日本音樂 (男) 1191

あんた(안타, 당신) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

あんた(안타, 당신) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) コップ一杯 飲む酒も 콥푸입파이 노무사케모 한 잔 가득 마시는 술도 なぜか淋しい 今日の酒 나제카사비시이 쿄-노사케 왠지 쓸쓸한 오늘의 술 外は冷たい 雨が降る 소토와쯔메타이 아메가후루 밖은 차가운 비가 내리고 飲めば飲むほど 哀しくなるわ 노메바노무호도 카나시쿠나루와 마시면 마실수록 슬퍼져요 涙流れる グラスの中に 나미다나가레루 구라스노나카니 눈물이 흐르는 술잔 속에 悪い私を 叱ってあんた 와루이와타시오 시칻테안타 못난 나를 꾸짖어 주세요. 당신 どこへ 行ったのよ 도코에 읻타노요 어디에 간 거예요 戻って来てよ ねえ あんた 모돋테키테요 네- 안타 돌아오세요 네- 당신 2) 別れましょうと 強がりを 와카레마쇼-토 쯔요가리오 헤어지자고 허세 부릴 言ったつもりじゃ なかっ..

あんた(안타, 당신) - 千 昌夫(셈 마사오)

あんた(안타, 당신) - 千 昌夫(셈 마사오) 1) コップ一杯 飲む酒も 콥푸입파이 노무사케모 한 잔 가득 마시는 술도 なぜか淋しい 今日の酒 나제카사비시이 쿄-노사케 왠지 쓸쓸한 오늘의 술 外は冷たい 雨が降る 소토와쯔메타이 아메가후루 밖은 차가운 비가 내리고 飲めば飲むほど 哀しくなるわ 노메바노무호도 카나시쿠나루와 마시면 마실수록 슬퍼져요 涙流れる グラスの中に 나미다나가레루 구라스노나카니 눈물이 흐르는 술잔 속에 悪い私を 叱ってあんた 와루이와타시오 시칻테안타 못난 나를 꾸짖어 주세요. 당신 どこへ 行ったのよ 도코에 읻타노요 어디에 간 거예요 戻って来てよ ねえ あんた 모돋테키테요 네- 안타 돌아오세요 네- 당신 2) 別れましょうと 強がりを 와카레마쇼-토 쯔요가리오 헤어지자고 허세 부릴 言ったつもりじゃ なかった..

平凡(헤이봉, 평범) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

平凡(헤이봉,  평범) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)       ========================踊ってるかい?  いけないダンス 오돋테루카이 이케나이단스 춤추고 있는 거니? 나쁜 춤을.聞こえてるかい?  あの夜想曲 키코에테루카이 아노야소-쿄쿠 들리고 있는 거니? 그 야상곡이.========================  1) 満ちた香り  まぶたを重くして 미치타카오리 마부타오오모쿠시테 가득 찬 향기 눈꺼풀을 무겁게 하고 知識ならどこか  忘れたままで 치시키나라도코카 와스레타마마데 지식이라면 어딘가 잊어버린 채로 乱れたタップ  夜明けは遠くなり 미다레타탑푸 요아케와토-쿠나리 어지러운 스텝 새벽은 멀어지고更けてゆく夜に  乾杯を 후케테유쿠요루니 캄파이오 깊어 가는 밤에 건배를 上へ下へ 動く  視線は 우에에..

ゆうこ(유-코) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

ゆうこ(유-코) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 記憶の陰に ぽつりと座り 淋しげに 키오쿠노카게니 포쯔리토스와리 사미시게니 기억의 그림자에 홀로 앉아 쓸쓸하게 白い指先 ピアノを 弾く女 시로이유비사키 피아노오 히쿠히토 하얀 손가락으로 피아노를 치는 여자 「ショパンが好きよ 悲しい調べ 奏でれば 쇼팡가스키요 카나시이시라베 카나데레바 "쇼팽이 좋아요. 슬픈 음조를 연주하면 恋のできない 私に似合い」と 言った女 코이노데키나이 와타시니니아이토 읻타온나 사랑할 수 없는 나에게 어울려요"라고 한 여자 どんな 過去が君を 変えてしまったの 돈나 카코가키미오 카에테시맏타노 어떤 과거가 그대를 바꿔버렸나 瞳の翳りが せつなすぎるよ 히토미노카게리가 세쯔나스기루요 눈동자의 그늘이 너무나 애처로워 言い出せない 愛は 海鳴りに 似ている 이이..

歌人(우타비토, 가인) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

歌人(우타비토, 가인) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 早いもんだね 時が経つのは 하야이몬다네 토키가타쯔노와 정말 빠른 거네. 시간이 가는 것은 別れて 半年過ぎた 와카레테 한토시스기타 헤어진 지 반년이 지났어 今も時々 あの店の前 通れば お前が 居そうで 이마모토키도키 아노미세노마에 토-레바 오마에가 이소-데 지금도 가끔 그 가게 앞에 지나가면 네가 있을 것 같아 おかしいもんさ 変わらぬ癖 오카시이몬사 카와라누쿠세 우스운 거네. 변하지 않는 버릇은 こんな 淋しい夜は 콘나 사비시이요루와 이런 외로운 밤은 お前の代わり 夜風誘って 今夜も あの日の店 오마에노카와리 요카제사솓테 콩야모 아노히노미세 너 대신 밤바람이 날 불러내 오늘 밤도 그날의 가게에 왔어 いくら飲んでも 酔えない心 이쿠라논데모 요에나이코코로 아무리 마..

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치)

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치) 1) だから分って ほしいのと 다카라와칻테 호시이노토 그러니까 이해해 주면 좋겠다며 そっとからんだ 白い指 솓토카란다 시로이유비 살며시 걸어 감싼 흰 손가락 放したくない つらいのよ 하나시타쿠나이 쯔라이노요 놓고 싶지 않아요. 쓰라려요 だめよだめだめ つらいのと 다메요다메다메 쯔라이노토 안 돼요, 안 돼, 안 돼. 괴롭다고 泣いてすがった 年上の女 나이테스갇타 토시우에노히토 울며 매달렸던 연상의 여자 2) 髪の乱れの ひとすじに 카미노미다레노 히토스지니 흐트러진 한 가닥 머리칼에 甘い香りを 残してた 아마이카오리오 노코시테타 달콤한 향기를 남겼네요 胸のしんまで もえたのよ 무네노심마데 모에타노요 가슴 깊은 곳까지 타올랐는데 だめよだめだめ いけないと 다메..

アキナ(아키나) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

アキナ(아키나) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) おまえのそばに いたい 頭なでて やりたい 오마에노소바니 이타이 아타마나데테 야리타이 네 곁에 있고 싶어. 머리를 쓰다듬어 주고 싶어 耐えて忍ぶ 細い肩は 哀しからずや 純情 타에테시노부 호소이카타와 카나시카라즈야 쥰죠- 견디며 참다 야윈 어깨는 슬프디 슬픈 순정 おまえのそばに いたい 愛を 貫く姿 오마에노소바니 이타이 아이오 쯔라누쿠스가타 너의 곁에 있고 싶어. 사랑을 일관하는 모습 泣きはらした 大きな目は 愛しからずや 少女 나키하라시타 오오키나메와 이토시카라즈야 오토메 눈물을 닦아낸 그 큰 두 눈이 죽도록 애처롭던 소녀 歌ってくれ むせび泣いて 우탇테쿠레 무세비나이테 노래 불러줘. 흐느끼며 一途な 想いを 이치즈나 오모이오 한결같은 마음을. 可憐な花 赤く咲きな 카..

この国に生まれてよかった(코노쿠니니우마레테요칻타, 이 나라에서 태어나 좋았어요) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

この国に生まれてよかった(코노쿠니니우마레테요칻타, 이 나라에서 태어나 좋았어요) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 春夏秋冬 繰り返す 하루나쯔아키후유 쿠리카에스 봄 여름 가을 겨울 되풀이하며 季節を 着替えながら 키세쯔오 키가에나가라 계절을 바꿔가면서 花に埋もれて 月を待ち 하나니우즈모레테 쯔키오마치 꽃에 파묻혀 달을 기다리고 鳥を 追いかけ 토리오 오이카케 새를 쫓아요 睦月 如月 弥生 卯月 무쯔키 키사라기 야요이 우즈키 음력 정월, 음력 2월, 음력 3월, 묘월(음력 2월) 朝から 夕べへと 아시타카라 유-베에토 아침부터 저녁으로 雪と舞い遊び 雨に濡れ 유키토마이아소비 아메니누레 눈꽃과 춤추며 놀고 비에 젖어 雲を たどり 쿠모오 타도리 구름을 따라가요 この国に 生まれて よかった 코노쿠니니 우마레테 요칻타 이 나라..

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉)

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度に ..

春雨(하루사메, 봄비) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

春雨(하루사메, 봄비) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度..

夢の跡(유메노아토, 꿈의 흔적) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

夢の跡(유메노아토, 꿈의 흔적) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 階段を登れば 街並が見える丘 카이당오노보레바 마치나미가미에루오카 계단을 오르면 거리에 늘어선 집들이 보이는 언덕 霞立つ夕暮れの 古い都町 카스미타쯔유-구레노 후루이미야코마치 안개 낀 해 질 녘의 오래된 도시 風の歌が遠くで 泣いてるように響く 카제노우타가토-쿠데 나이테루요-니히비쿠 바람의 노래가 멀리서 우는 듯 울리고 港からは最後の フェリーが離れてゆく 미나토카라와사이고노 훼리-가하나레테유쿠 항구에서는 마지막 페리보트가 떠나가요 一年振り訪ねた アパートの扉には 이치넴부리타즈네타 아파-토노토비라니와 1년 만에 찾아간 아파트 문에는 僕の知らない人の 名前がかかっていた 보쿠노시라나이히토노 나마에가카칻테이타 모르는 사람의 이름이 걸려 있었어요 何時までも僕の..

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) <1, 3절>

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) まぼろしの 마보로시노 환영 같은 影を 慕いて 雨に 日に 카게오 시타이테 아메니 히니 그 모습을 그리며 비 오는 날에도, 맑게 갠 날에도 月に やるせぬ 我が想い 쯔키니 야루세누 와가오모이 달 뜨는 밤에도 달랠 길 없는 내 연정 つつめば 燃ゆる 胸の火に 쯔쯔메바 모유루 무네노히니 감추면 타오르는 내 마음속 불씨에 身は 焦がれつつ しのび泣く 미와 코가레쯔쯔 시노비나쿠 이 몸은 애태우면서 남몰래 우네 2) わびしさよ 와비시사요 쓸쓸함이여! せめて 傷心の なぐさめに 세메테 이타미노 나구사메니 차라리 마음의 상처만이라도 달래려고 ギターを とりて 爪びけば 기타-오 토리테 쯔마비케바 기타를 들고 퉁기면 どこまで 時雨 ゆく 秋ぞ 도코마데 시..

冬物語(후유모노가타리, 겨울 이야기 - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

冬物語(후유모노가타리, 겨울 이야기 - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 時計台の影を 踏みながら歩いた 토케이다이노카게오 후미나가라아루이타 시계탑 그림자를 밟으며 걸었어요 去年の秋と 何も変わらない 쿄넨노아키토 나니모카와라나이 작년 가을과 아무것도 변하지 않았는데 あなただけがいない この街にはいない 아나타다케가이나이 코노마치니와이나이 당신만이 없어요. 이 거리에는 없어요 今年の秋を 枯れ葉が埋める 코토시노아키오 카레하가우즈메루 올가을을 마른 잎이 묻어버리고 小さな倖せを 掴みきれないまま 치이사나시아와세오 쯔카미키레나이마마 작은 행복을 다 잡지 못한 채 迷い込んだ心 漂う街角 마요이콘다코코로 타다요우마치카도 헤매는 마음이 감도는 길목 降り出しそうな空 震えてる小枝が 후리다시소-나소라 후루에테루코에다가 비가 올 것 같은 ..

ごめんね(고멘네, 미안해) - 小林 旭(코바야시 아키라)

ごめんね(고멘네, 미안해) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) ごめんね ごめんね 幸福 あげずに 고멘네 고멘네 시아와세 아게즈니 미안해. 행복을 주지 못해 미안해 ごめんね ごめんね 君を 泣かせて 고멘네 고멘네 키미오 나카세테 미안해. 그대를 울려 미안해 俺も 俺も 生命を 賭けてはいるけど 오레모 오레모 이노치오 카케테와이루케도 나도, 나도 목숨을 걸고는 있지만 花はさかない 花はさかない ほんとうに ごめんね 하나와사카나이 하나와사카나이 혼토-니 고멘네 꽃은 피지 않네. 꽃은 피지 않아. 정말로 미안해 2) 馬鹿だな 馬鹿だな 俺は 生れつき 바카다나 바카다나 오레와 우마레쯔키 바보구나. 난 선천적으로 바보구나 馬鹿だよ 馬鹿だよ 夢を こわして 바카다요 바카다요 유메오 코와시테 바보야. 꿈을 깨뜨리니 난 바보야 うそが..

夜に咲く花(요루니사쿠하나, 밤에 피는 꽃) - 美川憲一(미카와켕이치)

夜に咲く花(요루니사쿠하나, 밤에 피는 꽃) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) ひとりぐらしは 淋しいと 히토리구라시와 사미시이토 홀로 사는 것은 외롭다고 指をからめて 謎かける 유비오카라메테 나조카케루 손가락 걸며 에둘러 말해요 ここは長崎 思案橋 코코와나가사키 시암바시 여기는 나가사키 시안바시 春子 春子は 流し目で 하루코 하루코와 나가시메데 하루코, 하루코 눈빛은 쳐다만 봐도 가슴 설레는 噂どおりの 恋おんな 우와사도-리노 코이온나 소문대로의 사랑스러운 여자 2) お金なければ しあわせも 오카네나케레바 시아와세모 돈 없으면 행복도 買えやしないと くだをまく 카에야시나이토 쿠다오마쿠 살 수 없다고 술주정해요 ここは大阪 宗右衛門町 코코와오오사카 소-에몸쵸- 여기는 오사카 소에몬초 夏子 夏子は 大人びて 나쯔코, 나쯔코와 ..

うたかたの夢(우타카타노유메, 물거품의 꿈) - 美川憲一(미카와켕이치)

うたかたの夢(우타카타노유메, 물거품의 꿈) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) 好きで抱かれた 人だから 스키데다카레타 히토다카라 좋아해서 안긴 사람이기에 死ぬまでだまして ほしかった 시누마데다마시테 호시칻타 죽을 때까지 속여 주길 바랐지요 あなたの匂いが しみつく肌は 아나타노니오이가 시미쯔쿠하다와 당신의 내음이 배어든 살결은 お酒なんかじゃ 流せない 오사케낭카쟈 나가세나이 술 따위로는 흘려보낼 수 없어요 夢はうたかた 夢はうたかた 유메와우타카타 유메와우타카타 꿈은 물거품, 꿈은 물거품 恋のブルース 코이노부루-스 사랑의 블루스 2) 恋のみれんが むせび泣く 코이노미렝가 무세비나쿠 사랑의 미련이 흐느껴 울고 落とした指輪の 色悲し 오토시타유비와노 이로카나시이 잃어버린 반지의 색깔이 애처로워요 悲しくなるほど あなたに燃えた 카..

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) あなたを 待てば 雨が ふる 아나타오 마테바 아메가후루 당신을 기다리면 비가 내리는군요 濡れて 来ぬかと 気に かかる 누레테 코누카토 키니 카카루 비에 젖어 당신이 오지 않을까 마음이 걸려요 ああ ビルのほとりの ティー・ルーム 아아~ 비루노호토리노 티-・루-무 아아~ 빌딩 근처의 찻집 雨も 愛しや 歌ってる 아메모 이토시야 우탇테루 비도 사랑스럽게 노래하는 甘い ブルース 아마이 부루-스 달콤한 블루스 あなたと 私の 合言葉 아나타토 와타시노 아이코토바 당신과 나의 사랑 암호 有楽町で 逢いましょう 유-라쿠쵸-데 아이마쇼- 유라쿠초에서 우리 만나요! 2) 心に 染みる 雨の唄 코코로니 시미루 아메노우타 마음에 스며드는..

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 氷川きよし(히카와키요시)

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 氷川きよし(히카와키요시) 1) あなたを 待てば 雨が ふる 아나타오 마테바 아메가후루 당신을 기다리면 비가 내리는군요 濡れて 来ぬかと 気に かかる 누레테 코누카토 키니 카카루 비에 젖어 당신이 오지 않을까 마음이 걸려요 ああ ビルのほとりの ティー・ルーム 아아~ 비루노호토리노 티-・루-무 아아~ 빌딩 근처의 찻집 雨も 愛しや 歌ってる 아메모 이토시야 우탇테루 비도 사랑스럽게 노래하는 甘い ブルース 아마이 부루-스 달콤한 블루스 あなたと 私の 合言葉 아나타토 와타시노 아이코토바 당신과 나의 사랑 암호 有楽町で 逢いましょう 유-라쿠쵸-데 아이마쇼- 유라쿠초에서 우리 만나요! 2) 心に 染みる 雨の唄 코코로니 시미루 아메노우타 마음에 스며드는..

駅(에키, 역) - 美川憲一(미카와켕이치)

駅(에키, 역) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) 男なんかは もうこりごりと 오토코낭카와 모-코리고리토 남자 따윈 이제 지긋지긋해서 この町におりて また泣きました 코노마치니오리테 마타나키마시타 이 도시에 내려와 다시 울었어요 ああ やつれたこころを だきしめて 아아~ 야쯔레타코코로오 다키시메테 아아~ 지친 마음 추스르고 あてない切符を 買うなんて 아테나이킵푸오 카우난테 하릴없이 표를 사는 내 모습 보라니 いや いや いや だけど バカな私 이야 이야 이야 다케도 바카나와타시 아니야 아니야 아니야 하지만 바보인 나 不幸という名の 暗いさだめを 후코-토이우나노 쿠라이사다메오 불행이라는 이름의 어두운 운명을 どこかの駅で 追い越したいのよ 도코카노에키데 오이코시타이노요 어딘가의 역에서 추월하고 싶어요 2) ひとりぼっちで 改札口を..

石狩挽歌(이시카리방카, 이시카리 만가) - 舟木一夫(후나키카즈오)

石狩挽歌(이시카리방카, 이시카리 만가) - 舟木一夫(후나키카즈오) 1) 海猫(ごめ)が 鳴くから ニシンが くると 고메가 나쿠카라 니싱가 쿠루토 괭이갈매기가 우니까 청어가 온다고 赤い 筒袖(つっぽ)の ヤン衆が さわぐ 아카이 쯥포노 얀슈가 사와구 빨간 통소매의 어부들이 떠드네요 雪に 埋もれた 番屋の隅で 유키니 우모레타 방야노스미데 눈에 파묻힌 의 구석에서 わたしゃ 夜通し 飯を 炊く 와타샤 요도-시 메시오 타쿠 나는야 밤새도록 밥을 지어요 あれから ニシンは 아레카라 니싱와 그 이후로 청어는 どこへ いったやら 도코에 읻타야라 어디로 갔는지요! 破れた 網は 問い刺し網か 야부레타 아미와 토이사시아미카 찢어진 그물은 유자망인가! いまじゃ 浜辺で オンボロロ 이마쟈 하마베데 옴보로로 지금은 바닷가에 너덜너덜 オンボロボロロ..

星海峡(호시카이쿄-, 별의 해협) - 小林 旭(코바야시 아키라)

星海峡(호시카이쿄-, 별의 해협) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) はぐれた星の 流れる先は 하구레타호시노 나가레루사키와 길 잃은 별이 흘러드는 곳은 昔の歌が 聴えるところ 무카시노우타가 키코에루토코로 옛 노래가 들리는 곳 忘れないでよ わたしの心 와스레나이데요 와타시노코코로 잊지 말아요. 내 마음 も一度あなた 倖せほしい 모이치도아나타 시아와세호시이 다시 한번 당신의 행복을 빌어요 椿が風に 揺れるたび 쯔바키가카제니 유레루타비 동백꽃이 바람에 흔들릴 때마다 胸がきしむけど 무네가키시무케도 가슴이 미어지지만 夢よ飛んでけ 恨み忘れて 유메요톤데케 우라미와스레테 꿈이여, 날아라, 원망을 잊고서 あなたに届け せつない気持 아나타니토도케 세쯔나이키모치 당신에게 전해주렴, 애틋한 이 마음을 2) あなたが口笛 吹いてるように 아..

船頭小唄(센도-코우타, 사공의 노래) - 三善英史(미요시에이지)

船頭小唄(센도-코우타, 사공의 노래) - 三善英史(미요시에이지) 1) おれは河原の 枯れすすき 오레와카와라노 카레스스키 나는 강가 모래밭의 마른 참억새 同じお前も 枯れすすき 오나지오마에모 카레스스키 같은 처지 그대도 마른 참억새 どうせ二人は この世では 도-세후타리와 코노요데와 어차피 두 사람은 이 세상에선 花の咲かない 枯れすすき 하나노사카나이 카레스스키 꽃이 피지 않는 마른 참억새 2) 死ぬも生きるも ねえお前 시누모이키루모 네-오마에 죽는 것도 사는 것도 네, 그대여 水の流れに なに変わろ 미즈노나가레니 나니카와로 흐르는 물과 뭐가 다르리 おれもお前も 利根川の 오레모오마에모 토네가와노 나도 그대도 도네강의 船の船頭で 暮らそうよ 후네노센도-데 쿠라소-요 뱃사공으로 함께 살자꾸나 3) 枯れた真菰に 照らしてる 카..

北上夜曲(키타카미야쿄쿠, 키타카미 야곡) - 三善英史(미요시에이지)

北上夜曲(키타카미야쿄쿠, 키타카미 야곡) - 三善英史(미요시에이지) 1) 匂い 優しい 白百合の 니오이 야사시이 시라유리노 향기가 아름다운 흰 백합에 濡れているような あの瞳 누레테이루요-나 아노히토미 젖어 있는 듯한 그 눈동자 想い出すのは 想い出すのは 오모이다스노와 오모이다스노와 생각이 나는 것은, 떠오르는 것은 北上河原の 月の夜 키타카미가와라노 쯔키노요루 키타카미 강변의 달빛에 젖던 밤 2) 宵の灯 点すころ 요이노토모시비 토모스코로 저녁 등이 켜질 무렵에는 心ほのかな 初恋を 코코로호노카나 하쯔코이오 마음 아련한 첫사랑을 떠올려 想い出すのは 想い出すのは 오모이다스노와 오모이다스노와 생각이 나는 것은, 떠오르는 것은 北上河原の せせらぎよ 키타카미가와라노 세세라기요 키타카미 강변의 얕은 여울 물소리 3) 僕は..

新宿情話(신쥬쿠죠-와, 신주쿠 정담) - 三善英史(미요시에이지)

新宿情話(신쥬쿠죠-와, 신주쿠 정담) - 三善英史(미요시에이지) 1) 新宿は 西口の 신쥬쿠와 니시구치노 신주쿠 역 서쪽 출구의 間口五尺の ぽん太の店が 마구치고샤쿠노 폰타노미세가 폭 5척 허름한 폰타 선술집이 とうとう つぶれて 泣いてる ヒロ子 토-토- 쯔부레테 나이테루 히로코 결국 망해서 울고 있는 히로코 三畳 一間で よかったら 산죠- 히토마데 요칻타라 2) 東京は 廣いから 토-쿄-와 히로이카라 3) これからは どう なるの 코레카라와 도- 나루노 赤い ランプの最終電車 아카이 람푸노사이슈-덴샤 빨간 램프의 마지막 전차로 しょんぼり 見送る ヒロ子の涙 숌보리 미오쿠루 히로코노나미다 쓸쓸히 떠나보내는 히로코가 눈물을 흘리네 風呂しき包を 中に して 후로시키쯔쯔미오 나카니 시테 보자기 짐을 사이로 つなぐ 手と 手に ..

さすらい(사스라이, 방랑) - 舟木一夫(후나키카즈오)

さすらい(사스라이, 방랑) - 舟木一夫(후나키카즈오) 1) 夜が また 来る 思い出 つれて 요루가 마타 쿠루 오모이데 쯔레테 밤이 또다시 추억을 데리고 찾아오네 おれを 泣かせに 足音も なく 오레오 나카세니 아시오토모 나쿠 나를 울리는 발소리도 없고 なにを いまさら つらくは ないが 나니오 이마사라 쯔라쿠와 나이가 무엇을 이제 새삼 괴롭지는 않지만 旅の灯りが 遠く遠く うるむよ 타비노아카리가 토-쿠토-쿠 우루무요 객지의 불빛이 멀리, 저 멀리 흐릿해지네 2) 知らぬ 他国を 流れながれて 시라누 타코쿠오 나가레나가레테 낯선 타향을 흘러 흘러서 過ぎて ゆくのさ 夜風のように 스기테 유쿠노사 요카제노요-니 지나가는 거야. 밤바람처럼. 恋に 生きたら 楽しかろうが 코이니 이키타라 타노시카로-가 사랑에 살면 즐겁겠지만 どうせ..

恋唄(코이우타, 연가) - 舟木一夫(후나키카즈오)

恋唄(코이우타, 연가) - 舟木一夫(후나키카즈오) 1) おもいでつもる ふるさとに 오모이데쯔모루 후루사토니 추억이 쌓여있는 고향에 昔あずけた 恋ひとつ 무카시아즈케타 코이히토쯔 지난날 맡겨 놓은 사랑 하나 ただなつかしく たずねれば 타다나쯔카시쿠 타즈네레바 단지 너무 그리워 찾아오면 涙のあとを 見るばかり 나미다노아토오 미루바카리 눈물 자국만 보는 것밖에 2) あなたがとても 好きだった 아나타가토테모 스키닫타 당신을 너무나 좋아했어 竹の葉末の 露の色 타케노하즈에노 쯔유노이로 대나무 잎사귀 끝 이슬빛 ふるえながらも この腕に 후루에나가라모 코노우데니 떨리면서도 이 팔에 こぼれて落ちた 夢のいろ 코보레테오치타 유메노이로 넘쳐 떨어졌던 꿈의 빛깔 3) しみじみ胸に よみがえる 시미지미무네니 요미가에루 절절히 가슴에 되살아나..

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 어두운 뱃노래) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 어두운 뱃노래) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) 男と女の 間には 오토코토온나노 아이다니와 남자와 여자 사이에는 深くて暗い 川がある 후카쿠테쿠라이 카와가아루 깊고 어두운 강이 있지 誰も渡れぬ 川なれど 다레모와타레누 카와나레도 누구도 건널 수 없는 강이라도 エンヤコラ 今夜も舟を出す 엥야코라 콩야모후네오다스 어허야 어허~ 오늘 밤도 배를 띄우네 Row & Row 로- & 로- 저어라, 저어라 Row & Row 로- & 로- 저어라, 또 저어라 振り返るな Row-Row 후리카에루나 로-로- 뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라 2) お前が十七 おれ十九 오마에가쥬-시치 오레쥬-쿠 그대는 17세, 난 19세 忘れもしない この川に 와스레모시나이 코노카와니 잊지도 못하는 이 강에 二人の星の ひとかけ..

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 어두운 뱃노래) - 野坂昭如(노사카아키유키)

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 어두운 뱃노래) - 野坂昭如(노사카아키유키) 1) 男と女の 間には 오토코토온나노 아이다니와 남자와 여자 사이에는 深くて暗い 川がある 후카쿠테쿠라이 카와가아루 깊고 어두운 강이 있지 誰も渡れぬ 川なれど 다레모와타레누 카와나레도 누구도 건널 수 없는 강이라도 エンヤコラ 今夜も舟を出す 엥야코라 콩야모후네오다스 어허야 어허~ 오늘 밤도 배를 띄우네 Row & Row 로- & 로- 저어라, 저어라 Row & Row 로- & 로- 저어라, 또 저어라 振り返るな Row-Row 후리카에루나 로-로- 뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라 2) お前が十七 おれ十九 오마에가쥬-시치 오레쥬-쿠 그대는 17세, 난 19세 忘れもしない この川に 와스레모시나이 코노카와니 잊지도 못하는 이 강에 二人の星の ひとか..

霧にむせぶ夜(키리니무세부요루, 안개에 흐느끼는 밤) - 三善英史(미요시에이지)

霧にむせぶ夜(키리니무세부요루, 안개에 흐느끼는 밤) - 三善英史(미요시에이지) 1) 涙じゃないよと 言いたいけれど 나미다쟈나이요토 이이타이케레도 "눈물이 아니에요!"라고 말하고 싶지만 こらえても こらえても まつ毛が ぬれる 코라에테모 코라에테모 마쯔게가 누레루 참아도, 참아도 속눈썹이 젖어요 君より 切ない この俺(おれ)なのさ 키미요리 세쯔나이 코노오레나노사 그대보다 괴로운 이런 나예요! だから 笑顔が ほしいのに 다카라 에가오가 호시이노니 그래서 웃는 얼굴을 바라는데 さよならが さよならが 사요나라가 사요나라가 이별의 말이, 이별의 말이 霧に むせぶ 夜 키리니 무세부 요루 안개에 흐느끼는 밤 2) 逢(あ)いたくなったら 夢でも 逢える 아이타쿠낟타라 유메데모 아에루 보고 싶어지면 꿈에서라도 만날 수 있어요 はなれて..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 三善英史(미요시에이지)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 三善英史(미요시에이지) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の十字路 요이노쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪色した 霧が 今日も 降る 나미다이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の花束も 하나우리무스메노하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく 思い出す 노..