韓國歌手 演歌 (女) 608

断腸のミアリ峠(단쵸-노미아리토-게, 단장의 미아리 고개) - 이미자(イミジャ)

断腸のミアリ峠(단쵸-노미아리토-게, 단장의 미아리 고개) - 이미자(イミジャ) 1) ミアリ峠の 別れの悲しさ 미아리토-게노 와카레노카나시사 미아리 고개의 이별 슬픔 鎖に つながれ あなたは 超える 쿠사리니 쯔나가레 아나타와 코에루 쇠사슬에 묶여 당신은 끌려 넘어가요 硝煙に 血走る 貴方の目に 涙 케무리니 치바시루 아나타노메니 나미다 화약 연기에 충혈된 당신의 눈에 눈물이 흐르고 幾度も 振りかえり 이쿠타비모 후리카에리 몇 번이나 되돌아보네요 無念の想い 私も 泣いた 무넨노오모이 와타시모 나이타 아무런 생각 없이 나도 울었어요 ハンマヌン ミアリコゲ 한 많은 미아리 고개 2) 미아리 눈물 고개 님이 넘던 이별 고개 화약 연기 앞을 가려 눈 못 뜨고 헤매일 때 당신은 철삿줄로 두 손 꽁꽁 묶인 채로 뒤돌아보고 또 돌아..

あわずに(아와즈니, 어울리지 않게) - 이미자(イミジャ)

あわずに(아와즈니, 어울리지 않게) - 이미자(イミジャ) 1) 恋に 別れが ある ことを 코이니 와카레가 아루 코토오 사랑에 이별이 있는 것을 泣きながら 知りました 나키나가라 시리마시타 울면서 알았어요 あなたの仕打ち 人の別れ 아나타노시우치 히토노와카레 당신의 매정한 처사. 사람의 이별은 それぞれに 淋しいけれど 소레조레니 사비시이케레도 저마다 각각 슬프겠지만, ああ~ 今まで 別れて 行く この恋は 아아~ 이마마데 와카레테 유쿠 코노코이와 아아~ 이제 헤어져 가는 이 사랑은 2) 別れのわけは 知らされず 와카레노와케와 시라사레즈 헤어지는 이유는 말하지 않고 さようならも 言わないで 사요-나라모 이와나이데 안녕이란 말도 없이 顔も みないで 黙って いた 카오모 미나이데 다맏테 이타 얼굴도 안 보고 말없이 있었지 幸せの..

哀愁セレナーデ(아이슈- 세레나-데, 애수의 소야곡) - 이미자(イミジャ)

哀愁セレナーデ(아이슈- 세레나-데, 애수의 소야곡) - 이미자(イミジャ) 1) 泣いて 貴方が 還るなら 나이테 아나타가 카에루나라 운다고 당신이 돌아온다면 独り 泣きます 夜明まで 히토리 나키마스 요아케마데 홀로 울겠어요. 날 밝을 때까지. 今宵限りの この縁 코요이카기리노 코노에니시 오늘 밤만의 이 인연 誰が 吹くのか 口笛を 다레가 후쿠노카 쿠치부에오 누가 부는가요? 휘파람을 2) 夜更け 冷たい 風が 吹く 요후케 쯔메타이 카제가 후쿠 밤늦게 차디찬 바람이 불어요 噂 きれぎれ 胸を 刺す 우와사 키레기레 무네오 사스 소문은 조각조각 내 마음을 찌르고 この身 一つの 淋しさに 코노미 히토쯔노 사미시사니 이 몸의 하나뿐인 외로움에 窓のガラスも 濡れている 마도노가라스모 누레레이루 창가의 유리창도 젖어있어요 原作詞 : ..

黄色いシャツの男(키이로이샤쯔노오토코, 노란 샤쓰의 사나이) - 이미자(イミジャ) + 남진(ナムジン)

黄色いシャツの男(키이로이샤쯔노오토코, 노란 샤쓰의 사나이) - 이미자(イミジャ) + 남진(ナムジン) 1) (合) 黄色いシャツ 着た 無口な男 키이로이샤쯔 키타 무쿠치나오토코 노란 샤쓰 입은 말 없는 그 남자 オッチョンジ 好きなの 옫쵼지 스키나노 어쩐지 나는 좋아 オッチョンジ 良い人 옫쵼지 이이히토 어쩐지 좋은 사람 男らしさに 震える心 오토코라시사니 후루에루코코로 남자다움에 떨리는 내 마음 すぐに 会いたい 스구니 아이타이 바로 만나고 싶어 オッチョンジ 今すぐ 옫쵼지 이마스구 어쩐지 지금 곧바로 ああ あの人に 心伝えて 아아 아노히토니 코코로쯔타에테 아아 그 사람에게 내 마음을 전해주오 ああ 何時の日か 夢は実るの 아아 이쯔노히카 유메와미노루노 아아 언제나 내 꿈은 이루어질까? 黄色いシャツ 着た 無口な男 키이로이..

愛してます(아이시테마스, 사랑하고 있어요) - 이미자(イミジャ) + 남진(ナムジン) <'사랑해 당신을' 日本 飜案曲>

愛してます(아이시테마스, 사랑하고 있어요) - 이미자(イミジャ) + 남진(ナムジン) 1) (男女) 愛してます あなた一人 아이시테마스 아나타히토리 사랑하고 있어요. 당신 하나만을. 泣いています 別れた日から 나이테이마스 와카레타히카라 울고 있어요. 헤어진 날부터. 私の想い 分からないでしょう 와타시노오모이 와카라나이데쇼- 나의 이 연정, 당신은 모르실 거예요 예~ 예~ 예~~~ 사랑해 당신을 정말로 사랑해 2) (女) 사랑해 당신을 정말로 사랑해 (男) 당신이 내 곁을 떠나간 뒤에 (男女) 얼마나 눈물을 흘렸는지 모른다오 예~ 예~ 예 ~~~ 예~ 예~ 예 ~~~ 사랑해 당신을 정말로 사랑해 原作詞 : 오경운(オギョンウン) 訳詞 : 三佳 令二(미요시 레이지) 作曲 : 변혁(ビョンヒョク) 原曲 : 사랑해 당신을..

野バラの花(노바라노하나, 들장미) - 이미자(イミジャ) <'찔레꽃' 日本 飜案曲>

野バラの花(노바라노하나, 들장미) - 이미자(イミジャ) 1) 故郷 離れて はるばる 来たが 후루사토 하나레테 하루바루 키타가 고향을 떠나 아주 멀리 왔지만 草葺き 三坪の家 恋し 쿠사부키 미쯔보노이에 코이시 초가지붕 3평의 집 그리워라 野バラ 咲く ころに 帰ろうか 노바라 사쿠 코로니 카에로-카 들장미 피는 시절에 돌아갈거나! 瞼に 浮かぶのは 貴方の顔 마부타니 우카부노와 아나타노카오 눈가에 떠오르는 것은 당신의 얼굴 2) 찔레꽃 붉게 피는 남쪽 나라 내 고향 언덕 위에 초가삼간 그립습니다 자주 고름 입에 물고 눈물 젖어 이별가를 불러주던 못 잊을 사랑아 3) 色変わりを してる 貴方の手紙 이로가와리오 시테루 아나타노테가미 색이 바래고 있는 당신의 편지 少しは 汚れて 破れたが 스코시와 요고레테 야부레타가 조금은 ..

イピョル(이뵤루, 이별) - 이미자(イミジャ)

イピョル(이뵤루, 이별) - 이미자(イミジャ) 1) 時には 思い出すでしょう 토키니와 오모이다스데쇼- 어쩌다 생각이 나겠지 冷たい 人だけど 쯔메타이 히토다케도 냉정한 사람이지만 あんなに 愛した 思い出を 안나니 아이시타 오모이데오 그렇게 사랑했던 기억을 忘れは しないでしょう 와스레와 시나이데쇼- 잊을 수는 없을 거야 青い 月を 見上げ 아오이 쯔키오 미아게 푸른 달을 쳐다보며 一人 過ごす 夜は 히토리 스고스 요와 홀로 지내는 밤은 誓った 言葉を 繰り返し 치칻타 코토바오 쿠리카에시 맹세했던 말들만 되뇌며 逢いたくなるでしょう 아이타쿠나루데쇼- 보고 싶어지겠지 山超え 遠く 別れても 야마코에 토-쿠 와카레테모 산 넘어 멀리 헤어져 있어도 海の彼方 遥か 離れても 우미노카나타 하루카 하나레테모 바다 저편 아득히 떨어져 ..

黑山島娘(후쿠산도아가시, 흑산도 아가씨) - 이미자(イミジャ)

黑山島娘(후쿠산도아가시, 흑산도 아가씨) - 이미자(イミジャ) 1) 島を 離れ 行った 人 시마오 하나레 읻타 히토 섬을 떠나간 사람 波は 変わらず 寄せるけど 나미와 카와라즈 요세루케도 파도는 변함없이 밀려오는데 便りも 絶えて 幾歳月 過ぎた 타요리모 타에테 이쿠도시 스기타 편지도 끊어지고 몇 해가 지났던가 面影 胸深く 心で 泣いた 오모카게 무네후카쿠 코코로데 나이타 그 모습 그리며 가슴 깊이 마음으로 울었던 黑山島娘(ふくさんどあがし) 후쿠산도아가시 흑산도 아가씨 2) 남몰래 서러운 세월은 가고 물결은 천 번 만 번 밀려오는데 못 견디게 그리운 아득한 저 육지를 바라보다 검게 타버린 검게 타버린 흑산도 아가씨 3) 船の 着く日 人が 來る 후네노 쯔쿠히 히토가 쿠루 배가 도착하는 날, 사람들이 들어오건만 愛し..

イエスタディ(Yesterday, 이에스타디, 지난날) - 계은숙(ケイウンスク)

イエスタディ(Yesterday, 이에스타디, 지난날) - 계은숙(ケイウンスク) Yesterday 예스터데이 지난날의 すべてが 輝いて 愛に 満ちた 日々が 스베테가 카가야이테 아이니 미치타 히비가 모든 것이 빛나고 사랑에 가득 찬 날들이 静かに 消えゆく 시즈카니 키에유쿠 조용히 사라져 가네요 Suddenly 써든리이 갑자기 悲しみは 突然 暗い 影を 落とし 카나시미와 토쯔젠 쿠라이 카게오 오토시 슬픔은 돌연 어두운 그림자를 내리고 すべてを 奪った 스베테오 우받타 모든 것을 앗아갔어요 なぜ あなたは 去っていった 나제 아나타와 삳테읻타 왜 당신은 내 곁을 떠나갔나요 今 ひとり 虚ろな心 이마 히토리 우쯔로나코코로 지금은 나 홀로 텅 빈 마음뿐, Yesterday 예스터데이 지난날의 何もかも 忘れて 遠く 地の果てまで..

湖畔の夕月(고한노유-히, 호반의 초저녁달) - 이미자(イミジャ)

湖畔の夕月(고한노유-히, 호반의 초저녁달) - 이미자(イミジャ) 1) 誰に あげましょ 七草で 다레니 아게마쇼 나나쿠사데 누구에게 줄까요. 일곱 가지 들풀꽃으로 つくる 花束 風に ゆれ 쯔쿠루 하나타바 카제니 유레 만든 꽃다발 바람에 흔들려. ほろほろと 露やら 涙 호로호로토 쯔유야라 나미다 주르르 떨어지는 이슬인가요. 내 눈물은. 頰に こぼれて 今日も くれる 호호니 코보레테 쿄-모 쿠레루 뺨에 흘러넘치고 오늘도 해 저물어요 ああ~ 夕月の 夕月の湖よ 아아~ 유-즈키노 유-즈키노미즈우미요 아아~ 초저녁달의, 초저녁달의 호수여! 2) 夏の終りの 湖の 나쯔노오와리노 미즈우미노 여름 끝자락에 호수의 底に 沈めた 恋でした 소코니 시즈메타 코이데시타 밑바닥에 가라앉은 사랑이었어요 ひたひたと 寄せくる 波も 히타히타토 요세..

女の淚の悲しさは(온나노나미다노카나시사와, 여자 눈물의 슬픔은) - 이미자(イミジャ)

女の淚の悲しさは(온나노나미다노카나시사와, 여자 눈물의 슬픔은) - 이미자(イミジャ) 1) 恋は 散りゆき 日は すぎて 코이와 치리유키 히와 스기테 사랑은 흩어져 세월은 지나고 私は 残る 生き残る 와타시와 노코루 이키노코루 나는 남아요. 살아남아요 こんな 女の 悲しさよ 콘나 온나노 카나시사요 이런 여자의 슬픔이여! 男なんかにゃ わからない 오토코낭카냐 와카라나이 남자 같은 사람들은 알 리 없어요 今日の 今日の この涙 쿄-노 쿄-노 코노나미다 오늘, 오늘 흘리는 이 눈물을 2) 白い 額の 垂れ髪も 시로이 히타이노 타레가미모 하얀 이마에 드리운 머리카락도 むなしく 風に 吹かれてる 무나시쿠 카제니 후카레테루 덧없이 바람에 날리고 있어요 赤い 夕日の 町のかど 아카이 유-히노 마치노카도 붉은 석양빛의 거리 모퉁이에서 ..

納沙布岬(노삽푸미사키, 노삿푸 곶) - 이미자(イミジャ) <'바람에 부치는 편지'의 日本 翻案曲>

納沙布岬(노삽푸미사키, 노삿푸 곶) - 이미자(イミジャ) 1) かもめよ 啼くな 啼けば さみしさに 카모메요 나쿠나 나케바 사미시사니 갈매기여! 울지 마오. 울면 외로움에 帰えらぬ 人を また 想いだす 카에라누 히토오 마타 오모이다스 돌아오지 않는 사람을 또다시 떠올려요 はるかな 白夜よ 恋しい 人 하루카나 뱌쿠야요 코이시이 히토 아득한 백야여! 그리운 사람, あなたの優しさ 聞こえてくる 아나타노야사시사 키코에테쿠루 당신의 다정함이 들려오네요 風よ あなたは ご無事で いるやら 카제요 아나타와 고부지데 이루야라 바람이여! 당신은 탈 없이 잘 계시는지 わたしの冬は 終わりが 来ない 와타시노후유와 오와리가 코나이 나의 겨울은 끝이 없어요 2) 島は みえても 手紙は とどかぬ 시마와 미에테모 타요리와 토도카누 섬은 보여도 편..

素顔のままのあなたで(스가오노마마노아나타데, 있는 그대로의 당신 모습으로) - 계은숙(ケイウンスク)

素顔のままのあなたで(스가오노마마노아나타데, 있는 그대로의 당신 모습으로) - 계은숙(ケイウンスク) 1) はなさないで 忘れないで 하나사나이데 와스레나이데 떠나지 말아줘요. 날 잊지 말아줘요 あなたが 勇気だった 아나타가 유-키닫타 당신이 용기 있었어요 はしゃいだ 季節 焼きつけて 하샤이다 키세쯔 야키쯔키테 시끄럽게 까불던 시절 마음에 새기며 明日へと 歩いて 아스에토 아루이테 앞으로 걸어 나가세요 バスストップの空 ためいきを 吐いて 바스스톱푸노소라 타메이키오 하이테 버스 정류장의 하늘에서 한숨을 쉬는 あなたは 少しだけ 弱気に なってる 아나타와 스코시다케 요와키니 낟테루 당신은 조금 마음이 약해졌을 뿐, 歩きだして 走りだして 아루키다시테 하시리다시테 걷기 시작해요. 달리기 시작해요 出逢いの扉 開けて 데아이노토비라 ..

恋の赤い灯(코이노아카이히, 사랑의 빨간 등) - 이미자(イミジャ) <'동백 아가씨' 日本 翻案曲>

恋の赤い灯(코이노아카이히, 사랑의 빨간 등) - 이미자(イミジャ) 1) 紫に 海 くれて 무라사키니 우미 쿠레테 보랏빛으로 바다가 저물고 白い 灯台 灯が ともる 시로이 토-다이 히가 토모루 하얀 등대의 등불이 켜져요 旅のホテルに 灯が ともる 타비노호테루니 히가 토모루 여행지의 호텔에 등불이 켜져요 私の胸も 灯が ともる 와타시노무네모 히가 토모루 내 가슴도 등불이 켜지고요 あなた 恋しいの 赤い灯が 아나타 코이시이노 아카이히가 당신을 그리는 빨간 등불이 2) 照らしてよ 灯台の 테라시테요 토-다이노 비춰주세요. 등대의 불을. やさしい その手で 恋のやみ 야사시이 소노테데 코이노야미 부드러운 그 손으로 사랑의 어둠을. 信じているのに なぜ 悲しい 신지테이루노니 나제 카나시이 당신을 믿고 있는데 왜 슬픈가요 一日だけの..

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ)

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 雨の夜 来て ひとり 来て 아메노요루 키테 히토리 키테 비 오는 밤, 홀로 찾아와 わたしを 相手に 呑んだ 人 와타시오 아이테니 논다 히토 나와 술을 마신 사람 わたしの肩を そっと 抱き 와타시노카타오 솓토 다키 내 어깨를 살며시 안고 苦労したネと 言った 人 쿠로-시타네토 읻타 히토 "힘들었지!"라며 말을 건네준 사람 ああ~ あなた 遠い 遠い日の 아아~ 아나타 토-이 토-이히노 아아~ 당신은 먼 그 옛날의 わたしの あなたでした 와타시노 아나타데시타 나의 당신이었어요 2) 生きる 哀しさ よろこびを 이키루 카나시사 요로코비오 삶의 슬픔과 기쁨을 わたしに 教えてくれた 人 와타시니 오시에테쿠레타 히토 나에게 가르쳐 준 사람 グラスを..

ガスムアプゲ(가스무아푸게, 가슴 아프게) - 이미자(イミジャ)

ガスムアプゲ(가스무아푸게, 가슴 아프게) - 이미자(イミジャ) 1) 船が 二人を 他人に かえる 후네가 후타리오 타닌니 카에루 배가 두 사람을 타인으로 만들어요 辛い 別れに 鳴る 汽笛 쯔라이 와카레니 나루 키테키 쓰라린 이별에 우는 뱃고동 入り日 あかあか 波止場を 染めて 이리히 아카아카 하토바오 소메테 석양이 빨갛게 부두를 물들이고 ガスムアプゲ ガスムアプゲ 가슴 아프게, 가슴 아프게 バラボジ アンアアッスリ 바라보지 않았으리 かもめさえ 淋しさに 泣いている 카모메사에 사비시사니 나이테이루 갈매기마저 외로움에 울고 있네요 2) タンシングヮ ナサイエ チョバダガ オプソッタミョン 당신과 나 사이에 저 바다가 없었다면 スラリン イビョルマヌン オプソスルコッスル 쓰라린 이별만은 없었을 것을 ヘジョムン ブドゥエソ トナカヌン..

東京キッド(토-쿄-킫도, 도쿄 아이) - 김연자(キム・ヨンジャ)

東京キッド(토-쿄-킫도, 도쿄 아이) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 歌も 楽しや 東京キッド 우타모 타노시야 토-쿄-킫도 노래도 즐거워라. 도쿄 아이 いきで おしゃれで ほがらかで 이키데 오샤레데 호가라카데 세련되고, 멋지고, 명랑하고 右のポッケにゃ 夢が ある 미기노폭케냐 유메가 아루 오른쪽 주머니에는 꿈이 있어요 左のポッケにゃ チュウインガム 히다리노폭케냐 츄우잉가무 왼쪽 주머니에는 추잉검 空を 見たけりゃ ビルの屋根 소라오 미타케랴 비루노야네 하늘을 보고 싶으면 빌딩의 지붕에 오르고 もぐりたくなりゃ マンホール 모구리타쿠나랴 망호-루 숨고 싶으면 맨홀에... (자고 싶어지면 맨홀에 숨어들어요) 2) 歌も 楽しや 東京キッド 우타모 타노시야 토-쿄-킫도 노래도 즐거워라. 도쿄 아이 泣くも 笑うも のんびりと 나쿠..

冬の海から(후유노우미카라, 겨울 바다에서) - 김연자(キム・ヨンジャ)

冬の海から(후유노우미카라, 겨울 바다에서) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 人影も 今は いない 冬の海に 히토카게모 이마와 이나이 후유노우미니 지금은 인적도 없는 겨울 바다에 悲しみを 捨てに 来る 過去から 逃げて 카나시미오 스테니 쿠루 카코카라 니게테 과거로부터 도망쳐 슬픔을 버리러 와요 長すぎた 愛に 暮らし 色あせてる 나가스기타 아이니 쿠라시 이로아세테루 너무 길었던 사랑으로 퇴색한 삶이 この体 隅々に 覚えているから 코노카라다 스미즈미니 오보에테이루카라 이 몸 구석구석에 기억하고 있어요 もしも この海で 死んでしまったら 모시모 코노우미데 신데시맏타라 만일 이 바다에서 죽어버린다면 あなた 亡骸を 拾ってくれますか 아나타 나키가라오 히롣테쿠레마스카 당신, 내 유해를 수습해주실 건가요? 生まれた 悪より 生きている..

紅い花(아카이하나, 빨간 꽃) - 계은숙(ケイウンスク) 

紅い花(아카이하나, 빨간 꽃) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 昨日の夢を 追いかけて 키노-노유메오 오이카케테 어젯밤의 꿈을 좇아 今夜もひとり ざわめきに遊ぶ 콩야모히토리 자와메키니아소부 오늘 밤도 혼자 들떠 있어요 昔の自分が なつかしくなり 무카시노지붕가 나쯔카시쿠나리 지난날의 나 자신이 몹시 그리워져 酒を あおる 사케오 아오루 술을 들이켜지요 騷いで飮んで いるうちに 사와이데논데 이루우치니 떠들며 마시고 있는 사이에 こんなにはやく 時は過ぎるのか 콘나니하야쿠 토키와스기루노카 이렇게 빨리 세월은 지나가는 건가? 琥珀のグラスに 浮かんで消える 코하쿠노구라스니 우칸데키에루 호박색 술잔에 떠올랐다 사라지는 虹色の夢 니지이로노유메 무지갯빛 꿈 紅い花 아카이하나 빨간 꽃 想いを込めて ささげた恋歌 오모이오코메테 사사게타코이우..

北の海明け(키타노우미아케, 북녘의 바다가 열리고) - 김연자(キム・ヨンジャ)

北の海明け(키타노우미아케, 북녘의 바다가 열리고) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 一升徳利 呑みほして あんたは 私の膝まくら 잇쇼-토쿠리 노미호시테 안타와 아타시노히자마쿠라 한 되의 도쿠리 술, 다 마시고 당신은 내 무릎을 베고 碧い 海を 抱いて 眠るよ 悲しいね 女は 아오이 우미오 다이테 네무루요 카나시이네 온나와 푸른 바다를 품고 잠드는군요. 슬프네요. 여자는! 切ないね 別れは あんたの背中で 泣くばかり 세쯔나이네 와카레와 안타노세나카데 나쿠바카리 애처롭네요. 이별은. 당신의 등 뒤에서 울기만 할 뿐. 窓に 港の灯りが 揺れる 明日は 出船だね 마도니 미나토노아카리가 유레루 아스와 데후네다네 창가에 항구의 불빛이 흔들려요. 내일은 배가 떠나네요 エンヤラ コラセ 鴎よ 哭くな 北のおんなのヨ お祭りだ 엥야라 코라세..

裏窓(우라마도, 집 뒤편 창가) - 계은숙(ケイウンスク)

裏窓(우라마도, 집 뒤편 창가) - 계은숙(ケイウンスク) 1) ああ 夢名残り 素肌に 愛が 寒い 아아 유메나고리 스하다니 아이가 사무이 아아 꿈의 여운이 살결에 남아 사랑이 싸늘해요 ああ 裏窓に 小雨が 心 濡らす 아아 우라마도니 코사메가 코코로 누라스 아아 집 뒤편 창가에 가랑비가 내 마음을 적셔요 そして 涙が 生まれ そして 昨日を 探す 소시테 나미다가 우마레 소시테 키노-오 사가스 그리고 눈물이 나오고, 그리고 지난날을 찾지요 ボロボロの この胸に 灯りを ともして 보로보로노 코노무네니 아카리오 토모시테 너덜너덜 지쳐버린 내 마음에 등불을 켜놓고 逃げてゆく 逃げてゆく あの人が 니게테유쿠 니게테유쿠 아노히토가 달아나는, 자꾸만 달아나는 그 사람이 私を 玩具に したままで 와타시오 오모챠니 시타마마데 나를 장난감..

カサブランカ(카사부랑카, 카사블랑카) - 계은숙(ケイウンスク)

カサブランカ(카사부랑카, 카사블랑카) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 別れの朝 あなたが 笑う 와카레노아사 아나타가 와라우 이별의 아침, 당신이 웃네요 過ぎた 月日が 華やいで 스기타 쯔키히가 하나야이데 지나간 세월이 화려해서 私の迷いを つのらせる 와타시노마요이오 쯔노라세루 나의 방황을 더 심하게 해요 燃える 季節は 短くて 모에루 키세쯔와 미지카쿠테 불타오르는 계절은 짧아서 若さを 失うだけなのね 와카사오 우시나우다케나노네 젊음을 잃어버리는 것뿐이에요 男が 咲けば 女が 散って 오토코가 사케바 온나가 칟테 남자가 피면 여자가 지고 女が 咲けば 男が 散って 온나가 사케바 오토코가 칟테 여자가 피면 남자가 져요 すれ違ってゆく 二人の背中 스레치갇테유쿠 후타리노세나카 엇갈려 가는 두 사람의 등, 旅の支度を しようと 思う..

漁歌(료-카, 어부의 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ)

漁歌(료-카, 어부의 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 俺が 網を 引くのはよ 오레가 아미오 히쿠노와요 내가 그물을 당기는 것은요 可愛い 女房(おまえ)と 子供によ 카와이이 오마에토 코도모니요 사랑스러운 아내와 아이에게요 腹 一杯 メシを 食わすためなんだよ 하라 입파이 메시오 쿠와스타메난다요 배 불리 밥을 먹이기 위해서예요 坊の岬に 桃花 咲く 頃 본노미사키니 모모하나 사쿠 코로 본노미사키에 복숭아꽃 피는 무렵 今年も 鰹(かつお)が 鰹が 来るぞ 코토시모 카쯔오가 카쯔오가 쿠루조 올해도 가다랑어가, 가다랑어가 올 거야 はまらんかい きばらんかい 하마랑카이 키바랑카이 일에 깊이 빠져보는 거야! 힘을 내는 거야! 東シナ海は 男の海よ 히가시시나카이와 오토코노우미요 동중국해는 남자의 바다예요 2) 俺が 海で 死んだら..

ひまわり(히마와리, 해바라기) - 김연자(キム・ヨンジャ)

ひまわり(히마와리, 해바라기) - 김연자(キム・ヨンジャ) くちびるに 歌を 쿠치비루니 우타오 입술에 노래를 てのひらに 夢を 테노히라니 유메오 손바닥에 꿈을 いつも 心に 太陽を 이쯔모 코코로니 타이요-오 언제나 마음에 태양을 頬を 伝う 熱い 涙は 호호오 쯔타우 아쯔이 나미다와 뺨을 타고 내리는 뜨거운 눈물은 ちいさな しあわせの種 치이사나 시아와세노타네 작은 행복의 씨앗, 心に 埋めれば 코코로니 우메레바 마음에 묻으면 想い出に 育てられ 芽を 出す 오모이데니 소다테라레 메오 다스 추억에 길러진 싹을 틔우지 長い 冬を 乗り越えて ゆく 나가이 후유오 노리코에테 유쿠 긴 겨울을 뚫고 나가는 強さを 持つ 花だけが 쯔요사오 모쯔 하나다케가 강인함을 지닌 꽃만이 輝く 季節に 出逢えると 信じて 카가야쿠 키세쯔니 데아에루토 ..

ワイングラス(와잉구라스, 와인 글라스) - 계은숙(ケイウンスク)

ワイングラス(와잉구라스, 와인 글라스) - 계은숙(ケイウンスク) ===================================== 別離 別離 別離 와카레 와카레 와카레 이별, 이별, 이별에 つきまとうのは 쯔키마토우노와 늘 따라다니는 것은 涙 涙 涙 ああ 涙 나미다 나미다 나미다 아아~ 나미다 눈물, 눈물, 눈물, 아아~ 눈물이에요 ===================================== 1) そして 二年が 過ぎて 소시테 니넹가 스기테 그리고 나서 2년이 흘러 過去を 飲みほす グラス 카코오 노미호스 구라스 과거를 다 마시는 글라스 あの日と 同じ街の 아노히토 오나지마치노 그날과 같은 거리의 店の隅で めぐり逢った 미세노스미데 메구리앋타 가게의 구석에서 우연히 만났지요 あなたが 帰る 家の 아나타가 ..

無情(ゆめ)のかけら(유메노카케라, 꿈 조각) - 장은숙(チャンウンスク)

無情(ゆめ)のかけら(유메노카케라, 꿈 조각) - 장은숙(チャンウンスク) 1) 無情のかけらに 男は 詫びて 유메노카케라니 오토코와 와비테 꿈의 조각에 남자는 사죄하고 遠い昔を また 想いだす 토-이무카시오 마타 오모이다스 먼 옛날을 또다시 떠올리네 酒を 注ぎたす 虚しい 心 사케오 쯔기타스 무나시이 코코로 술을 따르는 허무한 마음 酔えば 切なく なるだけなのに 요에바 세쯔나쿠 나루다케나노니 취하면 애처로워지는 것뿐인데도 抱いて やろうか 子供のように 다이테 야로-카 코도모노요-니 안아 줄까. 어린아이처럼. 泣いて 疲れて 眠るまで 나이테 쯔카레테 네무루마데 울어 지쳐 잠들 때까지 抱いて やろうか 素肌を 温め 다이테 야로-카 스하다오 누쿠메 안아 줄까. 맨몸을 따뜻하게 녹여. いっそ このまま 天国へ 잇소 코노마마 텡고..

あなたともう一度 Love song(아나타토모-이치도 Love song, 당신과 다시 한번 사랑의 노래를) - 강수지(カンスジ)

あなたともう一度 Love song(아나타토모-이치도 Love song, 당신과 다시 한번 사랑의 노래를) - 강수지(カンスジ) 1) ごめん ひとことで あなたは 恋 終わらせた 고멩 히토코토데 아나타와 코이 오와라세타 미안하다는 말 한마디로 당신은 우리 사랑을 끝냈죠 せつなさは 影になり 私 動けない 세쯔나사와 카게니나리 와타시 우고케나이 애처로움은 그림자가 되어 나는 움직일 수 없어요 気紛れで 強がりで 自由すぎる 人だけど 키마구레데 쯔요가리데 지유-스기루 히토다케도 변덕스럽고 허세도 부리며 너무 자유분방한 사람이었지만 私には 優しさくれたね どんな ときも 와타시니와 야사시사쿠레타네 돈나 토키모 나에게는 어느 때나 다정스러운 사람이었지요 キャンドル 消すように 思い出 消したい 캰도루 케스요-니 오모이데 케시타이 ..

グッバイ ラブ(굽바이 라부, 안녕! 내 사랑!) - 계은숙(ケイウンスク)

グッバイ ラブ(굽바이 라부, 안녕! 내 사랑!) - 계은숙(ケイウンスク) グッバイ ラブ 굽바이 라부 안녕! 내 사랑! グッバイ ラブ 굽바이 라부 안녕! 내 사랑! 1) 大丈夫 見送らないでと 다이죠-부 미오쿠라나이데토 괜찮으니 배웅하지 마! 라고 強がった 夕べの電話 쯔요갇타 유-베노뎅와 아무렇지도 않은 듯 허세를 부린 어젯밤의 당신 전화 耳の奥 あなたが まだ いる 미미노오쿠 아나타가 마다 이루 내 귓속에 당신이 아직 있어요 ふり切れるほどなら 泣かない 후리키레루호도나라 나카나이 뿌리칠 수 있다면 울지 않아요 夕日を 浴びる 空港ロビー 유-히오 아비루 쿠-코-로비- 석양빛이 쏟아지는 공항 로비 旅立つ 人が 華やかに 踊る 타비다쯔 히토가 하나야카니 오도루 여행 떠나는 사람이 화려하게 춤추네요 愛を なくした 私ひと..

臆病者(오쿠뵤-모노, 겁쟁이) - 계은숙(ケイウンスク)

臆病者(오쿠뵤-모노, 겁쟁이) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 愛もなく 暮らした 男だった 아이모 나쿠 쿠라시타 히토닫타 사랑도 없이 살아온 남자였어요 夢だけで 生きてる 男だった 유메다케데 이키테루 히토닫타 꿈만 가지고 사는 남자였지요 出逢いは 肩と肩が 데아이와 카타토카타가 처음 만난 것은 어깨와 어깨가 ぶつかった 黄昏の舗道 부쯔칻타 타소가레노호도- 부딪혔던 황혼 녘 포장 보도 "大丈夫ですか" 다이죠-부데스카 "괜찮아요?" その一言の 優しさに 소노히토코토노 야사시사니 그 다정한 말 한마디에 何故か 涙が あふれてた 나제카 나미다가 아후레테타 웬일인지 눈물이 흘러넘쳤죠 化粧の嫌いな 男だった 케쇼-노키라이나 히토닫타 화장을 싫어하는 남자였어요 想い出を 捨てない 男だった 오모이데오 스테나이 히토닫타 추억을 버리지 ..

情炎(죠-엥, 정염) - 김연자(キム・ヨンジャ) + 吉 幾三(요시 이쿠조)

情炎(죠-엥, 정염) - 김연자(キム・ヨンジャ) + 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) (女) どうせ あんたは 他者のひと 도-세 안타와 요소노히토 어차피 당신은 타인의 사람 夜明け 来る 前 帰る ひと 요아케 쿠루 마에 카에루 히토 날이 밝기 전에 돌아갈 사람 窓を たたいて 風が 言う 마도오 타타이테 카제가 유- 창문을 두드리며 바람이 말하네요 そんな 男とは 別れなど 손나 야쯔토와 와카레나도 그런 남자와는 헤어지라고. 涸れたはずでも 泪でて 카레타하즈데모 나미다데테 말라버렸을 터인 눈물이 나와 月日 数えて 振り返る 쯔키히 카조에테 후리카에루 지난 세월을 헤아리며 뒤돌아보아요 世間 どこでも あるような 세켕 도코데모 아루요-나 세상 어디에도 있을 듯한 こんな 恋でも 私には 콘나 코이데모 와타시니와 이런 사랑이라도. 나..