韓國歌手 演歌 (女) 608

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 김연자(キム・ヨンジャ) + 田川寿美(타가와토시미)

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - 김연자(キム・ヨンジャ) + 田川寿美(타가와토시미) 1) 泣き出して しまいそう 痛いほど 好きだから 나키다시테 시마이소- 이타이호도 스키다카라 울음이 터질 것 같아요. 아플 정도로 좋아하기에. どこへも 行かないで 息を 止めて そばに いて 도코에모 이카나이데 이키오 토메테 소바니 이테 어디에도 가지 말아요. 숨을 죽이고 제 곁에 있어 주세요 身体から この心 取り出して くれるなら 카라다카라 코노코코로 토리다시테 쿠레루나라 내 몸에서 이 마음을 꺼내 보여줄 수 있다면 あなたに 見せたいの この胸の 想いを 아나타니 미세타이노 코노무네노 오모이오 당신에게 보이고 싶군요. 이내 마음의 연정을. 敎えて 悲しくなる その理由 오시에테 카나시쿠나루 소노와케 가르쳐 주세요. 슬퍼지는 그 ..

絵になる夜の物語(에니나루요루노모노카타리, 그림이 되는 밤의 이야기) - 계은숙(ケイウンスク) + 堀内孝雄(호리우치타카오)

絵になる夜の物語(에니나루요루노모노카타리, 그림이 되는 밤의 이야기) - 계은숙(ケイウンスク) + 堀内孝雄(호리우치타카오) 1) (男) 最終の地下鉄が 星空へ 사이슈-노치카테쯔가 호시조라에 마지막 지하철이 별이 빛나는 밤하늘에 (男) 消えると 時刻は 25時 키에루토 지코쿠와 니쥬-고지 사라지자 시간은 새벽 1시 (女) 私は いいの あなた 次第 와타시와 이이노 아나타 시다이 나는 괜찮아요. 당신 마음대로 하세요 (女) 歩くだけで 吐息も 濡れて…… 아루쿠다케데 토이키모 누레테…… 걷는 것만으로 한숨도 젖어…… (男) この街を 棄てようか 코노마치오 스테요-카 이 거리를 버릴까 (男) 流されて 遠くで 溺れようか 나가사레테 토-쿠데 오보레요-카 흘러가 먼 곳에서 빠져 죽을까 (男女) 絵に なる 夜を 求めて 二人は 恋..

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 계은숙(ケイウンスク)

酔っぱらっちゃった(욥파랃챧타, 술에 흠뻑 취한) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 飲めるわよ 酒ぐらい 노메루와요 사케구라이 마실 수 있어요. 술 정도는. たかが 色つき 水じゃない 타카가 이로쯔키 미즈쟈나이 기껏 색깔 섞은 물이잖아요 聞いてるわ サヨナラを 키이테루와 사요나라오 헤어지자는 말을 듣고 있어요 まわりくどいわ 言い方が 마와리쿠도이와 이이카타가 빙 둘러 하는 말투네요 酔っ払っちゃった 振りしているわ 욥파랃챧타 후리시테이루와 술에 흠뻑 취한 시늉을 하고 있어요 泣き上戶だと 廻りに 見えるよに 나키죠-고다토 마와리니 미에루요니 술에 취하면 우는 사람이라고 것을 주위에 보이도록. ここまで 女に 惚れられる 코코마데 온나니 호레라레루 여태 이렇게 여자를 반하게 하는 男は めったに 居ないから 오토코와 멛타니 이나이카..

黄昏(타소가레, 황혼) - 계은숙(ケイウンスク)

黄昏(타소가레,  황혼) - 계은숙(ケイウンスク)      1) たそがれに  教会の鐘が  鳴り渡る 타소가레니 쿄-카이노카네가 나리와타루 황혼 녘에 교회의 종소리가 울려 퍼져요 白壁の坂道は  昨日へ  続くけど 시라카베노사카미치와 키노-에 쯔즈쿠케도 흰 벽의 비탈길은 과거로 이어지지만 あなたには もどれない  傷ついた 心 아나타니와 모도레나이 키즈쯔이타 코코로 당신에게 돌아갈 수 없는 상처받은 마음 悲しみは 幸福の  きっと 落としもの 카나시미와 시아와세노 킫토 오토시모노 슬픔은 행복의 분명한 분실물이에요 誰か そばに 来てよ  そして  肩を 抱いて 다레카 소바니 키테요 소시테 카타오 다이테 누군가 곁에 와주세요. 그리고 제 어깨를 안아주세요 生きてた ことを  いまは いまは 이키테타 코토오 이마와 이마와 살아왔던..

花笠道中(하나가사도츄-, 꽃 삿갓 여행길) - 김연자(キム・ヨンジャ)

花笠道中(하나가사도-츄-, 꽃 삿갓 여행길) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) これこれ 石の地藏さん 코레코레 이시노지조-상 이봐요! 돌부처 지장보살 님! 西へ 行くのは こっちかえ 니시에 유쿠노와 콛치카에 서쪽에 가는 것은 이쪽인가요? だまっていては わからない 다맏테이테와 와카라나이 아무 말 안 하면 알 수 없잖아요 ぽっかり 浮かんだ 白い雲 폭카리 우칸다 시로이쿠모 두둥실 떠 있는 하얀 구름은 何やら さみしい 旅の空 나니야라 사미시이 타비노소라 어쩐지 쓸쓸한 나그네의 하늘 いとし 殿御の こころの中は 이토시 토노고노 코코로노우치와 사랑하는 그분의 마음속은 雲に おききと 言うのかえ 쿠모니 오키키토 유-노카에 구름에 물어보라고 말하는 건가요? 2) もしもし 野田の案山子さん 모시모시 노다노카카시상 여보세요. 들판의..

あなたにジェラシー(아나타니제라시-, 당신에게 질투를 느껴요) - 계은숙(ケイウンスク)

あなたにジェラシー(아나타니제라시-, 당신에게 질투를 느껴요) - 계은숙(ケイウンスク) あなたに ジェラシー 巻きつけて 아나타니 제라시- 마키쯔케테 당신에 대한 질투에 휘감겨 一夜の せつない 花に なる 히토요노 세쯔나이 하나니 나루 하룻밤의 애처로운 꽃이 되어요 さびしいと 背中に 사비시이토 세나카니 외롭다고 당신의 등에 なぞる 指文字 나조루 유비모지 손가락으로 글씨를 써요 愛し終えた 後は 아이시오에타 아토와 사랑이 끝난 후는 すべて 蜃気楼 스베테 싱키로- 모든 것이 신기루 呼び慣れた 名前 요비나레타 나마에 부르는데 익숙해진 당신의 이름을 叫んでも 사켄데모 외쳐봐도 もう 他人より もう 他人より 모- 타닝요리 모- 타닝요리 이제는 타인보다 이제는 타인보다도 はかないのは どうして 하카나이노와 도-시테 덧없는 것은..

ふかおいワルツ(후카오이와루쯔, 집요한 사랑의 왈츠) - 계은숙(ケイウンスク)

ふかおいワルツ(후카오이와루쯔, 집요한 사랑의 왈츠) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 嘘の上手な 男が いない 우소노죠-즈나 오토코가 이나이 거짓말에 능숙한 남자가 없네요 皆んな 無邪気で ぽろりと ばれる 민나 무쟈키데 포로리토 바레루 모두 순진해서 슬그머니 들통이 나요 嘘が 本当に さからうような 우소가 혼토니 사카라우요-나 거짓이 정말로 거역하는 것 같은 その場しのぎの やさしい 言葉 소노바시노기노 야사시이 코토바 임시방편의 상냥한 말들 信じてみましょうか もう 一度だけ 신지테미마쇼-카 모- 이치도다케 한 번만 더 믿어볼까요! 抱かれてみましょうか もう 一度だけ 다카레테미마쇼-카 모- 이치도다케 한 번만 더 안겨볼까요! 馬鹿な 女の ふかおい ワルツ 바카나 온나노 후카오이 와루쯔 바보 같은 여자의 집요한 사랑 왈츠 ..

北の迷い子(키타노마요이고, 북쪽의 미아) - 김연자(キム・ヨンジャ) + 浜 圭介(하마 케이스케) 

北の迷い子(키타노마요이고, 북쪽의 미아) - 김연자(キム・ヨンジャ) + 浜 圭介(하마 케이스케) 1) (女) 雪に 転んで 痛いと はしゃぎ 유키니 코론데 이타이토 하샤기 눈 속에 구르며 아프다고 신나게 떠들고 (男) 抱けば あまえて 泣く やつだった 다케바 아마에테 나쿠 야쯔닫타 안으면 응석 부리며 우는 여자였지요 (女) 夜の札幌 薄野あたり 요루노삽포로 스스키노아타리 밤의 삿포로, 스스키노 주변 (男) 俺は 噂を ひろって 歩く 오레와 우와사오 히롣테 아루쿠 나는 소문을 찾아 걷고 있어요 (男女) あああ 「どこにいる」 「ここにいる」 아~~ 토코니이루 코코니이루 아~~ 어디에 있나요? 이곳에 있나요? (男女) 運命の いたずらか 사다메노 이타즈라카 운명의 장난인가? (男女) 愛に はぐれた 北の迷い子 아이니 하구레..

あんぶれら(암부레라, 우산) - 계은숙(ケイウンスク)

あんぶれら(암부레라, 우산) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 都会は いつでも 悪戯ばかりが 満ちて 토카이와 이쯔데모 이타즈라바카리가 미치테 도시는 언제나 짓궂은 장난만 가득하고 小指の糸も 時に もつれて 코유비노이토모 토키니 모쯔레테 새끼손가락의 실도 시간에 얽혀요 たそがれの にわか雨 타소가레노 니와카아메 해 질 무렵 소나기는 見知らぬ 二人を 寄りそわす 미시라누 후타리오 요리소와스 낯선 두 사람을 붙여주지요 お困りでしょうと うっかり 傘 さしかけて 오코마리데쇼-토 욱카리 카사 사시카케테 난감하지요? 라며 무심코 우산을 받쳐주었다가 不幸な くじを 引いて しまった 후코-나 쿠지오 히이테 시맏타 불운한 제비를 뽑아 버렸어요 運命と 思うには 움메이토 오모우니와 운명이라 생각하기에는 あまりに ささいな 出来事で 아마리니 ..

夜のプラットホーム(요루노푸랃토호-무, 밤의 플랫폼) - 김연자(キム・ヨンジャ)

夜のプラットホーム(요루노푸랃토호-무, 밤의 플랫폼) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 星は またたき 夜 ふかく 호시와 마타타키 요루 후카쿠 별들은 깜박이고 밤은 깊어 なりわたる なりわたる 나리와타루 나리와타루 울려 퍼지네, 울려 퍼지네 プラットホームの 別れのべるよ 푸랃토호-무노 와카레노베루요 플랫폼의 이별 종소리여 さよなら さよなら 사요나라 사요나라 안녕히! 안녕히! 君 いつ 帰る 키미 이쯔 카에루 그대 언제 돌아오려나 2) 人は 散りはて ただ ひとり 히토와 치리하테 타다 히토리 사람들은 흩어지고 다만 나 혼자 いつまでも いつまでも 이쯔마데모 이쯔마데모 언제까지나, 언제까지나 柱に よりそい ただずむ わたし 하시라니 요리소이 타다즈무 와타시 기둥에 기대어 우두커니 서 있는 나 さよなら さよなら 사요나라 사요..

涙の河を渡れない(나미다노카와오와타레나이, 눈물의 강을 건널 수 없어) - 장은숙(チャンウンスク)

涙の河を渡れない(나미다노카와오와타레나이, 눈물의 강을 건널 수 없어) - 장은숙(チャンウンスク) 1) あなたの 背中で 泣く たびに 아나타노 세나카데 나쿠 타비니 당신의 등 뒤에 기대 울 때마다 涙は あつまり 河に なる 나미다와 아쯔마리 카와니 나루 눈물은 모여 강이 되어요 そっと 口唇 浮かべましょう 솓토 쿠치비루 우카베마쇼- 살며시 입술에 미소를 띨까요 あなたの身体 旅して ゆくの 아나타노카라다 타비시테 유쿠노 당신의 몸은 길을 떠나네요 ねえ 愛は どこですか 네- 아이와 도코데스카 네, 사랑은 어디에 있나요? 心は どこですか 코코로와 도코데스카 당신 마음은 어디에 있나요? 見えない ものを 欲しがれば 미에나이 모노오 호시가레바 보이지 않는 것을 탐내면 哀しく なるだけね 카나시쿠 나루다케네 슬퍼질 뿐이야 愛し..

九月の雨(쿠가쯔노아메, 9월의 비) - 계은숙(ケイウンスク)

九月の雨(쿠가쯔노아메, 9월의 비) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 抱いてと 言った 다이테토 읻타 안아달라고 말한 それは 最後の言葉だった 소레와 사이고노코토바닫타 그것이 마지막 말이었어요 あなたは タバコを 静かに 消して 아나타와 타바코오 시즈카니 케시테 당신은 담배를 조용히 끄고 私のグラスを 飲み干した 와타시노구라스오 노미호시타 나의 술잔을 다 마셔 비웠죠 くもり硝子を 雨が 打つ 쿠모리가라스오 아메가 우쯔 흐린 유리창을 비가 때려요 九月の雨が 愛を 打つ 쿠가쯔노아메가 아이오 우쯔 9월의 비가 사랑을 때려요 別れの劇が 始まって 와카레노게키가 하지맏테 이별 극이 시작된 지 もう 何年も 過ぎた 気が する 모- 난넴모 스기타 키가 스루 벌써 몇 년이나 지난 것 같은 느낌이 드네요 これっきりなら 先に 行かせて 코렉..

桜橋(사쿠라바시, 벚꽃 다리) - 김연자(キム・ヨンジャ)

桜橋(사쿠라바시, 벚꽃 다리) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) ふたりの肩に 花びらの雨 후타리노카타니 하나비라노아메 두 사람의 어깨에 비처럼 떨어지는 꽃잎들 風が 急かして 寄り添って 카제가 세카시테 요리솓테 바람이 재촉하여 서로 붙어 行きつ 戻りつ 迷いつつ 유키쯔 모도리쯔 마요이쯔쯔 왔다 갔다 헤매면서 染まって うれしい あなたの色に 소맏테 우레시이 아나타노이로니 당신의 색깔에 물들어 기뻐요 春は うす紅 春は うす紅 桜橋 하루와 우스베니 하루와 우스베니 사쿠라바시 봄은 연한 잇꽃, 봄은 연한 잇꽃, 벚꽃 다리 2) ひと足 ごとに 何故 散りいそぐ 히토아시 고토니 나제 치리이소구 한 걸음 할 때마다 왜 꽃잎은 서둘러 지는지 息を するのも 切なくて 이키오 스루노모 세쯔나쿠테 숨을 쉬는 것도 애처로워요 時を 停めて..

大阪しのび逢い(오오사카시노비아이, 오사카의 몰래 한 만남) - 계은숙(ケイウンスク) + 浜 圭介(하마 케이스케)

大阪しのび逢い(오오사카시노비아이, 오사카의 몰래 한 만남) - 계은숙(ケイウンスク) + 浜 圭介(하마 케이스케)          1) (男) 逢う たび  可愛い おんなに  なって ゆく 아우 타비 카와이이 온나니 낟테 유쿠 만날 때마다 그대는 사랑스러운 여자로 되어가네 君に 見とれて  酔うのは  ああ  素敵さ 키미니 미토레테 요우노와 아아 스테키사 그대를 넋을 잃고 바라보며 취하는 것은, 아아~ 멋져! ゆらゆらゆらと  船のあかりは  波の上 유라유라유라토 후네노아카리와 나미노우에 흔들흔들, 흔들거리며 배의 불빛은 파도 위에 비치고 ゆらゆらゆらと  踊る 二人は  恋のクラブ 유리유라유라토 오도루 후타리와 코이노쿠라부 흔들흔들, 몸을 흔들면서 사랑의 클럽에서 춤추는 두 사람 秘密の世界さ  大阪しのび逢い 히미쯔노..

北のアカシヤ(키타노아카시야, 북쪽의 아카시아) - 김연자(キム・ヨンジャ)

北のアカシヤ(키타노아카시야, 북쪽의 아카시아) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) しわせでしたと あのひとに 시아와세데시타토 아노히토니 행복했었다고 그 사람에게 伝える 間も なく 出てきたの 쯔타에루 마모 나쿠 데테키타노 말 전할 틈도 없이 나왔어요 みぞれ 降る 朝 カモメ町から 미조레 후루 아사 카모메마치카라 진눈깨비 내리는 아침에 갈매기 나는 마을에서 海岸バスで 카이감바스데 해안 버스로 떠나고 있지요 ここは アカシヤ 香る 北の都よ 코코와 아카시야 카오루 키타노미야코요 여기는 아카시아 향기 품는 북쪽의 도시, ネオンの海よ 네온노우미요 네온이 흐르는 바다예요 馴染んで 今年も 春が 来る 나진데 코토시모 하루가 쿠루 정든 이곳에 올해도 봄이 찾아오네요 2) お酒も のめるし にぎやかに 오사케모 노메루시 니기야카니 술도..

おまえに惚れた(오마에니호레타, 너에게 반했어) - 김연자(キム・ヨンジャ)

おまえに惚れた(오마에니호레타, 너에게 반했어) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 俺に きめろよ まよわずに 오레니 키메로요 마요와즈니 "나로 정하라고! 망설이지 말고!"라며 言って 振り向きゃ ついてくる 읻테 후리무캬 쯔이테쿠루 말하고 돌아보니 날 따라오네 惚れた 惚れたよ おまえに 惚れた 호레타 호레타요 오마에니 호레타 반했다. 반했어. 너에게 반했어! 肩を 抱きよせ 眸を のぞきゃ 카타오 다키요세 메오 노조캬 어깨를 끌어안고 눈을 보면 頰に 紅さす おまえに 惚れた 호호니 베니사스 오마에니 호레타 뺨을 붉히는 너에게 반했어! 2) あなた 体に 惡いわと 아나타 카라다니 와루이와토 "당신, 몸에 좋지 않아요!"라면서 水で お酒を 割って だす 미즈데 오사케오 왇테 다스 술에 물을 타서 내놓네 惚れた 惚れたよ おまえに..

酔いどれ美人(요이도레비징, 술 주정꾼 미인) - 계은숙(ケイウンスク)

酔いどれ美人(요이도레비징, 술 주정꾼 미인) - 계은숙(ケイウンスク) 1) しゃっくりが 二時間 止まらない 샥쿠리가 니지캉 토마라나이 딸꾹질이 두 시간이나 멈추지 않아요 醉いどれの美人と 言えないね 요이도레노비진토 이에나이네 주정꾼 미인이라고는 말할 수 없어요 この胸に つかえた 眞實が 코노무네니 쯔카에타 신지쯔가 이 가슴 메게 했던 진실이 ひくひくと ふるえてる 히쿠히쿠토 후루에테루 조금씩 떨리고 있어요 愛よりも 恋よりも 正直に 아이요리모 코이요리모 쇼-지키니 사랑보다 연애보다 정직히 飾るのも 気取るのも やめに して 카자루노모 키토루노모 야메니 시테 몸치장도 점잔 빼는 것도 그만두고 今夜は ほれたと 言いたいよ 콩야와 호레타토 이이타이요 오늘 밤은 반했다고 말하고 싶어요 2) 水割りは いちいち 面倒で 미즈와리와..

冬凪ぎの海岸ホテル(후유나기노카이강호테루, 잔잔한 겨울 바다의 해안 호텔) - 계은숙(ケイウンスク)

冬凪ぎの海岸ホテル(후유나기노카이강호테루, 잔잔한 겨울 바다의 해안 호텔) - 계은숙(ケイウンスク) 1) "さびしい..."と 指文字を "사비시이..."토 유비모지오 "외로워…"라고 손가락으로 砂に なぞって オリーブの残り香を 스나니 나졷테 오리-부노노코리가오 모래 위에 쓰고 올리브 잔향을 落とした わたし 想い出を さまよって 오토시타 와타시 오모이데오 사마욛테 남긴 나예요. 추억을 더듬으며 此処まで 来たのに 冬凪ぎの海岸 코코마데 키타노니 후유나기노카이강 이곳까지 왔건만, 잔잔한 겨울 바다의 해안 ああ ホテル どじな 女だと 아아 호테루 도지나 온나다토 아아 호텔이여! 얼빠진 여자라고 笑って おくれ 鴎よ 鴎よ 와랃테 오쿠레 카모메요 카모메요 웃어주렴! 갈매기여! 갈매기여! 愛した 名残を 悔やむ この胸 아이시타 나..

星おんな(호시온나, 별 여인) - 계은숙(ケイウンスク)

星おんな(호시온나, 별 여인) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 踊り子みたいな ネオンが まわる クル クル クル クル 오도리코미타이나 네옹가 마와루 쿠루 쿠루 쿠루 쿠루 춤추는 여자 같은 네온이 돌아요. 빙글빙글 빙글빙글 あんたを まわす 雨でも ないのに 傘を さしたり 안타오 마와스 아메데모 나이노니 카사오 사시타리 당신을 돌려요. 비가 오는 것도 아닌데 우산을 쓴다거나 해서 人の笑顔が 見たくない 히토노에가오가 미타쿠나이 사람들의 웃는 모습을 보고 싶지 않아요 脱がせ上手な あんたに 惚れて 누가세죠-즈나 안타니 호레테 옷을 잘 벗게 하는 당신에게 반하고 最後に ひとりで 服を 着た 女に 生まれて よかったと 사이고니 히토리데 후쿠오 키타 온나니 우마레테 요칻타토 마지막에 혼자 옷을 입었어요. 여자로 태어나길 잘했다고..

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 김연자(キム・ヨンジャ)

悲しい酒(카나시이사케, 슬픈 술) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) ひとり 酒場で 飮む 酒は 히토리 사카바데 노무 사케와 홀로 술집에서 마시는 술은 別れ淚の 味が する 와카레나미다노 아지가 스루 이별의 눈물 맛이 절로 나요 飮んで 棄てたい 面影が 논데 스테타이 오모카게가 마시고는 지우고 싶은 그 모습이 飮めば グラスに また 浮かぶ 노메바 구라스니 마타 우카부 취하면 술잔에 또다시 떠올라요 ============================ (セリフ, 세리후, 독백) ああ 別れた あとの 心のこりよ 아아 와카레타 아토노 코코로노코리요 아아 헤어진 뒤의 다잡지 못한 마음이여 未練なのね あの人の 面影 미렌나노네 아노히토노 오모카게 미련이겠지요. 그 사람의 모습은. 淋しさを 忘れるために 사비시사오 와스레루타메니 외..

ラ·ヒターナ~ La Gitana(라 히따-나, 집시 여인) - 계은숙(ケイウンスク)

ラ·ヒターナ~ La Gitana(라 히따-나, 집시 여인) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 空を 引き裂いて 西へ 東へ 소라오 히키사이테 니시에 히가시에 하늘을 갈라서 서쪽으로, 동쪽으로 過去を 鏡に 旅を つづける 카코오 카가미니 타비오 쯔즈케루 과거를 거울에 비추고 여행을 계속해요 人は 弱いから 奇跡ガ 起キル 히토와 요와이카라 키세키가 오키루 사람은 약하므로 기적이 일어나 三日 抱きあえば 永久に 忘れない 믹카 다키아에바 토와니 와스레나이 3일 서로 안으면 영원히 잊지 못해요 あなたなら いつも 愛した ことを 아나타나라 이쯔모 아이시타 코토오 당신이라면 언제나 사랑했던 일을 誇れるわ 裸足でも 호레루와 하다시데모 자랑하겠어요. 맨발이라도. 何も 失くして いないって 나니모 나쿠시테 이나읻테 아무것도 잃은 건 없다..

ふるさと(후루사토, 고향) - 계은숙(ケイウンスク) + 山川 豊(야마카와 유타카)

ふるさと(후루사토, 고향) - 계은숙(ケイウンスク) + 山川 豊(야마카와 유타카) 1) (男) ビルの谷間に 夢が 沈む 비루노타니마니 유메가 시즈무 빌딩 사이로 꿈이 스러져요 おまえ どうして いるだろか 오마에 도-시테 이루다로카 그대, 어떻게 지내고 있을까 (女) 岬を 染めて 恋が 燃える 미사키오 소메테 코이가 모에루 곶을 물들이며 사랑이 피어올라요 私 今でも 待ってます 와타시 이마데모 맏테마스 나는 지금도 기다리고 있어요 (合) 黄昏に 手紙を 書きたい ひとが いる 타소가레니 테가미오 카키타이 히토가 이루 황혼 녘에 편지를 쓰고 싶은 사람이 있어요 (男) ふるさとは おまえ 후루사토와 오마에 제 고향은 그대 (女) ふるさとは あなた 후루사토와 아나타 제 고향은 당신이에요 2) (女) ネオン海峡 泳ぐよりも 네..

無情ブルース(무죠-부루-스, 무정 블루스) - 권윤경(クォンユンギョン)

無情ブルース(무죠-부루-스, 무정 블루스) - 권윤경(クォンユンギョン) 1) 縋りついても 駄目でしょう 스가리쯔이테모 다메데쇼- 매달려도 소용없겠지 変わった あなただから 카왇타 아나타다카라 마음 변한 당신이니까 側に 居てねと 言えも せず 소바니 이테네토 이에모 세즈 내 곁에 있어달라고 말도 못하고 離れる この胸 하나레루 코노무네 멀어지는 내 가슴 想い出 ともしび 噎び泣く 今夜 오모이데 토모시비 무세비나쿠 콩야 추억의 등불이 흐느껴 우는 이 밤 傷を 残し 行く 道を 키즈오 노코시 유쿠 미치오 상처를 남기고 떠나는 길을 何しに 来たの 나니시니 키타노 무엇을 하러 왔는가 2) 이제는 애원해도 소용없겠지 今は もう 泣きすがっても 仕方ないでしょう 이마와 모- 나키스갇테모 시가타나이데쇼- 변해버린 당신이기에 心変わり..

Tokyoに雪が降る(토-쿄-니유키가후루, 도쿄에 눈이 내리네) - チェウニ(체우니, 정재은)

Tokyoに雪が降る(토-쿄-니유키가후루, 도쿄에 눈이 내리네) - チェウニ(체우니, 정재은) 1) 臆病な ふりを して 오쿠뵤-나 후리오 시테 겁쟁이인 척하고 愛されてた 時も ある 아이사레테타 토키모 아루 사랑받았던 때도 있어요 ためらえば それきりの 타메라에바 소레키리노 주저하면 그것으로 끝나는 人だと 分かってても 히토다토 와칻테테모 사람이라고 알고 있지만 あなたから さよならを 아나타카라 사요나라오 당신한테서 안녕이란 말을 云われるのが 辛いから 이와레루노가 쯔라이카라 듣는 것이 괴로우니까 恋心 閉じこめる 코이고코로 토지코메루 연정을 가두는 氷の部屋が あるの 코-리노헤야가 아루노 얼음 방이 있어요 淚を 流して 憐れみを 乞うような 나미다오 나가시테 아와레미오 코우요-나 눈물을 흘리며 동정을 구하는 듯한 そんな..

東京の枯葉(토-쿄-노카레하, 도쿄의 고엽) - チェウニ(체우니, 정재은)

東京の枯葉(토-쿄-노카레하, 도쿄의 고엽) - チェウニ(체우니, 정재은) 1) 来ないと わかっていても 코나이토 와칻테이테모 오지 않는다는 것을 알면서도 あなたを 待っている 아나타오 맏테이루 당신을 기다리고 있어요 窓辺に もたれて 마도베니 모타레테 창가에 기대어 風の音 聴きながら 카제노오토 키키나가라 바람 소리 들으며 誰も 知らない 東京で 다레모 시라나이 토-쿄-데 아무도 알지 못하는 도쿄에서 二人は 出逢って 후타리와 데앋테 우리는 만나서 夢の中でも 結ばれてると 유메노나카데모 무스바레테루토 꿈속에서도 맺어져 있다고 信じてた 신지테타 믿었지요 ひらひらひら 히라히라히라 팔랑팔랑 ひらひらひら 히라히라히라 팔랑팔랑 枯葉が 舞う 카레하가 마우 가랑잎이 춤춰요 心に 舞う 코코로니 마우 내 마음에 춤춰요 愛しさが 降り..

大川ながし(오오카와나가시, 오카와 강물에 띄워 보내고) - 김연자(キム・ヨンジャ)

大川ながし(오오카와나가시, 오카와 강물에 띄워 보내고) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 月は 東に 쯔키와 히가시니 달은 동쪽으로 月は 東に 陽は 西に 쯔키와 히가시니 히와 니시니 달은 동쪽으로, 해는 서쪽으로 春の大川 春の大川 하루노오오카와 하루노오오카와 봄날의 오카와, 봄날의 오카와 アア~~~ 아아~~~ 上り下りの エー 二艘船 노보리쿠다리노 에~ 니소-부네 상행, 하행의 에~ 두 척의 배 2) ひとつ花びら 히토쯔하나비라 꽃잎 하나 ひとつ花びら ふたつ紅 히토쯔하나비라 후타쯔베니 꽃잎 하나, 잇꽃 두 잎 花の隅田の 恋の隅田の 하나노스미다노 코이노스미다노 꽃의 스미다 江의, 사랑의 스미다 江의 アア~~~ 아아~~~ 水に 流れた エー 宵化粧 미즈니 나가레타 에~ 요이게쇼- 강물에 흘러간 에~ 밤 화장(등롱灯籠..

乾杯ラブソング(캄파이라부송구, 건배의 사랑 노래) - 계은숙(ケイウンスク) + 浜 圭介(하마 케이스케)

乾杯ラブソング(캄파이라부송구, 건배의 사랑 노래) -  계은숙(ケイウンスク) + 浜 圭介(하마 케이스케)           1) (女) あなたの胸で  ひとみ 閉じたら 아나타노무네데 히토미 토지타라 당신의 가슴에 안겨 눈을 감으면 未来が 見えたのよ  二人は きっと 미라이가 미에타노요 후타리와 킫토 미래가 보였어요. 우리 둘은 반드시 (男) このまま  愛の国へ 코노마마 아이노쿠니에 이대로 사랑의 나라에. 好きと 言葉で  言う 前に 스키토 코토바데 유- 마에니 좋아한다고 말하기 전에는 (女) 悲しかった 카나시칻타 슬펐지요 (男) 過去を 忘れ 카코오 와스레 지난날을 잊고 (合) しあわせに なる  約束の乾杯しよう 시아와세니 나루 야쿠소쿠노캄파이시요- 행복해지자는 약속의 건배를 해요! 2) (男) 都会の河は  夜更..

大阪の物語(오오사카노모노카타리, 오사카 이야기) - 계은숙(ケイウンスク)

大阪の物語(오오사카노모노카타리, 오사카 이야기) - 계은숙(ケイウンスク) 1) "思いきり この頬を 殴っても かまわへん" 오모이키리 코노호호오 나굳테모 카마와헹 "마음껏 내 뺨을 때려도 상관없어." そう 告げて 瞼 閉じた あんたが にじむわ 소- 쯔게테 마부타 토지타 안타가 니지무와 그렇게 말하고 눈을 감은 당신이 눈물을 비추네요 シネマのような 雨 大阪 切な過ぎて 시네마노요-나 아메 오오사카 세쯔나스기테 영화 같은 비가 내리는 오사카, 너무 애처로워. 肩に もたれても もう おしまいか 카타니 모타레테모 모- 오시마이카 어깨에 기대어보아도 이제는 끝난 건가요? 好きやねん 出逢って 戱いで 스키야넹 데앋테 하샤이데 좋았어요. 만나서 까불며 떠들고. はじめて 泊まった あんたの部屋 하지메테 토맏타 안타노헤야 처음 머물..

つぐない(쯔구나이, 속죄) - 김혜영(キムヘヨン)

つぐない(쯔구나이, 속죄) - 김혜영(キムヘヨン) 1) 窓に 西陽が あたる 部屋は 마도니 니시비가 아타루 헤야와 창문에 석양빛이 드는 방에는 いつも あなたの 匂いが するわ 이쯔모 아나타노 니오이가 스루와 언제나 당신의 내음이 나요 ひとり 暮らせば 想い出すから 히토리 쿠라세바 오모이다스카라 혼자서 생활하면 생각이 날 테니까 壁の傷も 残した まま おいて ゆくわ 카베노키즈모 노코시타 마마 오이테 유쿠와 벽의 흠집도 남겨둔 채 가겠어요 愛を つぐなえば 別れに なるけど 아이오 쯔구나에바 와카레니 나루케도 사랑에 대해 속죄한다면 이별이 되겠지만 こんな 女でも 忘れないでね 콘나 온나데모 와스레나이데네 이런 여자라도 잊지 말아줘요 やさしすぎたの あなた 야사시스기타노 아나타 너무나도 상냥했던 당신 子供みたいな あなた 코..

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 김연자(キム·ヨンジャ)

津軽のふるさと(쯔가루노후루사토, 츠가루의 내 고향) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) りんごのふるさとは 링고노 후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の果て 키타구니노 하테 북쪽의 끝이에요 うらうらと 山肌に 우라우라토 야마하다니 햇볕이 따스한 산등성이에 抱かれて 夢を 見た 이다카레테 유메오 미타 안겨 꿈을 꾸었죠 あの頃の想い出 아노코로노오모이데 그 시절의 추억들 ああ 今 いずこに 아아 이마 이즈코니 아아 지금은 어디에. りんごのふるさとは 링고노후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 北国の果て 키타구니노하테 북쪽의 끝에 있어요 2) りんごのふるさとは 링고노후루사토와 능금의 고장, 내 고향은 雪国の果て 유키구니노하테 설국(雪国)의 끝에 있어요 晴れた 日は 晴れた 日は 하레타 히와 하레타 히와 갠 날은, 갠 날은 ..