日本音樂 (男) 1172

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-)

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) 1) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 사실은 당신을 찾고 있었어 汚れ汚れて 傷ついて 요고레요고레테 키즈쯔이테 더럽고 더러워져 상처만 입어 死ぬまで 逢えぬと 思って いたが 시누마데 아에누토 오몯테 이타가 죽을 때까지 만나지 않겠다고 생각했었는데 けれども ようやく 虹を 見た 케레도모 요-야쿠 니지오 미타 하지만 가까스로 무지개를 보았지 あなたの ひとみに 虹を 見た 아나타노 히토미니 니지오 미타 당신의 눈동자에서 무지개를 보았어 君こそ命 君こそ命 わが命 키미코소이노치 키미코소이노치 와가이노치 그대야말로 생명, 그대야말로 생명, 나의 생명이야 2) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 島津ゆたか(시마즈유타카)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 島津ゆたか(시마즈유타카) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에 있을 수 있는 것..

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 水原 弘(미즈하라 히로시)

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 水原 弘(미즈하라 히로시) 1) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 사실은 당신을 찾고 있었어 汚れ汚れて 傷ついて 요고레요고레테 키즈쯔이테 더럽고 더러워져 상처만 입어 死ぬまで 逢えぬと 思って いたが 시누마데 아에누토 오몯테 이타가 죽을 때까지 만나지 않겠다고 생각했었는데 けれども ようやく 虹を 見た 케레도모 요-야쿠 니지오 미타 하지만 가까스로 무지개를 보았지 あなたの ひとみに 虹を 見た 아나타노 히토미니 니지오 미타 당신의 눈동자에서 무지개를 보았어 君こそ命 君こそ命 わが命 키미코소이노치 키미코소이노치 와가이노치 그대야말로 생명, 그대야말로 생명, 나의 생명이야 2) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 ..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에..

腕に虹だけ(우데니니지다케, 가슴엔 무지개만이) - 小林 旭(코바야시 아키라)

腕に虹だけ(우데니니지다케, 가슴엔 무지개만이) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 強がり生きてく しかないね 쯔가리이키테쿠 시카나이네 강한 척 살아갈 수밖에 없네 絶望するのは たやすいが 제쯔보-스루노와 타야스이가 절망하기는 쉽다지만 淋しくて 一人笑うと 사미시쿠테 히토리와라우토 외로워 혼자 웃으니 街の灯が 一緒に笑う 마치노아카리가 잇쇼니와라우 거리의 등불이 함께 웃네 昔 いつも お袋が そばにいた 무카시 이쯔모 오후쿠로가 소바니이타 옛날엔 항상 어머니가 곁에 계셨는데 人生は 夢の中の 夕立ち 진세이와 유메노나카노 유-다치 인생은 꿈속의 소나기 光も いらない やすらぎも いらない 히카리모 이라나이 야스라기모 이라나이 빛도 필요 없어 평온함도 필요 없어 愛も いらない 아이모 이라나이 사랑도 필요 없어 腕に 虹だけ 抱..

純子(즁코, 쥰코) - 小林 旭(코바야시 아키라)

純子(즁코, 쥰코) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 遊び上手なやつに だまされていると聞いた 아소비죠-즈나야쯔니 다마사레테이루토키이타 놀기 좋아하는 녀석에게 속고 있다고 들었어 噂だけだね 純子 純子 僕は淋しい 우와사다케다네 즁코 즁코 보쿠와사미시이 소문만이겠지. 쥰코, 쥰코, 난 외로워 2) いつか目ざめた朝は そばに可愛くいたね 이쯔카메자메타아사와 소바니카와이쿠이타네 언젠가 눈을 뜬 아침에는 곁에 귀여운 네가 있었어 ふるえながらも 純子 純子 愛をくれたね 후루에나가라모 즁코 즁코 아이오쿠레타네 떨면서도 쥰코, 쥰코, 내게 사랑을 주었지 3) 離ればなれでいても 忘れはいないよ 僕は 하나레바나레데이테모 와스레와이나이요 보쿠와 멀리 떨어져 있어도 난 잊지는 않아 負けちゃいけない 純子 純子 待ってておくれ 마케챠이케나..

北へ(키타에, 북으로) - 小林 旭(코바야시 아키라)

北へ(키타에, 북으로) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 名もない港に 桃の花は咲けど 나모나이미나토니 모모노하나와사케도 이름도 없는 항구에 복숭아꽃은 피건만 旅の町には やすらぎはないさ 타비노마치니와 야스라기와나이사 여행지의 도시에는 평온함은 없어 お前と別れた むなしさ抱いて 오마에토와카레타 무나시사다이테 그대와 헤어진 허무함을 안고 俺は明日もまた 北へ流れる 오레와아스모마타 키타에나가레루 나는 내일도 또다시 북으로 흘러가네 2) お前のやさしさ 酒に浮かべひとり 오마에노야사시사 사케니우카베히토리 그대의 다정함을 술잔에 띄우고 홀로 遠い霧笛に あの夜をさがす 토-이무테키니 아노요루오사가스 멀리 들리는 무적에 그날 밤을 찾네 愛していりゃこそ つれなくしたが 아이시테이랴코소 쯔레나쿠시타가 사랑하고 있기에 냉정하게 대했지..

陽だまり(히다마리, 양지) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

陽だまり(히다마리, 양지) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 蝉時雨 遥か すだれごしに 세미시구레 하루카 스다레고시니 세찬 매미 울음소리 발(簾) 너머 아득히 水を 打つ 夏の夕暮れ 미즈오 우쯔 나쯔노유-구레 물방울 뿌리는 여름 저녁놀 石が 川面 跳ねるように 이시가 카와모 하네루요-니 돌이 강물 위를 튀듯이 ときめいた 君を 想って 토키메이타 키미오 오몯테 그대를 생각하며 가슴 두근거렸어 陽炎が ゆらめく 街 카게로-가 유라메쿠 마치 아지랑이 아롱대는 거리 この場所から 遠く空を 見て 코노바쇼카라 토-쿠소라오 미테 이곳에서 먼 하늘을 바라보니 ああ 君に 会いたい 今すぐに 声を 聞きたい 아아~ 키미니 아이타이 이마스구니 코에오 키키타이 아아~ 그대가 보고 싶어. 지금 당장 목소리를 듣고 싶어 きらきら 夕焼けの中 ..

夢のつづき(유메노쯔즈키, 꿈의 여로) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

夢のつづき(유메노쯔즈키, 꿈의 여로) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) あなたの夢を聞かせて そうしていると 아나타노유메오키카세테 소-시테이루토 "당신의 꿈을 들려주세요. 그렇게 하면 幸せな気分になると 君は笑った 시아와세나키분니나루토 키미와와랃타 행복한 기분이 들거든요"라며 그대는 웃었지 ワイングラスをあふれた 僕達の時間 와잉구라스오아후레타 보쿠타치노지캉 와인잔이 넘치듯 우리의 시간은 こぼれてしまった後で ふと気づく 코보레테시맏타아토데 후토키즈쿠 흘러내린 후에 문득 깨달았어 雪の中をかける 小犬のように 유키노나카오카케루 코이누노요-니 "눈 속을 달려가는 강아지처럼 帰り道 たしかめながら 遠くへ 카에리미치 타시카메나가라 토-쿠에 돌아가는 길 확인하면서 먼 곳으로 떠났지 ひとつ上の愛を 求めたわけじゃない 히토쯔우에노아..

手のひらの愛(테노히라노아이, 손바닥의 사랑) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

手のひらの愛(테노히라노아이, 손바닥의 사랑) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 君が 好きだった 歌が 키미가 스키닫타 우타가 그대가 좋아했던 노래가 街角に ながれる 마치카도니 나가레루 길모퉁이에 흐르고 夕暮れの人並みに 유-구레노히토나미니 해 질 무렵 사람들처럼 あの頃の二人 写してる 아노코로노후타리 우쯔시테루 그때의 두 사람을 비추고 있어 十二月の東京は 쥬-니가쯔노토-쿄-와 12월의 도쿄는 誰も急ぎ足で 다레모이소기아시데 모두가 급한 걸음 無口に なった僕と 무쿠치니 낟타보쿠토 말이 없어진 나와 時を刻まない この部屋は 토키오키자마나이 코노헤야와 시간을 새기지 않는 이 방은 もしも 出来るなら 모시모 데키루나라 만약 가능하다면 時を 戻せるなら 토키오 모도세루나라 시간을 되돌릴 수 있다면 今すべて 投げ出してでも 이마스베..

少女(쇼-죠, 소녀) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

少女(쇼-죠, 소녀) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 白い壁を 染めて 草笛が 響く丘 시로이카베오 소메테 쿠사부에가 히비쿠오카 하얀 벽 물들이고 풀피리 울리는 언덕 菜の花と そして夕月 나노하나토 소시테유-즈키 유채꽃과 그리고 초저녁달 切れた鼻緒 帰り道の少女がひとり 키레타하나오 카에리미치노쇼-죠가히토리 끊어진 나막신 끈, 돌아오는 길의 소녀가 홀로 灯りが 恋しくて 震えてた 아카리가 코이시쿠테 후루에테타 불빛이 그리워 떨고 있었어요 絣の着物 おさげ髪には 카스리노키모노 오사게가미니와 카스리 기모노 차림의 가랑머리에는 飾りなど ありません 카자리나도 아리마셍 장식 같은 것도 없었고 服を 着せ替えても 人形は 후쿠오 키세카에테모 닝교-와 옷을 갈아입혀도 인형은 言葉など 知りません 코토바나도 시리마셍 말 같은 건 알..

あんた(안타, 당신) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

あんた(안타, 당신) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) コップ一杯 飲む酒も 콥푸입파이 노무사케모 한 잔 가득 마시는 술도 なぜか淋しい 今日の酒 나제카사비시이 쿄-노사케 왠지 쓸쓸한 오늘의 술 外は冷たい 雨が降る 소토와쯔메타이 아메가후루 밖은 차가운 비가 내리고 飲めば飲むほど 哀しくなるわ 노메바노무호도 카나시쿠나루와 마시면 마실수록 슬퍼져요 涙流れる グラスの中に 나미다나가레루 구라스노나카니 눈물이 흐르는 술잔 속에 悪い私を 叱ってあんた 와루이와타시오 시칻테안타 못난 나를 꾸짖어 주세요. 당신 どこへ 行ったのよ 도코에 읻타노요 어디에 간 거예요 戻って来てよ ねえ あんた 모돋테키테요 네- 안타 돌아오세요 네- 당신 2) 別れましょうと 強がりを 와카레마쇼-토 쯔요가리오 헤어지자고 허세 부릴 言ったつもりじゃ なかっ..

あんた(안타, 당신) - 千 昌夫(셈 마사오)

あんた(안타, 당신) - 千 昌夫(셈 마사오) 1) コップ一杯 飲む酒も 콥푸입파이 노무사케모 한 잔 가득 마시는 술도 なぜか淋しい 今日の酒 나제카사비시이 쿄-노사케 왠지 쓸쓸한 오늘의 술 外は冷たい 雨が降る 소토와쯔메타이 아메가후루 밖은 차가운 비가 내리고 飲めば飲むほど 哀しくなるわ 노메바노무호도 카나시쿠나루와 마시면 마실수록 슬퍼져요 涙流れる グラスの中に 나미다나가레루 구라스노나카니 눈물이 흐르는 술잔 속에 悪い私を 叱ってあんた 와루이와타시오 시칻테안타 못난 나를 꾸짖어 주세요. 당신 どこへ 行ったのよ 도코에 읻타노요 어디에 간 거예요 戻って来てよ ねえ あんた 모돋테키테요 네- 안타 돌아오세요 네- 당신 2) 別れましょうと 強がりを 와카레마쇼-토 쯔요가리오 헤어지자고 허세 부릴 言ったつもりじゃ なかった..

平凡(헤이봉, 평범) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

平凡(헤이봉,  평범) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)       ========================踊ってるかい?  いけないダンス 오돋테루카이 이케나이단스 춤추고 있는 거니? 나쁜 춤을.聞こえてるかい?  あの夜想曲 키코에테루카이 아노야소-쿄쿠 들리고 있는 거니? 그 야상곡이.========================  1) 満ちた香り  まぶたを重くして 미치타카오리 마부타오오모쿠시테 가득 찬 향기 눈꺼풀을 무겁게 하고 知識ならどこか  忘れたままで 치시키나라도코카 와스레타마마데 지식이라면 어딘가 잊어버린 채로 乱れたタップ  夜明けは遠くなり 미다레타탑푸 요아케와토-쿠나리 어지러운 스텝 새벽은 멀어지고更けてゆく夜に  乾杯を 후케테유쿠요루니 캄파이오 깊어 가는 밤에 건배를 上へ下へ 動く  視線は 우에에..

ゆうこ(유-코) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

ゆうこ(유-코) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 記憶の陰に ぽつりと座り 淋しげに 키오쿠노카게니 포쯔리토스와리 사미시게니 기억의 그림자에 홀로 앉아 쓸쓸하게 白い指先 ピアノを 弾く女 시로이유비사키 피아노오 히쿠히토 하얀 손가락으로 피아노를 치는 여자 「ショパンが好きよ 悲しい調べ 奏でれば 쇼팡가스키요 카나시이시라베 카나데레바 "쇼팽이 좋아요. 슬픈 음조를 연주하면 恋のできない 私に似合い」と 言った女 코이노데키나이 와타시니니아이토 읻타온나 사랑할 수 없는 나에게 어울려요"라고 한 여자 どんな 過去が君を 変えてしまったの 돈나 카코가키미오 카에테시맏타노 어떤 과거가 그대를 바꿔버렸나 瞳の翳りが せつなすぎるよ 히토미노카게리가 세쯔나스기루요 눈동자의 그늘이 너무나 애처로워 言い出せない 愛は 海鳴りに 似ている 이이..

歌人(우타비토, 가인) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

歌人(우타비토, 가인) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 早いもんだね 時が経つのは 하야이몬다네 토키가타쯔노와 정말 빠른 거네. 시간이 가는 것은 別れて 半年過ぎた 와카레테 한토시스기타 헤어진 지 반년이 지났어 今も時々 あの店の前 通れば お前が 居そうで 이마모토키도키 아노미세노마에 토-레바 오마에가 이소-데 지금도 가끔 그 가게 앞에 지나가면 네가 있을 것 같아 おかしいもんさ 変わらぬ癖 오카시이몬사 카와라누쿠세 우스운 거네. 변하지 않는 버릇은 こんな 淋しい夜は 콘나 사비시이요루와 이런 외로운 밤은 お前の代わり 夜風誘って 今夜も あの日の店 오마에노카와리 요카제사솓테 콩야모 아노히노미세 너 대신 밤바람이 날 불러내 오늘 밤도 그날의 가게에 왔어 いくら飲んでも 酔えない心 이쿠라논데모 요에나이코코로 아무리 마..

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치)

年上の女(토시우네노히토, 연상의 여자) - 森 進一(모리 싱이치) 1) だから分って ほしいのと 다카라와칻테 호시이노토 그러니까 이해해 주면 좋겠다며 そっとからんだ 白い指 솓토카란다 시로이유비 살며시 걸어 감싼 흰 손가락 放したくない つらいのよ 하나시타쿠나이 쯔라이노요 놓고 싶지 않아요. 쓰라려요 だめよだめだめ つらいのと 다메요다메다메 쯔라이노토 안 돼요, 안 돼, 안 돼. 괴롭다고 泣いてすがった 年上の女 나이테스갇타 토시우에노히토 울며 매달렸던 연상의 여자 2) 髪の乱れの ひとすじに 카미노미다레노 히토스지니 흐트러진 한 가닥 머리칼에 甘い香りを 残してた 아마이카오리오 노코시테타 달콤한 향기를 남겼네요 胸のしんまで もえたのよ 무네노심마데 모에타노요 가슴 깊은 곳까지 타올랐는데 だめよだめだめ いけないと 다메..

アキナ(아키나) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

アキナ(아키나) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) おまえのそばに いたい 頭なでて やりたい 오마에노소바니 이타이 아타마나데테 야리타이 네 곁에 있고 싶어. 머리를 쓰다듬어 주고 싶어 耐えて忍ぶ 細い肩は 哀しからずや 純情 타에테시노부 호소이카타와 카나시카라즈야 쥰죠- 견디며 참다 야윈 어깨는 슬프디 슬픈 순정 おまえのそばに いたい 愛を 貫く姿 오마에노소바니 이타이 아이오 쯔라누쿠스가타 너의 곁에 있고 싶어. 사랑을 일관하는 모습 泣きはらした 大きな目は 愛しからずや 少女 나키하라시타 오오키나메와 이토시카라즈야 오토메 눈물을 닦아낸 그 큰 두 눈이 죽도록 애처롭던 소녀 歌ってくれ むせび泣いて 우탇테쿠레 무세비나이테 노래 불러줘. 흐느끼며 一途な 想いを 이치즈나 오모이오 한결같은 마음을. 可憐な花 赤く咲きな 카..

この国に生まれてよかった(코노쿠니니우마레테요칻타, 이 나라에서 태어나 좋았어요) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

この国に生まれてよかった(코노쿠니니우마레테요칻타, 이 나라에서 태어나 좋았어요) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 春夏秋冬 繰り返す 하루나쯔아키후유 쿠리카에스 봄 여름 가을 겨울 되풀이하며 季節を 着替えながら 키세쯔오 키가에나가라 계절을 바꿔가면서 花に埋もれて 月を待ち 하나니우즈모레테 쯔키오마치 꽃에 파묻혀 달을 기다리고 鳥を 追いかけ 토리오 오이카케 새를 쫓아요 睦月 如月 弥生 卯月 무쯔키 키사라기 야요이 우즈키 음력 정월, 음력 2월, 음력 3월, 묘월(음력 2월) 朝から 夕べへと 아시타카라 유-베에토 아침부터 저녁으로 雪と舞い遊び 雨に濡れ 유키토마이아소비 아메니누레 눈꽃과 춤추며 놀고 비에 젖어 雲を たどり 쿠모오 타도리 구름을 따라가요 この国に 生まれて よかった 코노쿠니니 우마레테 요칻타 이 나라..

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉)

春雨(하루사메, 봄비) - 実方 寛(지쯔카타 캉) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度に ..

春雨(하루사메, 봄비) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

春雨(하루사메, 봄비) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 心を編んだセーター 渡す事もできず 코코로오얀다세-타- 와타스코토모데키즈 마음을 짜낸 스웨터 전달할 수도 없어 一人部屋で解(ほど)く糸に 想い出を辿りながら 히토리헤야데호도쿠이토니 오모이데오타도리나가라 홀로 방에서 푸는 실에 추억을 더듬어가며 あの人が好きだった 悲しい恋の歌 아노히토가스키닫타 카나시이코이노우타 그 사람이 좋아했던 슬픈 사랑 노래를 いつも一人聞いた 古いレコードに傷をつけた 이쯔모히토리키이타 후루이레코-도니키즈오쯔케타 언제나 혼자 들었어요. 낡은 레코드에 흠집을 낸 くり返す声が 今も谺のように 쿠리카에스코에가 이마모코다마노요-니 반복되는 소리가 지금도 메아리처럼 心の中で 廻り続ける 코코로노나카데 마와리쯔즈케루 마음속에서 계속 돌고 있지요 電話の度..

夢の跡(유메노아토, 꿈의 흔적) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

夢の跡(유메노아토, 꿈의 흔적) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 階段を登れば 街並が見える丘 카이당오노보레바 마치나미가미에루오카 계단을 오르면 거리에 늘어선 집들이 보이는 언덕 霞立つ夕暮れの 古い都町 카스미타쯔유-구레노 후루이미야코마치 안개 낀 해 질 녘의 오래된 도시 風の歌が遠くで 泣いてるように響く 카제노우타가토-쿠데 나이테루요-니히비쿠 바람의 노래가 멀리서 우는 듯 울리고 港からは最後の フェリーが離れてゆく 미나토카라와사이고노 훼리-가하나레테유쿠 항구에서는 마지막 페리보트가 떠나가요 一年振り訪ねた アパートの扉には 이치넴부리타즈네타 아파-토노토비라니와 1년 만에 찾아간 아파트 문에는 僕の知らない人の 名前がかかっていた 보쿠노시라나이히토노 나마에가카칻테이타 모르는 사람의 이름이 걸려 있었어요 何時までも僕の..

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) <1, 3절>

影を慕いて(카게오시타이테, 그 모습 그리며) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) まぼろしの 마보로시노 환영 같은 影を 慕いて 雨に 日に 카게오 시타이테 아메니 히니 그 모습을 그리며 비 오는 날에도, 맑게 갠 날에도 月に やるせぬ 我が想い 쯔키니 야루세누 와가오모이 달 뜨는 밤에도 달랠 길 없는 내 연정 つつめば 燃ゆる 胸の火に 쯔쯔메바 모유루 무네노히니 감추면 타오르는 내 마음속 불씨에 身は 焦がれつつ しのび泣く 미와 코가레쯔쯔 시노비나쿠 이 몸은 애태우면서 남몰래 우네 2) わびしさよ 와비시사요 쓸쓸함이여! せめて 傷心の なぐさめに 세메테 이타미노 나구사메니 차라리 마음의 상처만이라도 달래려고 ギターを とりて 爪びけば 기타-오 토리테 쯔마비케바 기타를 들고 퉁기면 どこまで 時雨 ゆく 秋ぞ 도코마데 시..

冬物語(후유모노가타리, 겨울 이야기 - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

冬物語(후유모노가타리, 겨울 이야기 - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 時計台の影を 踏みながら歩いた 토케이다이노카게오 후미나가라아루이타 시계탑 그림자를 밟으며 걸었어요 去年の秋と 何も変わらない 쿄넨노아키토 나니모카와라나이 작년 가을과 아무것도 변하지 않았는데 あなただけがいない この街にはいない 아나타다케가이나이 코노마치니와이나이 당신만이 없어요. 이 거리에는 없어요 今年の秋を 枯れ葉が埋める 코토시노아키오 카레하가우즈메루 올가을을 마른 잎이 묻어버리고 小さな倖せを 掴みきれないまま 치이사나시아와세오 쯔카미키레나이마마 작은 행복을 다 잡지 못한 채 迷い込んだ心 漂う街角 마요이콘다코코로 타다요우마치카도 헤매는 마음이 감도는 길목 降り出しそうな空 震えてる小枝が 후리다시소-나소라 후루에테루코에다가 비가 올 것 같은 ..

ごめんね(고멘네, 미안해) - 小林 旭(코바야시 아키라)

ごめんね(고멘네, 미안해) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) ごめんね ごめんね 幸福 あげずに 고멘네 고멘네 시아와세 아게즈니 미안해. 행복을 주지 못해 미안해 ごめんね ごめんね 君を 泣かせて 고멘네 고멘네 키미오 나카세테 미안해. 그대를 울려 미안해 俺も 俺も 生命を 賭けてはいるけど 오레모 오레모 이노치오 카케테와이루케도 나도, 나도 목숨을 걸고는 있지만 花はさかない 花はさかない ほんとうに ごめんね 하나와사카나이 하나와사카나이 혼토-니 고멘네 꽃은 피지 않네. 꽃은 피지 않아. 정말로 미안해 2) 馬鹿だな 馬鹿だな 俺は 生れつき 바카다나 바카다나 오레와 우마레쯔키 바보구나. 난 선천적으로 바보구나 馬鹿だよ 馬鹿だよ 夢を こわして 바카다요 바카다요 유메오 코와시테 바보야. 꿈을 깨뜨리니 난 바보야 うそが..

夜に咲く花(요루니사쿠하나, 밤에 피는 꽃) - 美川憲一(미카와켕이치)

夜に咲く花(요루니사쿠하나, 밤에 피는 꽃) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) ひとりぐらしは 淋しいと 히토리구라시와 사미시이토 홀로 사는 것은 외롭다고 指をからめて 謎かける 유비오카라메테 나조카케루 손가락 걸며 에둘러 말해요 ここは長崎 思案橋 코코와나가사키 시암바시 여기는 나가사키 시안바시 春子 春子は 流し目で 하루코 하루코와 나가시메데 하루코, 하루코 눈빛은 쳐다만 봐도 가슴 설레는 噂どおりの 恋おんな 우와사도-리노 코이온나 소문대로의 사랑스러운 여자 2) お金なければ しあわせも 오카네나케레바 시아와세모 돈 없으면 행복도 買えやしないと くだをまく 카에야시나이토 쿠다오마쿠 살 수 없다고 술주정해요 ここは大阪 宗右衛門町 코코와오오사카 소-에몸쵸- 여기는 오사카 소에몬초 夏子 夏子は 大人びて 나쯔코, 나쯔코와 ..

うたかたの夢(우타카타노유메, 물거품의 꿈) - 美川憲一(미카와켕이치)

うたかたの夢(우타카타노유메, 물거품의 꿈) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) 好きで抱かれた 人だから 스키데다카레타 히토다카라 좋아해서 안긴 사람이기에 死ぬまでだまして ほしかった 시누마데다마시테 호시칻타 죽을 때까지 속여 주길 바랐지요 あなたの匂いが しみつく肌は 아나타노니오이가 시미쯔쿠하다와 당신의 내음이 배어든 살결은 お酒なんかじゃ 流せない 오사케낭카쟈 나가세나이 술 따위로는 흘려보낼 수 없어요 夢はうたかた 夢はうたかた 유메와우타카타 유메와우타카타 꿈은 물거품, 꿈은 물거품 恋のブルース 코이노부루-스 사랑의 블루스 2) 恋のみれんが むせび泣く 코이노미렝가 무세비나쿠 사랑의 미련이 흐느껴 울고 落とした指輪の 色悲し 오토시타유비와노 이로카나시이 잃어버린 반지의 색깔이 애처로워요 悲しくなるほど あなたに燃えた 카..

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) あなたを 待てば 雨が ふる 아나타오 마테바 아메가후루 당신을 기다리면 비가 내리는군요 濡れて 来ぬかと 気に かかる 누레테 코누카토 키니 카카루 비에 젖어 당신이 오지 않을까 마음이 걸려요 ああ ビルのほとりの ティー・ルーム 아아~ 비루노호토리노 티-・루-무 아아~ 빌딩 근처의 찻집 雨も 愛しや 歌ってる 아메모 이토시야 우탇테루 비도 사랑스럽게 노래하는 甘い ブルース 아마이 부루-스 달콤한 블루스 あなたと 私の 合言葉 아나타토 와타시노 아이코토바 당신과 나의 사랑 암호 有楽町で 逢いましょう 유-라쿠쵸-데 아이마쇼- 유라쿠초에서 우리 만나요! 2) 心に 染みる 雨の唄 코코로니 시미루 아메노우타 마음에 스며드는..

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 氷川きよし(히카와키요시)

有楽町で逢いましょう(유-라쿠쵸-데아이마쇼-, 유라쿠초에서 만나요!) - 氷川きよし(히카와키요시) 1) あなたを 待てば 雨が ふる 아나타오 마테바 아메가후루 당신을 기다리면 비가 내리는군요 濡れて 来ぬかと 気に かかる 누레테 코누카토 키니 카카루 비에 젖어 당신이 오지 않을까 마음이 걸려요 ああ ビルのほとりの ティー・ルーム 아아~ 비루노호토리노 티-・루-무 아아~ 빌딩 근처의 찻집 雨も 愛しや 歌ってる 아메모 이토시야 우탇테루 비도 사랑스럽게 노래하는 甘い ブルース 아마이 부루-스 달콤한 블루스 あなたと 私の 合言葉 아나타토 와타시노 아이코토바 당신과 나의 사랑 암호 有楽町で 逢いましょう 유-라쿠쵸-데 아이마쇼- 유라쿠초에서 우리 만나요! 2) 心に 染みる 雨の唄 코코로니 시미루 아메노우타 마음에 스며드는..

駅(에키, 역) - 美川憲一(미카와켕이치)

駅(에키, 역) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) 男なんかは もうこりごりと 오토코낭카와 모-코리고리토 남자 따윈 이제 지긋지긋해서 この町におりて また泣きました 코노마치니오리테 마타나키마시타 이 도시에 내려와 다시 울었어요 ああ やつれたこころを だきしめて 아아~ 야쯔레타코코로오 다키시메테 아아~ 지친 마음 추스르고 あてない切符を 買うなんて 아테나이킵푸오 카우난테 하릴없이 표를 사는 내 모습 보라니 いや いや いや だけど バカな私 이야 이야 이야 다케도 바카나와타시 아니야 아니야 아니야 하지만 바보인 나 不幸という名の 暗いさだめを 후코-토이우나노 쿠라이사다메오 불행이라는 이름의 어두운 운명을 どこかの駅で 追い越したいのよ 도코카노에키데 오이코시타이노요 어딘가의 역에서 추월하고 싶어요 2) ひとりぼっちで 改札口を..