마스 눈 녹음인가요. 바로 봄의 소리가 들리네요 慰めですか 安らぎですか 川が 流れます 나구사메데스카 야스라기데스카 카와가 나가레마스 위안인가요. 평온인가요. 강물이 흐르네요 あなたに 抱かれた 雪の夜 아나타니 다카레타 유키노요루 당신에게 안겼던 눈이 내리던 밤 何故だか 涙が こぼれたの 나제다카 나마다가 코보레타노 어째서인지 눈물이 흘러넘쳤지요 たった 一夜の 儚い 恋に 탇타 히토요노 하카나이 코이니 단 하룻밤의 덧없는 사랑에 さよなら 言って 涙を 拭けば 사요나라 읻테 나미다오 후케바 안녕을 고하고 눈물을 닦으니 肩を 濡らして 春の雨 카타오 누라시테 하루노아메 어깨를 적..

恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 鮫島有美子(사메지마유미코)

恋人よ(코이비토요, 연인이여) - 鮫島有美子(사메지마유미코) 1) 枯葉 散る 夕暮れは 來る 日の寒さを ものがたり 카레하 치루 유-구레와 쿠루 히노사무사오 모노가타리 마른 잎 지는 해 질 녘은 다가올 날의 추위를 이야기하고 雨に 壞れた ベンチには 愛を ささやく 歌も ない 아메니 코와레타 벤치니와 아이오 사사야쿠 우타모 나이 비에 젖은 벤치에는 사랑을 속삭이는 노래도 없네요 恋人よ そばに いて こごえる 私のそばに いてよ 코이비토요 소바니 이테 코고에루 와타시노소바니 이테요 연인이여, 곁에 있어 주세요. 추워 떨고 있는 제 곁에 있어 주세요 そして ひとこと この別ればなしが じょうだんだよと 笑って ほしい 소시테 히토코토 코노와카레바나시가 죠-단다요토 와랃테 호시이 그리고 한마디 말, 헤어지자는 이야기가 농담이었..

シルエット・ロマンス(시루엗토・로만스, 실루엣 로맨스) - 大橋純子(오오하시즁코)

シルエット・ロマンス(시루엗토・로만스, 실루엣 로맨스) - 大橋純子(오오하시즁코) 1) 恋する 女は 夢みたがりの 코이스루 온나와 유메미타가리노 사랑에 빠진 여자는 꿈꾸고 싶어 하는 いつも ヒロイン つかの間の 이쯔모 히로잉 쯔카노마노 언제나 여주인공, 잠깐 동안 鏡に 向かって アイペンシルの 카가미니 무칻테 아이펜시루노 거울을 향해 눈썹 화장 연필의 色を 並べて 迷うだけ 이로오 나라베테 마요우다케 색깔을 늘어놓고 망설일 뿐, 窓辺の 憂い顔は 装う 女心 마도베노 우레이가오와 요소우 온나고코로 창가의 근심 어린 표정은 가장(假裝)의 여자 마음 茜色の シルエット 아카네이로노 시루엗토 암적색의 실루엣, ああ~ あなたに 恋心 ぬすまれて 아아~ 아나타니 코이고코로 누스마레테 아아~ 당신에게 마음을 빼앗겼어 もっと ロマン..

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 靑江三奈(아오에미나)

君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스, 그대를 잊지 못하는 블루스) - 靑江三奈(아오에미나) 1) 雨 降れば 雨に 泣き 아메 후레바 아메니 나키 비가 오면 비에 울고 風 吹けば 風に 泣き 카제 후케바 카제니 나키 바람이 불면 바람에 울어 そっと 夜更けの 窓を あけて 솓토 요후케노 마도오 아케테 살며시 깊은 밤에 창문을 열고 歌う 女の 心は 一つ 우타우 온나노 코코로와 히토쯔 노래하는 여자의 마음은 하나, ああ せつなくも せつなくも 아아~ 세쯔나쿠모 세쯔나쿠모 아아~ 괴로워도, 애처로워도 君を 忘れじの ブルースよ 키미오 와스레지노 부루-스요 그대를 잊지 못하는 블루스여! 2) 面影を 抱きしめて 오모카게오 다키시메테 그대의 모습을 가슴에 품고 狂おしの いく夜ごと 쿠루오시노 이쿠요고토 미칠 것 같은 수많은 ..

湊の酒場(미나토노사카바, 항구의 주점) - 椎名佐千子(시이나사치코)

湊の酒場(미나토노사카바, 항구의 주점) - 椎名佐千子(시이나사치코) 1) あなたと 通った 思い出酒場 아나타토 카욛타 오모이데사카바 당신과 함께 찾곤 했던 추억의 주점 今は ひとりで 飲んでます 이마와 히토리데 논데마스 지금은 나 홀로 마시고 있어요 面影 ゆらゆら お湯割の 오모카게 유라유라 오유와리노 당신 모습이 따뜻한 물을 섞은 술의 湯気の向こうに また 揺れる 유게노무코-니 마타 유레루 김 저편에 아른아른 다시 떠올라요 忘れたいのに 会いたくて 와스레타이노니 아이타쿠테 잊고 싶은데 보고 싶어서 涙 海鳴り 湊の酒場 나미다 우미나리 미나토노사카바 눈물과 해명의 항구 주점 2) 離しは しないと この肩 抱いた 하나시와 시나이토 코노카타 다이타 헤어지지는 않겠다며 이 어깨를 껴안던 熱い 瞳を 信じたの 아쯔이 히토미오..

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - 美空ひばり(미소라히바리)

落葉しぐれ(오치바시구레, 낙엽이 가을비에 젖어) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 旅の落葉が しぐれに 濡れて 타비노오치바가 시구레니 누레테 여행길 객지에서 낙엽이 가을비에 젖고 流れ 果てない ギター弾き 나가레 하테나이 기타-하지키 끝없이 유랑하는 기타 연주자 のぞみも 夢も はかなく 消えて 노조미모 유메모 하카나쿠 키에테 희망도, 꿈도 허무하게 사라지고 唄も なみだの 渡り鳥 우타모 나미다노 와타리도리 노래도 눈물이 되어버린 떠돌이 철새 2) 酒に やつれて 未練に やせて 사케니 야쯔레테 미렌니 야세테 술에 찌들고, 미련에 야위며 男 流れの ギター弾き 오토코 나가레노 기타-하지키 유랑하는 사나이 기타 연주자 あの日も 君も かえらぬものを 아노히모 키미모 카에라누모노오 그날도, 그대도 돌아오지 않는 것을! 呼ぶな..

世界中の誰よりきっと(세카이쥬-노 다레요리 킫토, 세상의 누구보다 분명히) - 中山美穂(나카야마미호) & WANDS

世界中の誰よりきっと(세카이쥬-노 다레요리 킫토, 세상의 누구보다 분명히) - 中山美穂(나카야마미호) & WANDS 1) まぶしい 季節が 黃金(きん)色に 街を 染めて 마부시이 키세쯔가 킹이로니 마치오 소메테 눈부신 계절이 황금빛으로 거리를 물들이며 君の横顔 そっと 包んでた 키미노요코가오 솓토 쯔즌데타 그대의 옆모습을 살짝 감싸고 있어요 また めぐり逢えたのも きっと 偶然じゃ ないよ 마타 메구리아에타노모 킫토 구-젠쟈 나이요 우리가 다시 만난 것도 분명히 우연이 아니에요 心のどこかで 待ってた 코코로노도코카데 맏테타 내 마음 어딘가에 그대를 기다리고 있었어요 世界中の誰より きっと 熱い 夢 見てたから 세카이쥬-노다레요리 킫토 아쯔이 유메 미테타카라 세상의 누구보다도 분명히 뜨거운 꿈을 꾸고 있으니까요 目覚めて は..

笑顔と涙の遠い道(에가오토나미다노토-이미치, 웃는 얼굴과 눈물의 먼 길) - 美空ひばり(미소라히바리)

笑顔と涙の遠い道(에가오토나미다노토-이미치, 웃는 얼굴과 눈물의 먼 길) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 笑顔で みつめた 空の果て 에가오데 미쯔메타 소라노하테 웃는 얼굴로 바라본 하늘 끝 涙で にじんだ 日も あった 나미다데 니진다 히모 앋타 눈물에 번져 부예진 날도 있었지 みじかい 様でも あと ふりかえりゃ 미지카이 요-데모 아토 후리카에랴 짧은 삶이라도 뒤돌아보니 いろんな 花が 咲いていた 이론나 하나가 사이테이타 갖가지 꽃이 피어있었어 一ツ 一ツが ホラ・・・ホラ・・・ 히토쯔 히토쯔가 호라・・・ 호라・・・ 한 송이, 한 송이가, 그래・・・그래・・・ 笑顔と 涙の 遠い道 에가오토 나마다노 토-이미치 웃는 얼굴과 눈물의 먼 길 2) 指折り かぞえた 白い 手を 유비오리카조에타 시로이 테오 손꼽아 세어본 하얀 손을..

東京アンナ(토-쿄-안나, 도쿄 안나) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

東京アンナ(토-쿄-안나, 도쿄 안나) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) ライトの虹を 踏みながら 라이토노니지오 후미나가라 무지갯빛 조명을 받으면서 銀座の夜を ひらく薔薇 긴자노요루오 히라쿠바라 긴자의 밤을 여는 장미 ああ~ 誰か呼ぶ 舞姫の 아아~ 다레카요부 마이히메노 아아~ 누군가 부르는 무희의 その名はアンナ 東京アンナ 소노나와안나 토-쿄-안나 그 이름은 안나, 도쿄 안나 噂のアンナ 우와사노안나 소문 속의 안나 2) 柔らな肌を 黒髪に 야와라나하다오 쿠로카미니 부드러운 피부를 검은 머리에 隠せど甘き 流し瞳(め)よ 카쿠세도아마키 나가시메요 감추고서 달콤한 곁눈질이여! ああ~ 誰ゆえに 情熱の 아아~ 다레유에니 죠-네쯔노 아아~ 누구를 향해 정열의 춤을 추나 その名はアンナ 東京アンナ 소노나와안나 토-쿄-안나 그 ..

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 青江三奈(아오에미나)

京都慕情(쿄-토보죠-, 교토의 모정) - 青江三奈(아오에미나) 1) あの人の姿 懐かしい 아노히토노스가타 나쯔카시이 그 사람 모습이 너무나 그리운 黄昏の河原町 타소가레노카와라마치 황혼 녘의 카와라마치 恋は 恋は 弱い 女を 코이와 코이와 요와이 온나오 사랑은, 사랑은 약한 여자를 どうして 泣かせるの 도-시테 나카세루노 왜 울리는지요? 苦しめないで ああ 責めないで 쿠루시메나이데 아아~ 세메나이데 괴롭히지 마세요. 아아~ 나무라지 마세요 別れのつらさ 知りながら 와카레노쯔라사 시리나가라 이별의 쓰라림을 알면서도 あの人の言葉 想い出す 아노히토노코토바 오모이다스 그 사람의 말들이 떠오르는 夕焼けの高瀬川 유-야케노타카세가와 저녁놀 지는 타카세 운하 2) 遠い日の愛の 残り火が 토-이히노아이노 노코리비가 그 옛날 맺었던 ..

東京アンナ(토-쿄-안나, 도쿄 안나) - 靑江三奈(아오에미나)

東京アンナ(토-쿄-안나, 도쿄 안나) - 靑江三奈(아오에미나) 1) ライトの虹を 踏みながら 라이토노니지오 후미나가라 무지갯빛 조명을 받으면서 銀座の夜を ひらく 薔薇 긴자노요루오 히라쿠 바라 긴자의 밤을 여는 장미 ああ~ 誰か 呼ぶ 舞姫の 아아~ 다레카 요부 마이히메노 아아~ 누군가 부르는 무희의 その名は アンナ 東京アンナ 소노나와 안나 토-쿄-안나 그 이름은 안나, 도쿄 안나 噂のアンナ 우와사노안나 소문 속의 안나 2) 柔らな肌を 黒髪に 야와라나하다오 쿠로카미니 부드러운 피부를 검은 머리에 隠せど甘き 流し瞳(め)よ 카쿠세도아마키 나가시메요 감추고서 달콤한 곁눈질이여! ああ~ 誰ゆえに 情熱の 아아~ 다레유에니 죠-네쯔노 아아~ 누구를 향해 정열의 춤을 추나 その名は アンナ 東京アンナ 소노나와 안나 토-쿄-..

風の流れに(카제노나가레니, 바람의 흐름에) - 美空ひばり(미소라히바리)

風の流れに(카제노나가레니, 바람의 흐름에) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) つらい 涙は ふかずに ずっと 쯔라이 나미다와 후카즈니 즏토 쓰라린 눈물은 닦지 말고 그대로 流し続けな 気のすむままに 나가시쯔즈케나 키노스무마마니 계속 흘려요! 속이 풀릴 때까지. そうさ そのうち 重たい 雪も 소-사 소노우치 오모타이 유키모 그래요. 머지않아 무거운 눈도 いつか 溶け出し 日の光 이쯔카 토케다시 히노히카리 언젠가 녹아서 햇빛이 むっくり 顔出す 青い 芽も 묵쿠리 카오다스 아오이 메모 둥근 얼굴 내밀고 푸른 싹도 돋아나지요 2) 嬉しい 時は 笑えば いいさ 우레시이 토키와 와라에바 이이사 기쁠 때는 웃으면 되는 거예요 気のすむままに 思いっきり 키노스무마마니 오모익키리 속이 풀릴 때까지 마음껏 そうさ 真夏の 真赤な 太陽 소..

雑草の泪(잣소노나미다, 잡초의 눈물) - 田川寿美(타가와토시미)

雑草の泪(잣소노나미다, 잡초의 눈물) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 道に 咲いてる 名も ない 花にも 미치니 사이테루 나모 나이 하나니모 길가에 피어 있는 무명의 꽃에도 きっと 名前も 大事な 夢も ある 킫토 나마에모 타이지나 유메모 아루 분명히 이름도, 소중한 꿈도 있어요 こんな 切ない 世の中だけど 콘나 세쯔나이 요노나카다케도 이런 괴로운 세상일지라도 わたしは 泣きません 와타시와 나키마셍 나는 울지 않아요 人は それぞれ 涙の河を 히토와 소레조레 나미다노카와오 사람들은 저마다 눈물의 강을 明日を 信じて 越えてゆく 아스오 신지테 코에테유쿠 내일을 믿고 건너가지요 恋を して ころんでも 코이오 시테 코론데모 사랑을 하고, 사랑에 실패하더라도 きれいな 笑顔で 心の花を 키레이나 에가오데 코코로노하나오 아름다운 웃는..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 藤井明美(후지이아사미)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 藤井明美(후지이아사미) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の 意地なの 와카레냐 나라나이 온나노 이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて 요카제 쯔..

哀愁波止場(아이슈-하토바, 애수의 부두) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

哀愁波止場(아이슈-하토바, 애수의 부두) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 夜の波止場にゃ 誰ァれも いない 요루노하토바냐 다아레모 이나이 밤 부두에는 아무도 없어 霧に ブイの燈 泣くばかり 키리니 부이노히 나쿠바카리 안개에 부표(浮標)의 등불이 울뿐 おどま 盆ぎり 盆ぎり 오도마 봉기리 봉기리 나는 오봉까지만, 나는 오봉까지만 盆からさきゃ おらんと 봉카라사캬 오란토 오봉으로부터 그다음은 없다니까요 あの人の 好きな歌 아노히토노 스키나우타 그 사람이 좋아하는 노래 波が つぶやく 淋しさよ 나미가 쯔부야쿠 사미시사요 파도가 혼자 흥얼대는 외로움이여 ========================================= (セリフ, 세리후, 대사) ああ 今夜も ブイの燈が 아아 콩야모 부이노히가 아아 오늘 밤도 부표의 ..

恋慕川(시노비가와, 연모의 강) - 香西かおり(코-자이카오리)

恋慕川(시노비가와, 연모의 강) - 香西かおり(코-자이카오리) 1) 泣いて すがった この手を ほどき 나이테 스갇타 코노테오 호도키 울며 매달렸던 이 손을 풀고 あなたは 淋しく 背を 向けた 아나타와 사비시쿠 세오 무케타 당신은 외로이 등을 돌렸어요 愛しても 愛しても 死ぬほど 愛しても 아이시테모 아이시테모 시누호도 아이시테모 사랑해도, 사랑해도, 죽도록 사랑해도 ふたりじゃ 乗れない さだめ船 후타리쟈 노레나이 사다메부네 둘이서는 탈 수 없는 운명의 배 夜に 流れる ああ 恋慕川 요루니 나가레루 아아~ 시노비가와 밤에 흘러가는 아아~ 연모의 강 2) 情け 枕に ひとすじ 残る 나사케 마쿠라니 히토스지 노코루 애정이 깃든 베개에 한 올 남은 あなたの髪さえ 愛しい 아나타노카미사에 이토시이 당신의 머리칼조차 사랑스러워요..

ここに幸あり(코코니사치아리, 여기에 행복이) - 江利チエミ(에리치에미)

ここに幸あり(코코니사치아리, 여기에 행복이) - 江利チエミ(에리치에미) 1) あらしも 吹けば 雨も 降る 아라시모 후케바 아메모 후루 거센 바람 불기도 하고 비도 내리는 女の道よ なぜ 險し 온나노미치요 나제 케와시 여자의 길이여! 왜 이리 험한가요? 君を 賴りに わたしは 生きる 키미오 타요리니 와타시와 이키루 그대를 의지하여 나는 살아가요 ここに 幸あり 靑い空 코코니 사치아리 아오이조라 여기에 행복 있지요. 파란 하늘처럼 2) だれにも いえぬ つめのあと 다레니모 이에누 쯔메노아토 누구에게도 말할 수 없는 상처를 心に うけた 恋の鳥 코코로니 우케타 코이노토리 마음에 입은 사랑의 새, ないて のがれて さまよい 行けば 나이테 노가레테 사마요이 유케바 울며 도망쳐 헤매어 가면 夜の巷の 風 哀し 요루노치마타노 카제..

雨のブルース(아메노부루-스, 비의 블루스) - 淡谷のり子(아와야노리코)

雨のブルース(아메노부루-스, 비의 블루스) - 淡谷のり子(아와야노리코) 1) 雨よ 降れ 降れ 悩みを ながすまで 아메요 후레 후레 나야미오 나가스마데 비여! 내려! 내려! 괴로움을 흘려서 잊어버릴 때까지 どうせ 涙に 懦れつつ 도-세 나미다니 누레쯔쯔 어차피 눈물에 젖어가며 夜ごと 嘆く 身は 요고토 나게쿠 미와 밤마다 한탄하는 이 몸은 ああ~ かえリ来ぬ 心の青空 아아~ 카에리코누 코코로노아오조라 아아~ 돌아오지 않는 마음의 푸른 하늘 すすり泣く 夜の雨よ 스스리나쿠 요루노아메요 흐느껴 우는 밤비여! 2) 暗い さだめに うらぶれ 果てし身は 쿠라이 사다메니 우라부레 하테시미와 어두운 운명에 영락해버린 이 몸은 雨の夜道を とぼとぼ 아메노요미치오 토보토보 비 내리는 밤길을 터벅터벅 걸어요 ひとりさまよえど 히토리사마요..

終着駅(슈-챠쿠에키, 종착역) - 美空ひばり(미소라히바리)

終着駅(슈-챠쿠에키, 종착역) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 落葉の舞い散る 停車場は 오치바노마이치루 테-샤바와 낙엽이 휘날리는 정거장은 悲しい 女の 吹きだまり 카나시이 온나노 후키다마리 슬픈 여자들이 갈 곳 없이 찾아 모이는 곳 だから 今日も ひとり 明日も ひとり 다카라 쿄-모 히토리 아스모 히토리 그래서 오늘도 한 사람, 내일도 한 사람 涙を 捨てに くる 나미다오 스테니 쿠루 눈물을 버리러 오지요 真冬に 裸足は 冷たかろう 마후유니 하다시와 쯔메타카로- 한겨울에 맨발은 차갑겠지요 大きな 荷物は 重たかろう 오오키나 니모쯔와 오모타카로- 큰 짐은 무겁겠지요 なのに 今日も ひとり あすも ひとり 나노니 쿄-모 히토리 아스모 히토리 그런데도 오늘도 한 사람, 내일도 한 사람 過去から 逃げて くる 카코카라 니게..

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 日野美歌(히노미카)

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 日野美歌(히노미카) 1) 飲めるわよ 酒ぐらい 노메루와요 사케구라이 마실 수 있어요. 술 정도는. たかが 色つき 水じゃない 타카가 이로쯔키 미즈쟈나이 기껏 색깔 섞은 물이잖아요 聞いてるわ サヨナラを 키이테루와 사요나라오 헤어지자는 말을 듣고 있어요 まわりくどいわ 言い方が 마와리쿠도이와 이이카타가 빙 둘러 하는 말투네요 酔っ払っちゃった 振りしているわ 욥파랃챧타 후리시테이루와 술에 흠뻑 취한 시늉을 하고 있어요 泣き上戶だと 廻りに 見えるよに 나키죠-고다토 마와리니 미에루요니 술에 취하면 우는 사람이라고 것을 주위에 보이도록. ここまで 女に 惚れられる 코코마데 온나니 호레라레루 여태 이렇게 여자를 반하게 하는 男は めったに 居ないから 오토코와 멛타니 이나이카라..

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 内海美幸(우쯔미미유키)

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 内海美幸(우쯔미미유키) 1) 飲めるわよ 酒ぐらい 노메루와요 사케구라이 마실 수 있어요. 술 정도는. たかが 色つき 水じゃない 타카가 이로쯔키 미즈쟈나이 기껏 색깔 섞은 물이잖아요 聞いてるわ サヨナラを 키이테루와 사요나라오 헤어지자는 말을 듣고 있어요 まわりくどいわ 言い方が 마와리쿠도이와 이이카타가 빙 둘러 하는 말투네요 酔っ払っちゃった 振りしているわ 욥파랃챧타 후리시테이루와 술에 흠뻑 취한 시늉을 하고 있어요 泣き上戶だと 廻りに 見えるよに 나키죠-고다토 마와리니 미에루요니 술에 취하면 우는 사람이라고 것을 주위에 보이도록. ここまで 女に 惚れられる 코코마데 온나니 호레라레루 여태 이렇게 여자를 반하게 하는 男は めったに 居ないから 오토코와 멛타니 이나이..

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 水田竜子(미즈타류-코)

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 水田竜子(미즈타류-코) 1) 飲めるわよ 酒ぐらい 노메루와요 사케구라이 마실 수 있어요. 술 정도는. たかが 色つき 水じゃない 타카가 이로쯔키 미즈쟈나이 기껏 색깔 섞은 물이잖아요 聞いてるわ サヨナラを 키이테루와 사요나라오 헤어지자는 말을 듣고 있어요 まわりくどいわ 言い方が 마와리쿠도이와 이이카타가 빙 둘러 하는 말투네요 酔っ払っちゃった 振りしているわ 욥파랃챧타 후리시테이루와 술에 흠뻑 취한 시늉을 하고 있어요 泣き上戶だと 廻りに 見えるよに 나키죠-고다토 마와리니 미에루요니 술에 취하면 우는 사람이라고 것을 주위에 보이도록. ここまで 女に 惚れられる 코코마데 온나니 호레라레루 여태 이렇게 여자를 반하게 하는 男は めったに 居ないから 오토코와 멛타니 이나이..

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 飲めるわよ 酒ぐらい 노메루와요 사케구라이 마실 수 있어요. 술 정도는. たかが 色つき 水じゃない 타카가 이로쯔키 미즈쟈나이 기껏 색깔 섞은 물이잖아요 聞いてるわ サヨナラを 키이테루와 사요나라오 헤어지자는 말을 듣고 있어요 まわりくどいわ 言い方が 마와리쿠도이와 이이카타가 빙 둘러 하는 말투네요 酔っ払っちゃった 振りしているわ 욥파랃챧타 후리시테이루와 술에 흠뻑 취한 시늉을 하고 있어요 泣き上戶だと 廻りに 見えるよに 나키죠-고다토 마와리니 미에루요니 술에 취하면 우는 사람이라고 것을 주위에 보이도록. ここまで 女に 惚れられる 코코마데 온나니 호레라레루 여태 이렇게 여자를 반하게 하는 男は めったに 居ないから 오토코와 멛타니 이나이..

涙の夜汽車(나미다노요기샤, 눈물의 야간열차) - 藤あや子(후지아야코)

涙の夜汽車(나미다노요기샤, 눈물의 야간열차) - 藤あや子(후지아야코) 1) 死ぬほど あなたが 好きだから 시누호도 아나타가 스키다카라 죽도록 당신을 좋아하기에 逃げてゆきます この都会を 니게테유키마스 코노마치오 이 도시를 피해서 떠나갑니다 縋る 想いを 振り捨てて 스가루 오모이오 후리스테테 매달리는 연정을 뿌리쳐 버리고 ひとり たたずむ つめたい ホーム 히토리 타타즈무 쯔메타이 호-무 홀로 멈춰 서 있는 싸늘한 플랫폼 淋しさが こみあげる 涙の夜汽車 사비시사가 코미아게루 나미다노요기샤 외로움이 솟구치는 눈물의 야간열차 2) 窓打つ 小雨が 粉雪に 마도우쯔 코사메가 코나유키니 차창을 때리는 가랑비가 가랑눈으로 かわる 夜更けの みちのくよ 카와루 요후케노 미치노쿠요 변하는 심야의 미치노쿠(옛 지명)여! 駅で 求めた お茶..

無言坂(무곤자카) - 石川さゆり(이시카와사유리)

無言坂 (무곤자카) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) あの窓も この窓も 灯が ともり 아노마도모 코노마도모 히가 토모리 저 창가에도, 이 창가에도 불빛이 켜지고 暖かな 幸せが 見える 아타타카나 시아와세가 미에루 따뜻한 행복이 보여요 一つずつ 積み上げた つもりでも 히토쯔즈쯔 쯔미아게타 쯔모리데모 행복을 하나씩 쌓아 올렸다고 생각했었지만 いつだって すれ違う 二人 이쯔닫테 스레치가우 후타리 언제나 엇갈리는 두 사람이에요 こんな つらい恋 口に 出したら 噓に なる 콘나 쯔라이코이 쿠치니 다시타라 우소니 나루 이렇게 괴로운 사랑, 입 밖에 내면 거짓이 되지요 歸りたい 歸れない ここは 無言坂 카에리타이 카에레나이 코코와 무곤자카 돌아가고 싶어요. 돌아갈 수 없어요. 여기는 무곤자카 歸りたい 歸れない ひとり 日暮れ坂 ..

Time goes by(타임 고우쓰 바이, 시간은 흘러가요) - ELT(Every Little Thing)

Time goes by (타임 고우쓰 바이, 시간은 흘러가요) - ELT(Every Little Thing) 1) Wow wow wow ~~~ 워 워 워 ~~~ きっと きっと 誰もが 何か 足りないものを 킫토 킫토 다레모가 나니카 타리나이모노오 틀림없이 꼭 누구에게나 뭔가 부족한 것이 있거늘 無理に 期待しすぎて 人を 傷つけている 무리니 키타이시스기테 히토오 키즈쯔케테이루 무리하게 너무 기대하여 상대방을 상처 입히고 있지요 Wow wow wow ~~~ 워 워 워 ~~~ 会えば ケンカしてたね 長く 居すぎたのかな 아에바 켕카시테타네 나가쿠 이스기타노카나 만나면 싸웠었지요. 너무 오래 함께 지냈던가요? 意地を 張れば なおさら すき間 廣がるばかり 이지오 하레바 나오사라 스키마 히로가루바카리 고집을 부리면 더욱 사이..

人生の並木路(진세이노나미키미치, 인생의 가로수 길) - 石川さゆり(이시카와사유리)

人生の並木路(진세이노나미키미치, 인생의 가로수 길) - 石川さゆり(이시카와사유리) 1) 泣くな 妹よ 妹よ 泣くな 나쿠나 이모토요 이모토요 나쿠나 울지 마! 여동생이여. 여동생이여. 울지 마! 泣けば おさない 二人して 나케바 오사나이 후타리시테 울면 어릴 적에 우리 둘이서 故郷を すてた かいが ない 코쿄-오 스테타 카이가 나이 고향을 등지고 떠난 보람이 없어 2) 遠い さびしい 日暮の路で 토-이 사비시이 히구레노미치데 멀고도 쓸쓸한 저녁 무렵 길목에서 泣いて しかった 兄さんの 나이테 시칻타 니산노 울며 꾸짖던 형의 涙の声を わすれたか 나미다노코에오 와스레타카 눈물 젖은 목소리를 잊었느냐 3) 雪も 降れ 降れ 夜路のはても 유키모 후레 후레 요미치노하테모 눈도 내리는 밤길의 끝에서도 やがて かがやく あけぼのに..