日本音樂 (男) 1190

港町・涙町・別れ町(미나토마치・나미다마치・와카레마치, 항구 도시・눈물의 도시・이별의 도시) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

港町・涙町・別れ町(미나토마치・나미다마치・와카레마치, 항구 도시・눈물의 도시・이별의 도시) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 港町 別れ町 未練に けむる町 미나토마치 와카레마치 미렌니 케무루마치 항구의 거리, 이별의 거리, 미련에 자욱한 거리 明日は 離れて 行く男 今日を 限りに 飲む女 아스와 하나레테 유쿠오토코 쿄-오 카기리니 노무온나 내일은 헤어져 떠나가는 남자, 오늘을 마지막으로 술 마시는 여자 残してゆく 残されてゆく みんな この町 なみだ町 노코시테유쿠 노코사레테유쿠 민나 코노마치 나미다마치 남기고 가네. 남겨진 채 가네. 모두에게 이 거리는 눈물의 거리 2) 港町 別れ町 淚に ぬれる町 미나토마치 와카레마치 나미다니 누레루마치 항구의 거리, 이별의 거리, 눈물에 젖는 거리 夜霧に 消えて 行く男 汽笛のかげ..

港町・涙町・別れ町(미나토마치・나미다마치・와카레마치, 항구 도시・눈물의 도시・이별의 도시) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

港町・涙町・別れ町(미나토마치・나미다마치・와카레마치, 항구 도시・눈물의 도시・이별의 도시) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) 1) 港町 別れ町 未練に けむる町 미나토마치 와카레마치 미렌니 케무루마치 항구의 거리, 이별의 거리, 미련에 자욱한 거리 明日は 離れて 行く男 今日を 限りに 飲む女 아스와 하나레테 유쿠오토코 쿄-오 카기리니 노무온나 내일은 헤어져 떠나가는 남자, 오늘을 마지막으로 술 마시는 여자 残してゆく 残されてゆく みんな この町 なみだ町 노코시테유쿠 노코사레테유쿠 민나 코노마치 나미다마치 남기고 가네. 남겨진 채 가네. 모두에게 이 거리는 눈물의 거리 2) 港町 別れ町 淚に ぬれる町 미나토마치 와카레마치 나미다니 누레루마치 항구의 거리, 이별의 거리, 눈물에 젖는 거리 夜霧に 消..

東京キッド(토-쿄-킫도, 도쿄 아이) - 松山千春(마쯔야마치하루)

東京キッド(토-쿄-킫도, 도쿄 아이) - 松山千春(마쯔야마치하루) 1) 歌も 楽しや 東京キッド 우타모 타노시야 토-쿄-킫도 노래도 즐거워라. 도쿄 아이 いきで おしゃれで ほがらかで 이키데 오샤레데 호가라카데 세련되고, 멋지고, 명랑하고 右のポッケにゃ 夢が ある 미기노폭케냐 유메가 아루 오른쪽 주머니에는 꿈이 있어요 左のポッケにゃ チュウインガム 히다리노폭케냐 츄우잉가무 왼쪽 주머니에는 추잉검 空を 見たけりゃ ビルの屋根 소라오 미타케랴 비루노야네 하늘을 보고 싶으면 빌딩의 지붕에 오르고 もぐりたくなりゃ マンホール 모구리타쿠나랴 망호-루 숨고 싶으면 맨홀에... (자고 싶어지면 맨홀에 숨어들어요) 2) 歌も 楽しや 東京キッド 우타모 타노시야 토-쿄-킫도 노래도 즐거워라. 도쿄 아이 泣くも 笑うも のんびりと 나..

別れても(와카레테모, 헤어져도) - 黒木 憲(쿠로키 켕)

別れても(와카레테모, 헤어져도) - 黒木 憲(쿠로키 켕) 1) 久し振りだね お前と会うのは 히사시부리다네 오마에토아우노와 그대를 만난 것이 오랜만이네 あれからどうして いたのかい 아레카라도-시테 이타노카이 그로부터 어떻게 지냈나 別れた頃より またひとつ 와카레타코로요리 마타히토쯔 헤어질 때보다 한결 더 きれいになった みたいだが 키레이니낟타 미타이다가 예뻐진 것 같지만 すぐ泣く癖は 変わらない 스구나쿠쿠세와 카와라나이 금세 우는 버릇은 여전하네 しあわせならば それでいい 시아와세나라바 소레데이이 행복하다면 그걸로 좋아 2) 風の噂は 聞いていたけれど 카제노우와사와 키이테이타케레도 풍문은 듣고 있었지만 思いがけずに 逢うなんて 오모이가케즈니 아우난테 뜻밖에 만나다니 こうして二人で 飲んでると 코-시테후타리데 논데루토 이렇..

三の宮ブルース(산노미야부루-스, 산노미야 블루스) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스)

三の宮ブルース(산노미야부루-스, 산노미야 블루스) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스) 1) 三の宮 泣いて 別れた 산노미야 나이테 와카레타 에서 울며 헤어진 小雨に 煙る 舗道 코사메니 케무루 호도ㅡ 가랑비에 흐려진 포장로 元町 泣いて 別れた 모토마치 나이테 와카레타 에서 울며 이별한 雨に 濡れた 舗道 아메니 누레타 호도ㅡ 비에 젖은 포장로 ポートアイランドで 포ㅡ토아이란도데 에서 五時に 待ち合わせたわ 고지니 마치아와세타와 5시에 만나기로 했었지요 船は出て 行くけど あなたは 来ない 후네와데테 유쿠케도 아나타와 코나이 배는 떠나가는데 당신은 오지 않네요 三の宮 泣いて 別れた 산노미야 나이테 와카레타 에서 울며 헤어진 雨に ぬれた 舗道 아메니 누레타 호도ㅡ 비에 젖은 포장로 2) 三の宮 胸はずませて 산..

酒場おんな町(사카바온나마치, 주점 여자의 거리) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

酒場おんな町(사카바온나마치, 주점 여자의 거리) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) 1) 女ひとりで 飲む背中 온나히토리데 노무세나카 여자 혼자 마시는 뒷모습이 淋し過ぎます 他人(人)目には 사미시스기마스 히토메니와 남의 눈에는 너무 쓸쓸해요 明日はいらない 今夜がほしい 아스와이라나이 콩야가호시이 내일은 필요 없어요. 오늘 밤을 원해요 酒よあのひと つれて来い 사케요아노히토 쯔레테코이 술이여, 그 사람 데리고 오세요 長崎 丸山 思案橋 나가사키 마루야마 시암바시 나가사키 마루야마 시안바시 恋の 恋の酒場町 코이노 코이노사카바마치 사랑의, 사랑의 주점 거리 2) 夢は涙の つくり花 유메와나미다노 쯔쿠리바나 꿈은 눈물의 조화 酒は未練の 誘い水 사케와미렌노 사소이미즈 술은 미련의 마중물 恨み並べた この唇が ..

夜汽車で北へ(요기샤데키타에, 밤 기차로 북으로) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

夜汽車で北へ(요기샤데키타에, 밤 기차로 북으로) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) 1) 息で曇った 窓拭きながら 이키데쿠몯타 마도후키나가라 입김으로 흐려진 차창을 닦으며 生まれ故郷に 最後の別れ 우마레코쿄-니 사이고노와카레 태어난 고향에 마지막 이별 あなたの膝に あずけた指が 아나타노히자니 아즈케타유비가 당신 무릎에 맡긴 손가락이 泣くまいとして 震えています 나쿠마이토시테 후루에테이마스 울지 않으려고 떨고 있어요 逃れて北へ 夜汽車で北へ 노가레테키타에 요기샤데키타에 도망치며 북으로 밤 기차로 북으로 愛する人と すべてを捨てて 아이스루히토토 스베테오스테테 사랑하는 사람과 모든 걸 다 버리고 2) つらいさだめに 裂かれるならば 쯔라이사다메니 사카레루나라바 쓰라린 운명에 찢어진다면 ふたり手をとり 見知らぬ街..

哀愁(아이슈-, 애수) - 渥美二郎(아쯔미지로-)

哀愁(아이슈-, 애수) - 渥美二郎(아쯔미지로-) 1) この街を 離れたら 傷が 癒えますか 코노마치오 하나레타라 키즈가 이에마스카 이 거리를 떠나면 상처가 아물까요 このお酒 飲みほせば 未練 消えますか 코노오사케 노미호세바 미렝 키에마스카 이 술을 다 비우면 미련이 사라질까요 風が吹く 花が散る 心に 雨が降る 카제가후쿠 하나가치루 코코로니 아메가후루 바람 불면 꽃이 지고 마음에 비가 내려요 もう一度 逢えたなら 忘れられそうで 모-이치도 아에타나라 와스레라레소-데 다시 한번 만날 수 있다면 잊을 수 있을 것 같아서 今夜も 想い出の 酒場で 待つ私 콩야모 오모이데노 사카바데 마쯔와타시 오늘 밤도 추억의 주점에서 기다리는 나예요 2) 哀しみを 道連れに 生きて ゆけますか 카나시미오 미치즈레니 이키테 유케마스카 슬픔을 길..

港です 女です 涙です(미나토데스 온나데스 나미다데스, 항구예요 여자예요 눈물이에요) - 増位山 太志郎(마스이야마 다이시로-)

港です 女です 涙です(미나토데스 온나데스 나미다데스, 항구예요 여자예요 눈물이에요) - 増位山 太志郎(마스이야마 다이시로-) 1) 港です 女です 涙です 미나토데스 온나데스 나미다데스 항구예요 여자예요 눈물이에요 貴方行くのね どうしても 아나타유쿠노네 도-시테모 아무리 말려도 당신은 떠나시는군요 春が来たのに さよならね 하루가키타노니 사요나라네 봄이 왔어도 안녕이네요 いまさら 好きと 이마사라 스키토 이제 와서 좋아한다고 好きと 好きと すがっても 스키토 스키토 스갇테모 좋아한다고 좋아한다고 매달려도 汽笛です 夜風です 波しぶき 키데키데스 요카제데스 나미시부키 뱃고동 소리예요 밤바람이에요 파도의 물보라 2) 港です 女です 涙です 미나토데스 온나데스 나미다데스 항구예요 여자예요 눈물이에요 肩を すぼめて 嘘つきと 카타..

港です 女です 涙です(미나토데스 온나데스 나미다데스, 항구예요 여자예요 눈물이에요) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

港です 女です 涙です(미나토데스 온나데스 나미다데스, 항구예요 여자예요 눈물이에요) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) 1) 港です 女です 涙です 미나토데스 온나데스 나미다데스 항구예요 여자예요 눈물이에요 貴方行くのね どうしても 아나타유쿠노네 도-시테모 아무리 말려도 당신은 떠나시는군요 春が来たのに さよならね 하루가키타노니 사요나라네 봄이 왔어도 안녕이네요 いまさら 好きと 이마사라 스키토 이제 와서 좋아한다고 好きと 好きと すがっても 스키토 스키토 스갇테모 좋아한다고 좋아한다고 매달려도 汽笛です 夜風です 波しぶき 키데키데스 요카제데스 나미시부키 뱃고동 소리예요 밤바람이에요 파도의 물보라 2) 港です 女です 涙です 미나토데스 온나데스 나미다데스 항구예요 여자예요 눈물이에요 肩を すぼめて 嘘つ..

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사미시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세 호시쿠와나이카이 ..

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사비시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세 호시쿠와나이카이 조용한..

港町挽歌(미나토마치방카, 항구도시 만가) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

港町挽歌(미나토마치방카, 항구도시 만가) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) 1) みなと町今日も 黄昏に染まり 미나토마치쿄-모 타소가레니소마리 항구도시는 오늘도 황혼에 물들어 夢を散りばめ 灯り流れる 유메오치리바메 아카리나가레루 꿈을 수놓고 불빛이 흘러가요 愛があるから 生きているのよ 一人でも 아이가아루카라 이키테이루노요 히토리데모 사랑이 있으니까 혼자라도 살아 있는 거예요 ああ 憎い逢いたい ろくでなし 아아~ 니쿠이아이타이 로쿠데나시 아아~ 얄밉고도 보고 싶은 못된 사람 誰も知らない 恋が泣いてる 다레모시라나이 코이가나이테루 아무도 모르는 사랑이 울고 있는 鴎とぶ港町 카모메토부미나토마치 갈매기 나는 항구도시 2) 倖せが似合う 女になりたい 시아와세가니아우 온나니나리타이 행복이 어울리는 여자가 되고 ..

夢追い酒(유메오이자케, 꿈을 좇는 술) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

夢追い酒(유메오이자케, 꿈을 좇는 술) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) 1) 悲しさまぎらす この酒を 카나시사마기라스 코노사케오 슬픔을 달래는 이 술을 誰が 名付けた 夢追い酒と 다레가 나즈케타 유메오이자케토 누가 이름 지었나? 꿈을 좇는 술이라고! あなた なぜなぜ わたしを 捨てた 아나타 나제나제 와타시오 스테타 당신 왜 어째서 나를 버렸나요? みんな あげて つくした その果てに 민나 아게테 쯔쿠시타 소노하테니 모든 걸 주고 정성을 다 바친 그 끝에 夜の酒場で ひとり泣く 요루노사카바데 히토리나쿠 밤의 술집에서 홀로 울어요 2) 死ぬまで 一緒と 信じてた 시누마데 잇쇼토 신지테타 죽을 때까지 함께라고 믿었었던 わたし 馬鹿です 馬鹿でした 와타시 바카데스 바카데시타 내가 바보예요. 바보였어요 あなた..

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 和田弘とマヒナスターズ(와다히로시토마히나스타-즈) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사비시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세..

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 斉条史朗(사이죠-시로-)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 斉条史朗(사이죠-시로-) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사미시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세 호시쿠와나이카이 조용한..

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - フランク永井(후랑쿠나가이)

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 사실은 당신을 찾고 있었어 汚れ汚れて 傷ついて 요고레요고레테 키즈쯔이테 더럽고 더러워져 상처만 입어 死ぬまで 逢えぬと 思って いたが 시누마데 아에누토 오몯테 이타가 죽을 때까지 만나지 않겠다고 생각했었는데 けれども ようやく 虹を 見た 케레도모 요-야쿠 니지오 미타 하지만 가까스로 무지개를 보았지 あなたの ひとみに 虹を 見た 아나타노 히토미니 니지오 미타 당신의 눈동자에서 무지개를 보았어 君こそ命 君こそ命 わが命 키미코소이노치 키미코소이노치 와가이노치 그대야말로 생명, 그대야말로 생명, 나의 생명이야 2) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 ..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에 있을 수 있..

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-)

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) 1) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 사실은 당신을 찾고 있었어 汚れ汚れて 傷ついて 요고레요고레테 키즈쯔이테 더럽고 더러워져 상처만 입어 死ぬまで 逢えぬと 思って いたが 시누마데 아에누토 오몯테 이타가 죽을 때까지 만나지 않겠다고 생각했었는데 けれども ようやく 虹を 見た 케레도모 요-야쿠 니지오 미타 하지만 가까스로 무지개를 보았지 あなたの ひとみに 虹を 見た 아나타노 히토미니 니지오 미타 당신의 눈동자에서 무지개를 보았어 君こそ命 君こそ命 わが命 키미코소이노치 키미코소이노치 와가이노치 그대야말로 생명, 그대야말로 생명, 나의 생명이야 2) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 島津ゆたか(시마즈유타카)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 島津ゆたか(시마즈유타카) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에 있을 수 있는 것..

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 水原 弘(미즈하라 히로시)

君こそわが命(키미코소와가이노치, 그대야말로 나의 생명) - 水原 弘(미즈하라 히로시) 1) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 사실은 당신을 찾고 있었어 汚れ汚れて 傷ついて 요고레요고레테 키즈쯔이테 더럽고 더러워져 상처만 입어 死ぬまで 逢えぬと 思って いたが 시누마데 아에누토 오몯테 이타가 죽을 때까지 만나지 않겠다고 생각했었는데 けれども ようやく 虹を 見た 케레도모 요-야쿠 니지오 미타 하지만 가까스로 무지개를 보았지 あなたの ひとみに 虹を 見た 아나타노 히토미니 니지오 미타 당신의 눈동자에서 무지개를 보았어 君こそ命 君こそ命 わが命 키미코소이노치 키미코소이노치 와가이노치 그대야말로 생명, 그대야말로 생명, 나의 생명이야 2) あなたを ほんとは さがしてた 아나타오 혼토와 사가시테타 ..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 森雄二とサザンクロス(모리유-지토사장쿠로스) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에..

腕に虹だけ(우데니니지다케, 가슴엔 무지개만이) - 小林 旭(코바야시 아키라)

腕に虹だけ(우데니니지다케, 가슴엔 무지개만이) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 強がり生きてく しかないね 쯔가리이키테쿠 시카나이네 강한 척 살아갈 수밖에 없네 絶望するのは たやすいが 제쯔보-스루노와 타야스이가 절망하기는 쉽다지만 淋しくて 一人笑うと 사미시쿠테 히토리와라우토 외로워 혼자 웃으니 街の灯が 一緒に笑う 마치노아카리가 잇쇼니와라우 거리의 등불이 함께 웃네 昔 いつも お袋が そばにいた 무카시 이쯔모 오후쿠로가 소바니이타 옛날엔 항상 어머니가 곁에 계셨는데 人生は 夢の中の 夕立ち 진세이와 유메노나카노 유-다치 인생은 꿈속의 소나기 光も いらない やすらぎも いらない 히카리모 이라나이 야스라기모 이라나이 빛도 필요 없어 평온함도 필요 없어 愛も いらない 아이모 이라나이 사랑도 필요 없어 腕に 虹だけ 抱..

純子(즁코, 쥰코) - 小林 旭(코바야시 아키라)

純子(즁코, 쥰코) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 遊び上手なやつに だまされていると聞いた 아소비죠-즈나야쯔니 다마사레테이루토키이타 놀기 좋아하는 녀석에게 속고 있다고 들었어 噂だけだね 純子 純子 僕は淋しい 우와사다케다네 즁코 즁코 보쿠와사미시이 소문만이겠지. 쥰코, 쥰코, 난 외로워 2) いつか目ざめた朝は そばに可愛くいたね 이쯔카메자메타아사와 소바니카와이쿠이타네 언젠가 눈을 뜬 아침에는 곁에 귀여운 네가 있었어 ふるえながらも 純子 純子 愛をくれたね 후루에나가라모 즁코 즁코 아이오쿠레타네 떨면서도 쥰코, 쥰코, 내게 사랑을 주었지 3) 離ればなれでいても 忘れはいないよ 僕は 하나레바나레데이테모 와스레와이나이요 보쿠와 멀리 떨어져 있어도 난 잊지는 않아 負けちゃいけない 純子 純子 待ってておくれ 마케챠이케나..

北へ(키타에, 북으로) - 小林 旭(코바야시 아키라)

北へ(키타에, 북으로) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) 名もない港に 桃の花は咲けど 나모나이미나토니 모모노하나와사케도 이름도 없는 항구에 복숭아꽃은 피건만 旅の町には やすらぎはないさ 타비노마치니와 야스라기와나이사 여행지의 도시에는 평온함은 없어 お前と別れた むなしさ抱いて 오마에토와카레타 무나시사다이테 그대와 헤어진 허무함을 안고 俺は明日もまた 北へ流れる 오레와아스모마타 키타에나가레루 나는 내일도 또다시 북으로 흘러가네 2) お前のやさしさ 酒に浮かべひとり 오마에노야사시사 사케니우카베히토리 그대의 다정함을 술잔에 띄우고 홀로 遠い霧笛に あの夜をさがす 토-이무테키니 아노요루오사가스 멀리 들리는 무적에 그날 밤을 찾네 愛していりゃこそ つれなくしたが 아이시테이랴코소 쯔레나쿠시타가 사랑하고 있기에 냉정하게 대했지..

陽だまり(히다마리, 양지) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

陽だまり(히다마리, 양지) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 蝉時雨 遥か すだれごしに 세미시구레 하루카 스다레고시니 세찬 매미 울음소리 발(簾) 너머 아득히 水を 打つ 夏の夕暮れ 미즈오 우쯔 나쯔노유-구레 물방울 뿌리는 여름 저녁놀 石が 川面 跳ねるように 이시가 카와모 하네루요-니 돌이 강물 위를 튀듯이 ときめいた 君を 想って 토키메이타 키미오 오몯테 그대를 생각하며 가슴 두근거렸어 陽炎が ゆらめく 街 카게로-가 유라메쿠 마치 아지랑이 아롱대는 거리 この場所から 遠く空を 見て 코노바쇼카라 토-쿠소라오 미테 이곳에서 먼 하늘을 바라보니 ああ 君に 会いたい 今すぐに 声を 聞きたい 아아~ 키미니 아이타이 이마스구니 코에오 키키타이 아아~ 그대가 보고 싶어. 지금 당장 목소리를 듣고 싶어 きらきら 夕焼けの中 ..

夢のつづき(유메노쯔즈키, 꿈의 여로) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

夢のつづき(유메노쯔즈키, 꿈의 여로) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) あなたの夢を聞かせて そうしていると 아나타노유메오키카세테 소-시테이루토 "당신의 꿈을 들려주세요. 그렇게 하면 幸せな気分になると 君は笑った 시아와세나키분니나루토 키미와와랃타 행복한 기분이 들거든요"라며 그대는 웃었지 ワイングラスをあふれた 僕達の時間 와잉구라스오아후레타 보쿠타치노지캉 와인잔이 넘치듯 우리의 시간은 こぼれてしまった後で ふと気づく 코보레테시맏타아토데 후토키즈쿠 흘러내린 후에 문득 깨달았어 雪の中をかける 小犬のように 유키노나카오카케루 코이누노요-니 "눈 속을 달려가는 강아지처럼 帰り道 たしかめながら 遠くへ 카에리미치 타시카메나가라 토-쿠에 돌아가는 길 확인하면서 먼 곳으로 떠났지 ひとつ上の愛を 求めたわけじゃない 히토쯔우에노아..

手のひらの愛(테노히라노아이, 손바닥의 사랑) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

手のひらの愛(테노히라노아이, 손바닥의 사랑) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 君が 好きだった 歌が 키미가 스키닫타 우타가 그대가 좋아했던 노래가 街角に ながれる 마치카도니 나가레루 길모퉁이에 흐르고 夕暮れの人並みに 유-구레노히토나미니 해 질 무렵 사람들처럼 あの頃の二人 写してる 아노코로노후타리 우쯔시테루 그때의 두 사람을 비추고 있어 十二月の東京は 쥬-니가쯔노토-쿄-와 12월의 도쿄는 誰も急ぎ足で 다레모이소기아시데 모두가 급한 걸음 無口に なった僕と 무쿠치니 낟타보쿠토 말이 없어진 나와 時を刻まない この部屋は 토키오키자마나이 코노헤야와 시간을 새기지 않는 이 방은 もしも 出来るなら 모시모 데키루나라 만약 가능하다면 時を 戻せるなら 토키오 모도세루나라 시간을 되돌릴 수 있다면 今すべて 投げ出してでも 이마스베..

少女(쇼-죠, 소녀) - 村下孝蔵(무라시타코-조-)

少女(쇼-죠, 소녀) - 村下孝蔵(무라시타코-조-) 1) 白い壁を 染めて 草笛が 響く丘 시로이카베오 소메테 쿠사부에가 히비쿠오카 하얀 벽 물들이고 풀피리 울리는 언덕 菜の花と そして夕月 나노하나토 소시테유-즈키 유채꽃과 그리고 초저녁달 切れた鼻緒 帰り道の少女がひとり 키레타하나오 카에리미치노쇼-죠가히토리 끊어진 나막신 끈, 돌아오는 길의 소녀가 홀로 灯りが 恋しくて 震えてた 아카리가 코이시쿠테 후루에테타 불빛이 그리워 떨고 있었어요 絣の着物 おさげ髪には 카스리노키모노 오사게가미니와 카스리 기모노 차림의 가랑머리에는 飾りなど ありません 카자리나도 아리마셍 장식 같은 것도 없었고 服を 着せ替えても 人形は 후쿠오 키세카에테모 닝교-와 옷을 갈아입혀도 인형은 言葉など 知りません 코토바나도 시리마셍 말 같은 건 알..

あんた(안타, 당신) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

あんた(안타, 당신) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) コップ一杯 飲む酒も 콥푸입파이 노무사케모 한 잔 가득 마시는 술도 なぜか淋しい 今日の酒 나제카사비시이 쿄-노사케 왠지 쓸쓸한 오늘의 술 外は冷たい 雨が降る 소토와쯔메타이 아메가후루 밖은 차가운 비가 내리고 飲めば飲むほど 哀しくなるわ 노메바노무호도 카나시쿠나루와 마시면 마실수록 슬퍼져요 涙流れる グラスの中に 나미다나가레루 구라스노나카니 눈물이 흐르는 술잔 속에 悪い私を 叱ってあんた 와루이와타시오 시칻테안타 못난 나를 꾸짖어 주세요. 당신 どこへ 行ったのよ 도코에 읻타노요 어디에 간 거예요 戻って来てよ ねえ あんた 모돋테키테요 네- 안타 돌아오세요 네- 당신 2) 別れましょうと 強がりを 와카레마쇼-토 쯔요가리오 헤어지자고 허세 부릴 言ったつもりじゃ なかっ..