日本音樂 (男) 1173

残雪(잔세쯔, 잔설) - 舟木一夫(후나키카즈오)

残雪(잔세쯔, 잔설) - 舟木一夫(후나키카즈오) 1) 雪国の雪国の 恋ははかなく 유키구니노유키구니노 코이와하카나쿠 설국의, 설국의 사랑은 허무하게 粉雪に粉雪に うもれて死んだ 코나유키니코나유키니 우모레테신다 분설에, 분설에 묻혀 끝났네 結ばれぬ 夢と知りつつ 무스바레누 유메토시리쯔쯔 맺지 못할 꿈이란 걸 알면서도 求め合う 心と心 모토메아우 코코로토코코로 서로 찾는 마음과 마음 ああ さいはての 雪の世界か 아아 사이하테노 유키노세카이카 아아 땅끝의 눈꽃 세계인가 2) どこまでも どこまでも 共に生きると 토코마데모 토코마데모 토모니이키루토 어디까지나, 어디까지나 함께 살자던 若き日の 若き日の 憂を抱いて 와카키히노 와카키히노 우레이오다이테 젊은 날의, 젊은 날의 시름을 안고 人の世の 流れの中に 히토노요노 나가레노나카니..

絶唱(젯쇼-, 절창) - 舟木一夫(후나키카즈오)

絶唱(젯쇼-, 절창) - 舟木一夫(후나키카즈오) 1) 愛おしい 山鳩は 이토-시이 야마바토와 애처로운 산비둘기는 山こえて どこの空 야마코에테 도코노소라 산 너머 어느 하늘에 名さえはかない 淡雪の娘よ 나사에하카나이 아와유키노코요 이름조차 허무한 담설의 처녀여 なぜ死んだ ああ 小雪 나제신다 아아~ 코유키 어째서 죽었나 아아~ 코유키 2) 結ばれて 引き裂かれ 무스바레테 히키사카레 인연이 맺어지고 갈라지며 七年を 西 東 나나토세오 니시 히가시 7년을 동과 서로 いのち短く 待つ日は永く 이노치미지카쿠 마쯔히와나가쿠 목숨은 짧고 기다림은 길고 泣きぬれた ああ 小雪 나키누레타 아아~ 코유키 울어 눈물에 젖은 아아~ 코유키 3) 山番の 山小舎に 야마반노 야마고야니 산지기의 오두막집에 春が来る 花が咲く 하루가쿠루 하나가사쿠..

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 舟木一夫(후나키카즈오)

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 舟木一夫(후나키카즈오)              1)まだあげ初めし前髪の  林檎のもとに見えしとき마다아게소메시마에가미노 링고노모토니미에시토키갓 올린 앞머리가 사과나무 아래로 보였을 때前にさしたる花櫛の  花ある君と思ひけり마에니사시타루하나구시노 하나아루키미토오모히케리앞에 꽂은 꽃장식 빗을 보고 그대를 꽃이라 생각했지 2)やさしく白き手をのべて  林檎をわれにあたへしは야사시쿠시로키테오노베테 링고오와레니아타에시와다정스레 하얀 손 내밀며 내게 사과를 건네준 건薄紅の秋の実に  人こひ初めしはじめなり우스쿠레나이노아키노미니 히토코히소메시하지메나리연붉은빛 가을 열매로 처음 사랑을 느꼈음이라 3)わがこゝろなきためいきの  その髪の毛にかゝるとき와가코코로나키타메이키노 소노카미노테니카카루토키무심결 내쉰 한숨이..

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 小林 旭(코바야시 아키라)

初恋(하쯔코이,  첫사랑) - 小林 旭(코바야시 아키라)     1) まだあげ初めし前髪の  林檎のもとに見えしとき 마다아게소메시마에가미노 링고노모토니미에시토키 갓 올린 앞머리가 사과나무 아래로 보였을 때 前にさしたる花櫛の  花ある君と思ひけり 마에니사시타루하나구시노 하나아루키미토오모히케리 앞에 꽂은 꽃장식 빗을 보고 그대를 꽃이라 생각했지  2) やさしく白き手をのべて  林檎をわれにあたへしは 야사시쿠시로키테오노베테 링고오와레니아타에시와 다정스레 하얀 손 내밀며 내게 사과를 건네준 건 薄紅の秋の実に  人こひ初めしはじめなり 우스쿠레나이노아키노미니 히토코히소메시하지메나리 연붉은빛 가을 열매로 처음 사랑을 느꼈음이라  3) わがこゝろなきためいきの  その髪の毛にかゝるとき 와가코코로나키타메이키노 소노카미노테니카카루토키 ..

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

初恋(하쯔코이, 첫사랑) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 五月雨は緑色 悲しくさせたよ一人の午後は 사미다레와미도리이로 카나시쿠사세타요히토리노고고와 6월 장맛비는 초록빛, 홀로 보내는 오후는 날 슬프게 만들어 恋をして淋しくて 届かぬ想いを暖めていた 코이오시테사비시쿠테 토도카누오모이오아타타메테이타 사랑을 하고 외로워서 전하지 못한 사랑 홀로 키웠었네 好きだよと言えずに 初恋は 스키다요토이에즈니 하쯔코이와 좋아한다는 말도 못 하는 첫사랑은 ふりこ細工の心 후리코자이쿠노코코로 흔들리는 설렘으로 주체 못 하는 마음 放課後の校庭を 走る君がいた 호-카고노코-테이오 하시루키미가이타 방과 후 교정을 달리는 네가 있었지 遠くで僕はいつでも 君を探してた 토-쿠데보쿠와이쯔데모 키미오사가시테타 멀리서 난 언제나 너를 찾았었어 浅い夢だ..

紫陽花ばなし(아지사이바나시, 아지사이 주점 이야기) - 岡 千秋(오카 치아키)

紫陽花ばなし(아지사이바나시, 아지사이 주점 이야기) - 岡 千秋(오카 치아키) 1) 港のはずれの 紫陽花(あじさい)は 미나토노하즈레노 아지사이와 항구 변두리 주점 는 今夜かぎりで 店じまい 콩야카기리데 미세지마이 오늘 저녁을 끝으로 문을 닫아요 ありがと新ちゃん 頑張れママと 아리가토신챵 감바레마마토 고마워요! 신짱! 제게 힘내라고 말씀해주시니! 世渡り下手の 口下手が 요와타리베타노 쿠치베타가 처세 서툴고 말주변 없지만 醉いにまかせる 演歌ぶし 요이니마카세루 엥카부시 취기를 빌어 엔카 가락을! 2) いつでも船出は おとこだけ 이쯔데모후나데와 오토코다케 언제나 떠나가는 것은 사내의 몫 たまにゃ私も 見送って 타마냐와타시모 미오쿧테 한 번쯤은 나도 배웅해줘요! ありがと玄さん 土産だなんて 아리가토겐상 미야게다난테 고마워요!..

北の女房(키타노뇨-뵤-, 북녘의 아내) - 岡 千秋(오카 치아키)

北の女房(키타노뇨-뵤-, 북녘의 아내) - 岡 千秋(오카 치아키) 1) 海が時化れば 眠りも浅い 우미가시케레바 네무리모아사이 바다가 거칠어지면 잠도 설치고 ましてオンボロ オンボロ船だよ 마시테홈보로 홈보로후네다요 더구나 낡고 낡은 배예요 帰ればいいっしょ しばれていたら 카에레바이잇쇼 시바레테이타라 돌아오기만 하면 좋아요. 얼어 있다면 熱いからだで 抱いてやる 아쯔이카라다데 다이테야루 뜨거운 이 몸으로 안아 줄게요 ヤンレーヤンレー ヨイトヨイトマカショ 얀레-얀레- 요이토요이토마카쇼 얀레-얀레- 요이토요이토마카쇼 北の女房はヨー あんたの港 키타노뇨-보-와요- 안타노미나토 북녘의 아내는요. 당신의 항구예요 2) 銭の重さが やん衆の甲斐性 제니노오모사가 얀슈-노카이쇼- 받을 돈의 무게가 청어잡이 어부들의 보람 命張っての あ..

籠の鳥(카고노토리, 새장에 갇힌 새) - 鳥取春陽(톧토리슝요-)

籠の鳥(카고노토리, 새장에 갇힌 새) - 鳥取春陽(톧토리슝요-) 1) 逢いたさ見たさに 恐さを忘れ 아이타사미타사니 코와사오와스레 만나고 싶고 보고 싶어 두려움을 잊고 暗い夜道を ただ一人 쿠라이요미치오 타다히토리 어두운 밤길을 오직 나 홀로 逢いに来たのに なぜ出て逢わぬ 아이니키타노니 나제데테아와누 만나러 왔는데 왜 나와서 만나지 않는가! 僕の呼ぶ声 忘れたか 보쿠노요부코에 와스레타카 내가 부르는 소리를 잊었는가! 2) あなたの呼ぶ声 忘れはせぬが 아나타노요부코에 와스레와세누가 당신이 부르는 소리를 잊지는 않았지만 出るに出られぬ 籠の鳥 데루니데라레누 카고노토리 나가려야 나갈 수 없는 새장에 갇힌 새 籠の鳥でも 知恵ある鳥は 카고노토리데모 치에아루토리와 새장에 갇힌 새라도 지혜로운 새는 人目忍んで 逢いに来る 히토메시..

隅田川慕情(스미다가와보죠-, 스미다강의 모정) - 岡 千秋(오카 치아키)

隅田川慕情(스미다가와보죠-, 스미다강의 모정) - 岡 千秋(오카 치아키) 1) 遠いみちのり 夫婦の旅は 토-이미치노리 메오토노타비와 먼 여정의 부부 여행은 夢を 求めて 越えて行く 유메오 모토메테 코에테유쿠 꿈을 찾아 넘어가네 泣いて 一生 笑って 一生 나이테 잇쇼- 와랃테 잇쇼- 울며 한평생, 웃으며 한평생 ひとつに 結ぶ 波と波 히토쯔니 무스부 나미토나미 하나로 잇는 파도와 파도 ふたりで 渡る 隅田川 후타리데 와타루 스미다가와 둘이서 건너는 스미다강 2) お前ひとりを 泣かせは しない 오마에히토리오 나카세와 시나이 그대 하나를 울리지는 않을 거야! 二人で ひとつの この道は 후타리데 히토쯔노 코노미치와 둘로서 하나가 되는 이 길은 出逢った 時の 運命だよ 데앋타 토키노 사다메다요 만났을 때의 운명이야! 波に ゆら..

十代の恋よ さようなら(쥬다이노코이요 사요-나라, 10대의 사랑이여, 안녕히!) - 神戸一郎(캄베이치로-)

十代の恋よ さようなら(쥬다이노코이요 사요-나라, 10대의 사랑이여, 안녕히!) - 神戸一郎(캄베이치로-) 1) 好きで ならない 人なれど 스키데 나라나이 히토나레도 견딜 수 없이 좋아하는 사람이지만 別れて ひとり 湖に 와카레테 히토리 미즈우미니 헤어지고 나 홀로 호숫가에 悲しく 棄てる 男の涙 카나시쿠 스테루 오토코노나미다 애처로이 버리는 남자의 눈물! ああ~ 十代の恋よ さようなら 아아~ 쥬-다이노코이요 사요-나라 아아~ 10대의 사랑이여, 안녕히! 2) 月の渚を さまよえば 쯔키노나기사오 사마요에바 달밤의 물가를 거닐면 返らぬ 夢を 慕うように 카에라누 유메오 시타우요-니 돌아가지 못할 꿈을 그리워하듯 はぐれて 一羽 啼く 水鳥よ 하구레테 이치바 나쿠 미즈토리요 무리에 뒤처져서 우는 물새여! ああ~ 十代の恋よ ..

ミオ・ミオ・ミオ(미오・미오・미오, 미워, 미워, 미워) - 森 進一(모리 싱이치)

ミオ・ミオ・ミオ(미오・미오・미오, 미워, 미워, 미워) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 流行り歌など 聞きたくもない 하야리우타나도 키키타쿠모나이 유행가 같은 건 듣고 싶지도 않아요 まして 上辺の 恋歌なんぞ 마시테 우와베노 코이우타난조 하물며 껍데기 사랑 노래 따윈! 耳を ふさいだ 指の隙間を 미미오 후사이다 유비노스키마오 귀를 틀어막은 손가락의 틈새를 すり抜け聞こえる ミオ・ミオ・ミオ 스리누케키코에루 미오・미오・미오 빠져나가 들려오는 미워, 미워, 미워! 骨の先まで 骨の先まで 호네노사키마데 호네노사키마데 뼈끝까지, 뼈끝까지 震えて 眠れない 후루에테 네무레나이 떨려서 잠들 수 없어요 2) 理由も 言わずに 消えた 男の 와케모 이와즈니 키에타 오토코노 이유도 말하지 않고 사라진 남자의 消すに 消せない 匂いが 残る ..

豊後水道(붕고스이도-, 분고 수도) - 鳥羽一郎(토바이치로-)

豊後水道(붕고스이도-, 분고 수도) - 鳥羽一郎(토바이치로-)                               1) 田舎へ 帰って  蜜柑を 作るとよ 이나카에 카엗테 미캉오 쯔쿠루토요난 시골로 돌아가 밀감 농사나 짓겠다고 하지 않았니? 新宿駅を  離れた あいつ 신쥬쿠에키오 하나레타 아이쯔 신주쿠역에서 헤어졌던 그녀 心の傷は  癒えただろうか 코코로노키즈와 이에타다로-카 마음의 상처는 아물었을까! おまえのギターが  聞きたくなって 오마에노기타-가 키키타쿠낟테 너의 기타 소리 듣고 싶어서 はるばる 来たよ  豊後水道 하루바루 키타요 붕고스이도- 멀리서 찾아왔네. 에 2) 蜜柑は おまえを  裏切らなかったか 미캉와 오마에오 우라기라나칻타카 밀감은 풍년이 들었는지? 故郷の風は  やさしくしたか 코쿄-노카제와 야사시..

旅姿三人男(타비스가타산닝오토코, 나그네 차림의 세 남자) - ディック・ミネ(딕쿠・미네)

旅姿三人男(타비스가타산닝오토코, 나그네 차림의 세 남자) - ディック・ミネ(딕쿠・미네) 1) 清水港の名物は お茶の香りと 男伊達 시미즈미나토노메이부쯔와 오챠노카오리토 오토코다테 시미즈항의 명물은 차 향기와 사나이 협기 見たか 聞いたか あの啖呵 粋な小政の 粋な小政の旅姿 미타카 키이타카 아노탕카 이키나코마사노 이키나코마사노타비스가타 보았나, 들었나, 저 위세 좋은 말을! 멋진 의, 세련된 의 나그네 차림 2) 富士の高嶺の 白雪が 溶けて 流れる 真清水で 후지노타카네노 시라유키가 토케테 나가레루 마시미즈데 후지산 높은 봉의 백설이 녹아 흘러내리는 맑은 물로 男磨いた 勇み肌 何で大政 何で大政 国を 売る 오토코미가이타 이사미하다 난데오오마사 난데오오마사 쿠니오 우루 사나이가 갈고 닦은 대장부 기풍! 어째서 는, 어째..

わるいひと(와루이히토, 나쁜 사람) - 森 進一(모리 싱이치)

わるいひと(와루이히토, 나쁜 사람) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 死ぬか 生きるか 迷うよな 시누카 이키루카 마요우요나 죽을까 말까 헤맬 정도로 恋が したくて あなたに 惚れた 코이가 시타쿠테 아나타니 호레타 사랑이 하고파 당신께 반했어요 はなれられない わるいひと 하나레라레나이 와루이히토 떨어져 살 수 없는 나쁜 사람! わたし 抱いてた 燃える 手で 와타시 다이테타 모에루 테데 나를 껴안던 타오르는 그 손으로 誰を 抱いてる 今夜のあなた 다레오 다이테루 콩야노아나타 오늘 밤 당신은 누구를 안고 있나요 2) 身の上話を ながながと 미노우에바나시오 나가나가토 신상에 관한 것을 오랫동안 話す 女は 不幸な ものよ 하나스 온나와 후코-나 모노요 말하는 여자는 불행한 법이에요 決めてください わるいひと 키메테쿠다사이 와루이..

旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 北島三郎(키타지마사부로-)

旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 北島三郎(키타지마사부로-) 1) 夜が 冷たい 心が 寒い 요루가 쯔메타이 코코로가 사무이 밤이 차갑네. 마음도 춥고. 渡り鳥かよ 俺らの旅は 와타리도리카요 오이라노타비와 떠돌이 철새인가? 우리네 여행길은. 風のまにまに 吹きさらし 카제노마니마니 후키사라시 바람이 부는 대로 비바람을 맞네 2) 風が 変れば 俺らも 変る 카제가 카와레바 오이라모 카와루 바람이 바뀌면 우리도 변해. 仁義 双六 丁半 かけて 징기 스고로쿠 쵸-항 카케테 인사와 함께 주사위 홀짝 노름을 하면서 渡る やくざの たよりなさ 와타루 야쿠자노 타요리나사 지새는 나 같은 놈의 부질없는 인생 3) 亭主 もつなら 堅気を おもち 테이슈 모쯔나라 카타기오 오모치 남편을 얻으려면 건실한 사람을 얻어라 とか..

昭和最後の秋のこと(쇼-와사이고노아키노코토, 쇼와 마지막 가을 이야기) - 森 進一(모리 싱이치)

昭和最後の秋のこと(쇼-와사이고노아키노코토, 쇼와 마지막 가을 이야기) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 貧しさも つらくない 四疊半にも 夢が ある 마즈시사모 쯔라쿠나이 요죠-한니모 유메가 아루 가난도 고통스럽지 않아요. 4.5장 비좁은 다다미방에도 꿈이 있어요 噓を つかない 約束で 肌を 寄せあう 二人なら 우소오 쯔카나이 야쿠소쿠데 하다오 요세아우 후타리나라 거짓말하지 않는다는 약속으로 살을 맞대고 사는 두 사람이라면요 死にましょうか 生きましょうか 시니마쇼-카 이키마쇼-카 우리 함께 죽을까요? 아니면 살까요? 生きましょう 生きましょう 이키마쇼- 이키마쇼- 삽시다. 살자고요! 互いに 巡り合えただけ この世の神に 感謝して 타가이니 메구리아에타다케 코노요노카미니 칸샤시테 서로 우연히 만날 수 있었던 것만으로 신께 감..

圭子の夢は 夜ひらく(케이코노유메와 요루히라쿠, 케이코의 꿈은 밤을 열어요) - 安全地帯(안젠치타이)

圭子の夢は 夜ひらく(케이코노유메와 요루히라쿠, 케이코의 꿈은 밤을 열어요) - 安全地帯(안젠치타이) 1) 赤く 咲くのは けしの花 白く 咲くのは 百合の花 아카쿠 사쿠노와 케시노하나 시로쿠 사쿠노와 유리노하나 빨갛게 피는 것은 양귀비, 하얗게 피는 것은 백합 どう 咲きゃ いいのさ この私 도- 사캬 이이노사 코노와타시 나는 또 어떻게 내 인생을 꽃피워야 하는지! 夢は 夜 ひらく 유메와 요루 히라쿠 꿈은 밤을 열어요 2) 十五、十六、十七と 私の人生 暗かった 쥬-고 쥬-로쿠 쥬-시치토 와타시노진세이 쿠라칻타 열다섯 열여섯 열일곱 내 청춘은 정녕 어두웠어요 過去は どんなに 暗くとも 카코와 돈나니 쿠라쿠토모 과거는 아무리 어두울지라도 夢は 夜 ひらく 유메와 요루 히라쿠 꿈은 밤을 열어요 3) 昨日マー坊 今日 トミー ..

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 細川たかし(호소카와타카시)

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 細川たかし(호소카와타카시) 1) 春には 柿の花が 咲き 하루니와 카키노하나가 사키 봄에는 감꽃이 피고 秋には 柿の実が 熟れる 아키니와 카키노미가 우레루 가을에는 감이 익어가는 柿の木坂は 駅まで 三里 카키노키자카와 에키마데 산리 감나무 언덕은 역까지 삼십 리 思いだすなア ふる里のヨ 오모이다스나아 후루사토노요 고향 생각이 나는구나 乗合バスの 悲しい 別れ 노리아이바스노 카나시이 와카레 합승 버스에서의 슬픈 이별 2) 春には 青い めじろ 追い 하루니와 아오이 메지로 오이 봄에는 파란 동박새 쫓고 秋には 赤い とんぼ とり 아키니와 아카이 톰보 토리 가을에는 빨간 잠자리 잡으며 柿の木坂で 遊んだ 昔 카키노키자카데 아손다 무카시 감나무 언덕에서 놀던 옛날이여 ..

三味線マドロス(샤미셈마도로스, 마도로스의 샤미센) - 船村 徹(후나무라 토-루)

三味線マドロス(샤미셈마도로스, 마도로스의 샤미센) - 船村 徹(후나무라 토-루) 1) 波の小唄に 三味線 弾けば 나미노코우타니 샤미셍 히케바 파도 소리에 장단 맞춰 샤미센을 타면 しゃれた 奴だと 仲間が 笑う 샤레타 야쯔다토 나카마가 와라우 멋진 여자아이라고 동료들이 웃었지요 陸が 恋しさに ついつい 負けて 오카가 코이시사니 쯔이쯔이 마케테 육지가 그리워서 그만 나도 모르게 呼べば 未練が 呼べば 未練が 요베바 미렝가 요베바 미렝가 부르니 미련이, 그녀를 부르니 미련이 エーエー 夜霧に とけたよ 에~에~ 요기리니 토케타요 에~에~ 밤안개에 녹아 사라져가요 2) 青い 月夜にゃ 泪で 弾いた 아오이 쯔키요냐 나미다데 히이타 푸른 달밤에는 눈물로 켜곤 했던 破れ 三味線 あの娘の形見 야부레 샤미셍 아노코노카타미 망가진 샤..

長崎ブルース(나가사키 부루-스, 나가사키 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시)

長崎ブルース(나가사키 부루-스, 나가사키 블루스) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 逢えば 別れが こんなに つらい 아에바 와카레가 콘나니 쯔라이 만나면 헤어지는 것이 이렇게 괴로워 逢わなきゃ 夜が やるせない 아와나캬 요루가 야루세나이 만나지 못하면 밤에 마음 달랠 길 없고 どうすりゃ いいのさ 思案橋 도-스랴 이이노사 시암바시 어찌하면 좋은가. 시안바시(地名), 丸山 せつない 恋灯り 마루야마 세쯔나이 코이아카리 마루야마(地名)의 애처로운 사랑의 등불 ああ せつない 長崎ブルースよ 아아 세쯔나이 나가사키부루-스요 아아 안타까운 나가사키 블루스여 2) 泣いて すがれば 好きだと 抱いて 나이테 스가레바 스키다토 다이테 울며 매달리면 좋아한다며 껴안고 とかせた 帯も 南蛮屏風 토카세타 오비모 남방뵤-부 풀게 한 오비..

懐しのブルース(나쯔카시노부루-스, 추억의 블루스) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-)

懐しのブルース(나쯔카시노부루-스, 추억의 블루스) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) 1) 古い 日記の ページには 후루이 닉키노 페-지니와 낡은 일기장의 페이지에는 涙のあとも そのままに 나미다노아토모 소노마마니 눈물 자국도 그대로인데... かえらぬ 梦の なつかしく 카에라누 유메노 나쯔카시쿠 돌아갈 수 없는 꿈이 그리워서 頬摺り寄せる わびしさよ 호호스리요세루 와비시사요 뺨을 파고드는 외로움이여 あゝ 懐しのブルースは 아~ 나쯔카시노부루-스와 아~ 추억의 블루스는 涙に ぬれて 歌う 呗 나미다니 누레테 우타우 우타 눈물에 젖어 부르는 노래 2) ひとつ 浮云 夜の空 히토쯔 우키구모 요루노소라 밤하늘에 뜬구름 하나가 何故にか 胸に しみじみと 나제니카 무네니 시미지미토 왠지 가슴에 절절히 맺히네 思い出 远く ながれ行く..

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 春には 柿の花が 咲き 하루니와 카키노하나가 사키 봄에는 감꽃이 피고 秋には 柿の実が 熟れる 아키니와 카키노미가 우레루 가을에는 감이 익어가는 柿の木坂は 駅まで 三里 카키노키자카와 에키마데 산리 감나무 언덕은 역까지 삼십 리 思いだすなア ふる里のヨ 오모이다스나아 후루사토노요 고향 생각이 나는구나 乗合バスの 悲しい 別れ 노리아이바스노 카나시이 와카레 합승 버스에서의 슬픈 이별 2) 春には 青い めじろ 追い 하루니와 아오이 메지로 오이 봄에는 파란 동박새 쫓고 秋には 赤い とんぼ とり 아키니와 아카이 톰보 토리 가을에는 빨간 잠자리 잡으며 柿の木坂で 遊んだ 昔 카키노키자카데 아손다 무카시 감나무 언덕에서 놀던 옛날이여 懐..

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 渡 哲也(와타리 테쯔야)

暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 渡 哲也(와타리 테쯔야) 1) 生きて ゆくのが 下手だから 이키테 유쿠노가 헤타다카라 살아가는 것이 서툴기에 にがさ 重ねて 千鳥足 니가사 카사네테 치도리아시 삶의 무게에 짓눌려 비틀거려도 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 風が ヒュルひゅル 沁みる 夜は 카제가 휴루휴루 시미루 요와 바람이 쌩쌩 파고드는 밤은 錨 おろして この胸に 이카리 오로시테 코노무네니 닻을 내리세요. 이 가슴에 2) 淋しがりやで 惚れたがり 사미시가리야데 호레타가리 외로움을 잘 타고, 쉽게 연모하는 사람은 なおらないわね 死ぬまでは 나오라나이와네 시누마데와 죽을 때까지 성격이 고쳐지지 않아요 いいの いいのよ あんた 이이노 이이노요 안타 좋아요. 괜찮아요. 당신 一夜泊りの..

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 井上陽水(이노우에요-스이)

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 井上陽水(이노우에요-스이) 1) あなたを 待てば 雨が ふる 아나타오 마테바 아메가후루 당신을 기다리면 비가 내리는군요 濡れて 来ぬかと 気に かかる 누레테 코누카토 키니 카카루 비에 젖어 당신이 오지 않을까 마음이 걸려요 ああ ビルのほとりの ティー・ルーム 아아~ 비루노호토리노 티-・루-무 아아~ 빌딩 근처의 찻집 雨も 愛しや 歌ってる 아메모 이토시야 우탇테루 비도 사랑스럽게 노래하는 甘い ブルース 아마이 부루-스 달콤한 블루스 あなたと 私の 合言葉 아나타토 와타시노 아이코토바 당신과 나의 사랑 암호 有楽町で 逢いましょう 유-라쿠쵸-데 아이마쇼- 유라쿠초에서 우리 만나요! 2) 心に 染みる 雨の唄 코코로니 시미루 아메노우타 마음에 스며드..

雨の夜にあなたは帰る(아메노요루니아나타와카에루, 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠지요) - 島 和彦(시마 카즈히코)

雨の夜にあなたは帰る(아메노요루니아나타와카에루, 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠지요) - 島 和彦(시마 카즈히코) 1) 雨の夜に あなたは 帰る 아메노요루니 아나타와 카에루 비 내리는 밤이면 당신이 올 것만 같아 そんな 気がして ならないの 손나 키가시테 나라나이노 난 견딜 수가 없어요 すがりついたら 離さないわ 스가리쯔이타라 하나사나이와 달라붙어 매달릴 수만 있다면 놓지 않겠어요 濡れた あなたの カルダンコート 누레타 아나타노 카루당코-토 비에 젖은 당신의 카르댕 코트 これも かなしい 夢かしら 코레모 카나시이 유메카시라 이것도 슬픈 꿈일까요 2) 雨の夜に あなたは 帰る 아메노요루니 아나타와 카에루 비 내리는 밤에 당신은 돌아오겠죠 まるで なんでも ないように 마루데 난데모 나이요-니 마치 아무것도 없던 것처럼요 ..

雨の港(아메노미나토, 비 내리는 항구) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

雨の港(아메노미나토, 비 내리는 항구) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) 別れりゃ 他人の はずなのに 와카레랴 타닌노 하즈나노니 헤어지면 분명 타인이건만 からだが あの人 おぼえてる 카라다가 아노히토 오보에테루 몸이 그 사람을 기억하고 있어요 お酒 口紅 港の酒場 오사케 쿠치베니 미나토노사카바 술, 입술연지, 항구 술집 雨の降る 夜は 恋しくて 아메노후루 요와 코이시쿠테 비 오는 밤은 당신이 그리워서 だめね 女は ひとりじゃ 眠れない 다메네 온나와 히토리쟈 네무레나이 안 돼요. 여자는 혼자서 잠들 수 없어요 2) やさしく 抱かれた 彼の夜の 야사시쿠 다카레타 아노요루노 다정하게 안겼던 그 밤의 着物で 今夜も 酒を つぐ 키모노데 콩야모 사케오 쯔구 기모노 차림으로 오늘 밤도 술을 따라요 霧笛 ほつれ毛 東京なまり 무테키..

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 大川栄策(오오카와에이사쿠)

昭和流れうた(쇼-와나가레우타, 쇼와 시절의 흘러간 노래) - 大川栄策(오오카와에이사쿠) 1) 昭和 流れうた 心に しみる 쇼-와 나가레우타 코코로니 시미루 쇼와 시절의 흘러간 노래가 마음에 사무쳐요 酒に 酔う 時 あなたが 浮かぶ 사케니 요우 토키 아나타가 우카부 술에 취할 때면 당신 모습이 떠오르고요 どうして どうして 忘れさせない 도-시테 도-시테 와스레사세나이 왜, 어째서 잊게 하지 않나요 苦しむだけね わたしの愛は 쿠루시무다케네 와타시노아이와 내 사랑은 괴롭기만 할 뿐이네요 今度は 男に 生まれて 来たい 콘도와 오토코니 우마레테 키타이 다음 생은 남자로 태어나고 싶어요 2) 昭和 流れうた 女の涙 쇼-와 나가레우타 온나노나미다 쇼와 시절의 흘러간 노래는 여자의 눈물. 恋の苦しみ 死ぬより つらい 코이노쿠루시미..

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라)

サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 旅のつばくら 淋しかないか 타비노쯔바쿠라 사미시카나이카 길 떠난 제비여, 외롭지 않으냐 おれも さみしい サーカス暮らし 오레모 사미시이 사-카스구라시 나도 외로운 삶의 서커스 단원이란다 とんぼがえりで 今年も くれて 톰보가에리데 코토시모 쿠레테 공중제비를 돌다가 올해도 저물고 知らぬ 他国の花を 見た 시라누 타코쿠노하나오 미타 낯선 타향에서 꽃(여자)을 만났지 2) あの娘 住む 町 恋しい 町を 아노코 스무 마치 코이시이 마치오 그녀가 사는 마을, 그리운 그 마을을 遠く はなれて テントで 暮らしゃ 토-쿠 하나레테 텐토데 쿠라샤 멀리 떠나서 천막생활을 하니까 月も 冴えます 心も 冴える 쯔키모 사에마스 코코로모 사에루 달도 차갑구나. 이..

北の雪虫(키타노유키무시, 겨울 눈 벌레) - 黒沢明とロス・プリモス(쿠로사와아키라 & 로스・푸리모스)

北の雪虫(키타노유키무시, 겨울 눈 벌레) - 黒沢明とロス・プリモス(쿠로사와아키라 & 로스・푸리모스)                    1)夜が しばれて  雪に かわれば요루가 시바레테 유키니 카와레바밤이 몹시 추워져 눈으로 바뀌면 しゅるしゅると  胸が 哭く슈루슈루토 무네가 나쿠쓸쓸하게 가슴이 울어요 どうせ のめない  きつい お酒が도-세 노메나이 키쯔이 오사케가어차피 마실 수 없는 독한 술이 たまらなく  ほしくなる타마라나쿠 호시쿠나쿠참을 수 없이 마시고 싶어지네요 北へ 北へと  あの人を 追いかけて키타에 키타에토 아노히토오 오이카케테북쪽에, 북쪽으로 그 사람을 쫓아가서 いつか はぐれた  煉瓦の都이쯔카 하구레타 렝가노미야코언젠가 놓쳤었던 벽돌의 도시 わたし 雪虫  ひと..

北の雪虫(키타노유키무시, 겨울 눈 벌레) - 徳久広司(토쿠히사코-지)

北の雪虫(키타노유키무시, 겨울 눈 벌레) - 徳久広司(토쿠히사코-지) 1) 夜が しばれて 雪に かわれば 요루가 시바레테 유키니 카와레바 밤이 몹시 추워져 눈으로 바뀌면 しゅるしゅると 胸が 哭く 슈루슈루토 무네가 나쿠 쓸쓸하게 가슴이 울어요 どうせ のめない きつい お酒が 도-세 노메나이 키쯔이 오사케가 어차피 마실 수 없는 독한 술이 たまらなく ほしくなる 타마라나쿠 호시쿠나쿠 참을 수 없이 마시고 싶어지네요 北へ 北へと あの人を 追いかけて 키타에 키타에토 아노히토오 오이카케테 북쪽에, 북쪽으로 그 사람을 쫓아가서 いつか はぐれた 煉瓦の都 이쯔카 하구레타 렝가노미야코 언젠가 놓쳤었던 벽돌의 도시 わたし 雪虫 ひとりぼっちよ 와타시 유키무시 히토리볻치요 나는 겨울 눈 벌레 외톨이에요 探して あなた 사가시테 아나..