韓國歌謠飜譯 (女) 436

초우(草雨, 쿠사아메) - 패티 김(パティ・キム)

초우(草雨, 쿠사아메) - 패티 김(パティ・キム) 가슴속에 스며드는 胸の中に 染み込む 무네노나카니 시미코무 고독이 몸부림칠 때 孤独が 身悶える 時 코도쿠가 모다에루 토키 갈 길 없는 나그네의 꿈은 사라져 行く先も ない 旅人の夢は 消えて 유쿠사키모 나이 타비비토노유메와 키에테 비에 젖어 우네 雨に 濡れて 泣くのね。 아메니 누레테 나쿠노네 * 너무나 사랑했기에 あまりに 愛したから 아마리니 아이시타카라 너무나 사랑했기에 あまりに 愛したから 아마리니 아이시타카라 마음의 상처 잊을 길 없어 心の傷を 忘れる 術が なくて 코코로노키즈오 와스레루 쥬쯔가 나쿠테 빗소리도 흐느끼네 雨音も すすり泣くのね。 아마오토모 스스리나쿠노네 作詞, 作曲 : 박춘석(パクチュンソク) 原唱 : 패티 김(パティ・キム)

이별(別れ, 와카레) - 패티 김(ペチキム)

이별(別れ, 와카레) - 패티 김(パティ・キム) 1) 어쩌다 생각이 나겠지. 냉정한 사람이지만 時には 思い出すでしょう。 冷たい 人だけど。 토키니와 오모이다스데쇼- 쯔메타이 히토다케도 그렇게 사랑했던 기억을 잊을 수는 없을 거야 あれほど 愛した 記憶を 忘れは しないでしょう。 아레호도 아이시타 키오쿠오 와스레와 시나이데쇼- 때로는 보고파 지겠지. 둥근달을 쳐다 보며는 時には 逢いたくなるでしょう。 丸い 月を 見上げたら。 토키니와 아이타쿠나루데쇼- 마루이 쯔키오 미아게타라 그날 밤 그 언약을 생각하면서 지난날을 후회할 거야 あの夜の あの約束を 思いながら 過ぎた日を 後悔するでしょう。 아노요루노 아노야쿠소쿠오 오모이나가라 스기타히오 코카이스루데쇼- 산을 넘고 멀리멀리 헤어졌건만 山を 越えて 遠く遠く 別れたけど 야마..

천상재회(天上再会, 텐죠-사이카이) - 최진희(チェジンヒ)

천상재회(天上再会, 텐죠-사이카이) - 최진희(チェジンヒ) 그대는 오늘 밤도 내게 올 순 없겠지 君は 今晩も 私に 来る ことが 出来ないでしょう。 키미와 콤밤모 와타시니 쿠루 코토가 데키나이데쇼- 목메여 애타게 불러도 대답 없는 그대여 咽んで 切なく 呼んでみても 答えが ない 君よ! 무슨데 세쯔나쿠 욘데미테모 코타에가 나이 키미요 못다 한 이야기는 눈물이 되겠지요 いい果てぬ 話は 涙に 変わるでしょう。 이이하테누 하나시와 나미다니 카와루데쇼- 나만을 사랑했다는 말, 바람결에 남았어요 私だけを 愛したと いう 言葉 風の便りに 残っているわ。 와타시다케오 아이시타토 이우 코토바 카제노타요리니 노콛테이루와 * 끊을 수 없는 그대와 나의 인연은 운명이라 생각했죠 切っては 切られない 君との縁は 運命だと 思ったわ。 킫테와 ..

당신의 마음(貴方の心, 아나타노코코로) - 방주연(バンジュヨン)

당신의 마음(貴方の心, 아나타노코코로) - 방주연(バンジュヨン) 바닷가 모래밭에 손가락으로 砂浜に 指で 하마베니 유비데 그림을 그립니다 당신을 그립니다 絵を 描きます。 あなたを 描きます。 에오 카키마스 아나타오 카키마스 * 코와 입, 그리고 눈과 귀, 턱 밑에 점 하나, 鼻と口 そして 目と耳 あごの下の 一つのほくろ 하나토쿠치 소시테 메토미미 아고노시타노 히토쯔노호쿠로 입가에 미소까지 그렸지만은 口元の微笑みさえ 描いたけど 쿠치모토노호호에미사에 카이타케도 아아아아아~~ あああああ~~ 마지막 한 가지 못 그린 것은 最後まで ただ一つ 描かなかったのは 사이고마데 타다히토쯔 카카나칻타노와 지금도 알 수 없는 당신의 마음 今も 分からない 貴方の心。 이마모 와카라나이 아나타노코코로 作詞 : 김지평(キムジピョン) 作曲 ..

달맞이 꽃(月見草, 쯔키미소-) - 김추자(キムチュジャ)

달맞이 꽃(月見草, 쯔키미소-) - 김추자(キムチュジャ) 1) 얼마나 기다리다 꽃이 됐나 どのぐらい 待って 花に なったのか。 도노구라이 맏테 하나니 낟타노카 달 밝은 밤이 오면 홀로 피어 月明の夜が 来たら 一人で 咲いて 게쯔메이노요가 키타라 히토리데 사이테 쓸쓸히 쓸쓸히 미소를 띠는 淋しく 淋しく 微笑を 浮かべる 사비시쿠 사비시쿠 비쇼-오 우카베루 그 이름 달맞이꽃 あの名前は 月見草。 아노나마에와 쯔키미소- 아~아~ 서산에 달님도 기울어 あ~あ~ 西の山に 月も 傾いて 아~아~ 니시노야마니 쯔키모 카타무이테 새파란 달빛 아래 고개 숙인 青い 月下に 頭を 下げた 아오이 겍카니 아다마오 사게타 네 모습 애처롭구나 君の姿が 悲しいね。 키미노스가타가 카나시이네 2) 얼마나 그리우면 꽃이 됐나 どれほど 偲んだら 花..

사의 찬미(死の賛美, 시노삼비) - 최양숙(チェヤンスク)

사의 찬미(死の賛美, 시노삼비) - 최양숙(チェヤンスク) 1) 광막한 광야를 달리는 인생아 広漠な 荒れ野を 走る 人生よ。 코-바쿠나 아레노오 하시루 진세이요 너는 무엇을 찾으려 왔느냐 お前は 何を 探して 来たの。 오마에와 나니오 사가시테 키타노 이래도 한세상, 저래도 한평생 こうしても 一生 ああしても 一生 코-시테모 잇쇼- 아아시테모 잇쇼- 돈도, 명예도, 사랑도 다 싫다 お金も 名誉も 愛も みんな 嫌だ。 오카네모 메이요모 아이모 민나 이야다 2) 녹수청산은 변함이 없건만 緑水と 青山は 変わらないけど 료쿠스이토 세이잔와 카와라나이케도 우리 인생은 나날이 변했다 我らの人生は 日ごとに 変わった。 와레라노진세이와 히고토니 카왇타 이래도 한세상, 저래도 한평생 こうしても 一生 ああしても 一生 코-시테모 잇쇼- ..

뗏목 이천리(筏 二百里, 이카다 니햐쿠리) - 이해연(イヘヨン)

뗏목 이천리(筏 二百里, 이카다 니햐쿠리) - 이해연(イヘヨン) 1) 눈 녹인 골째기에 진달래 피고 雪解け 谷間に つつじは 染まる 유키도케 타니마니 쯔쯔지와 소마루 강가에 버들피리 노래 부르니 川辺に 柳の笛は 吹かれて 카와베니 야나기노후에와 후카레테 어허야 어허야 어야디야 음~~ オホヤ オホヤ オヤディヤ ウm~~ 압록강 이천리엔 뗏목이 뜬다 鴨綠江の 二百里には 筏が 浮かんで流れる。 노 니햐쿠리니와 이카다가 우칸데나가레루 2) 물줄기 굽이굽이 끝없이 머니 水の流れは くねくね 果てもなく 遠くて 미즈노나가레와 쿠네쿠네 하테모나쿠 토-쿠테 낯설은 물새들도 벗이 되었네 見知らぬ 水鳥も 親しまれるように なったわ。 미시라누 미즈도리모 시타시마레루요-니 낟타와 어허야 어허야 어야디야 음~~ オホヤ オホヤ オヤディヤ ウ..

사의 찬미(死の賛美, 시노삼비) - 윤심덕(ユンシムドク)

사의 찬미(死の賛美, 시노삼비) - 윤심덕(ユンシムドク) 1) 광막한 광야에 달리는 인생아 広漠な 広野を 走る 人生よ。 코-바쿠나 히로노오 하시루 진세이요 너의 가는 곳, 그 어데이냐 お前の行方は いずこぞ。 오마에노유쿠에와 이즈코조 쓸쓸한 세상, 험악한 고해(苦海)에 淋しい この世 険しい 苦海に 사비시이 코노요 케와시이 쿠카이니 너는 무엇을 찾으러 가느냐 お前は 何を 探して 行くの。 오마에와 나니오 사가시테 유쿠노 눈물로 된 이 세상에 나 죽으면 그만일까 涙ばかりの この世で 私 死んだら いいのかしら。 나미다바카리노 코노요데 와타시 신다라 이이노카시라 행복 찾는 인생들아. 너 찾는 것 허무 幸せを 探す 人生よ。 お前が 探すのは 虚無だけよ。 시아와세오 사가스 진세이요 오마에가 사가스노와 쿄무다케요 2) 웃는..

그 사람 이름은 잊었지만(あの人の名前は忘れたけど, 아노히토노나마에와와스레타케도) - 김추자(キムチュジャ)

그 사람 이름은 잊었지만(あの人の名前は忘れたけど, 아노히토노나마에와와스레타케도) - 김추자(キムチュジャ) 1) 루~~ 루~~ ル~~ ル~~ 지금도 마로니에는 피고 있겠지 今も マロニエは 咲いているでしょう。 이마모 마로니에와 사이테이루데쇼- 눈물 속에 봄비가 흘러내리듯 涙の中に 春雨が 流れ落ちるように 나미다노나카니 하루사메가 나가레오치루요-니 임자 잃은 술잔에 어리는 그 얼굴 主人を 失った グラスに 思い浮かぶ あの顔。 아루지오 우시낟타 구라스니 오모이우카부 아노카오 아~ 청춘도 사랑도 다 마셔 버렸네 あ~ 青春も 恋も 全て 飲み干してしまった。 아~ 세이슘모 코이모 스베테 노미호시테시맏타 그 길에 마로니에 잎이 지던 날 あの道に マロニエの葉が 散った 日。 아노미치니 마로니에노하가 칟타 히 루~~ 루~~ ル~..

무인도(無人島, 무진토-) - 정훈희(チョンフンヒ)

무인도(無人島, 무진토-) - 정훈희(チョンフンヒ) 파도여! 슬퍼 말아라 波よ! 悲しむな! 나미요 카나시무나 파도여! 춤을 추어라 波よ! 踊れ! 나미요 오도레 끝없는 몸부림에 파도여! 파도여! 서러워 마라 果てしない 身もだえに 波よ! 波よ! 悲しむな! 하테시나이 미모다에니 나미요 나미요 카나시무나 * 솟아라! 태양아! 어둠을 헤치고 昇れ! 太陽よ! 闇を 掻き分けて 노보레 타이요-요 야미오 카키와케테 찬란한 고독을 노래하라 燦爛たる 孤独を 歌え! 산란타루 코도쿠오 우타에 빛나라! 별들아 캄캄한 밤에도 輝け! 星屑よ! 暗い 夜にも 카가야케 호시쿠즈요 쿠라이 요루니모 영원한 침묵을 비춰다오 永遠の沈黙を 照らしておくれ! 에-엔노침모쿠오 테라시테오쿠레 불어라! 바람아! 드높아라 ふけ! 風よ! 非常に 高くなれ! 후..

그 얼굴에 햇살을(あの顔に日差しを, 아노카오니히자시오) - 문정선(ムンジョンソン)

그 얼굴에 햇살을(あの顔に日差しを, 아노카오니히자시오) - 문정선(ムンジョンソン) 눈을 감으면 目を 閉じたら 메오 토지타라 저 멀리서 다가오는 はるか 遠くから 近づく 하루카 토-쿠카라 치카즈쿠 다정한 그림자 優しい 影ひとつ。 야사시이 카게히토쯔 옛 얘기도 잊었다 하자 昔の話も 忘れたと 思ってしまおう。 무카시노하나시모 와스레타토 오몯테시마오- 약속의 말씀도 約束の お言葉も 야쿠소쿠노 오코토바모 잊었다 하자 忘れたと 思ってしまおう。 와스레타토 오몯테시마오- * 그러나 눈 감으면 잊지 못할 でも 目を 閉じたら 忘れない 데모 메오 토지타라 와스레나이 그 사람은 저 멀리, 저 멀리서 あの人は 遠く、はるか 遠くから 아노히토와 토-쿠 하루카 토-쿠카라 무지개 타고 오네 虹に 乗って 来るね。 니지니 녿테 쿠루네 作詞 ..

그때 그 사람(あの時のあの人, 아노토키노아노히토) - 심수봉(シムスボン)

그때 그 사람(あの時のあの人, 아노토키노아노히토) - 심수봉(シムスボン) 1) 비가 오면 생각나는 그 사람 雨が 降ったら 思い出す あの人。 아메가 훋타라 오모이다스 아노히토 언제나 말이 없던 그 사람 いつも 無口だった あの人。 이쯔모 무쿠치닫타 아노히토 사랑의 괴로움을 몰래 감추고 恋の辛さを 密かに 隠して 코이노쯔라사오 히소카니 카쿠시테 떠난 사람 못 잊어서 울던 그 사람 去った 人を 忘れなくて 泣いた あの人。 삳타 히토오 와스레나쿠테 나이타 아노히토 그 어느 날 차 안에서 내게 물었지 ある日 車の中で 私に 聞いたわね。 아루히 쿠무마노나카데 와타시니 키이타와네 세상에서 제일 슬픈 게 뭐냐고 世の中で 一番 悲しいものは 何かと。 요노나카데 이치방 카나시이모노와 나니카토 사랑보다 더 슬픈 건 정이라며 愛より ..

빨간 선인장(赤い サボテン, 아카이 사보텡) - 김상희(キムサンヒ)

빨간 선인장(赤い サボテン, 아카이 사보텡) - 김상희(キムサンヒ) 마른 잎이 굴러도 찬바람이 불어와도 枯れ葉が 転がっても 冷たい 風が 吹いて来ても 카레하가 코로갇테모 쯔메타이 카제가 후이테키테모 내 가슴은 언제나 따스한 님의 입김 私の心は いつも 暖かい 恋人の息。 와타시노코코로와 이쯔모 아타타카이 코이비토노이키 앙상한 가지마다 눈보라가 몰아쳐도 葉も ない 枝ごとに 吹雪が 吹き付けても 하모 나이 에다고토니 후부키가 후키쯔케테모 내 가슴은 언제나 따스한 님의 음성 私の心は いつも 暖かい 恋人の声。 와타시노코코로와 이쯔모 아타타카이 코이비토노코에 * 혼자서 가는 길이 외롭고 괴로워도 一人で 行く 道が 寂しく 辛くても 히토리데 유쿠 미치가 사비시쿠 쯔라쿠테모 눈물에 젖은 길이 자꾸만 흐려져도 涙に 濡れた 道が..

이루어질 수 없는 사랑(叶わぬ 恋, 카나와누 코이) - 양희은(ヤンヒウン)

이루어질 수 없는 사랑(叶わぬ 恋, 카나와누 코이) - 양희은(ヤンヒウン) 1) 너의 침묵에 메마른 나의 입술 貴方の沈黙に 乾いた 私の唇。 아나타노침모쿠니 카와이타 와타시노쿠치비루 차가운 네 눈길에 얼어붙은 내 발자욱 冷たい 貴方の眼差しに 凍てついた 私の足跡。 쯔메타이 아나타노마나자시니 이테쯔이타 와타시노아시아토 돌아서는 나에게 사랑한단 말 대신에 背を 向けた 私に 愛していると 言葉の代わりに 세오 무케타 와타시니 아이시테이루토 코토바노카와리니 안녕, 안녕 목메인 그 한마디 さよなら さよなら 咽んだ あの 一言。 사요나라 사요나라 무센다 아노 히토코토 이루어질 수 없는 사랑이었기에~ 叶わぬ 恋だったから。 카나와누 코이닫타카라 2) 밤새워 하얀 길을 나 홀로 걸었었다 夜を 明かして 白い 道を 私一人で 歩いたわ..

애수(哀愁, 아이슈-) - 김완선(キムワンソン)

애수(哀愁, 아이슈-) - 김완선(キムワンソン) 불빛에 흔들리는 두 사람 灯りに 揺れる 二人、 아카리니 유레루 후타리 서로의 눈길에 취했나 お互いの 視線に 酔ったのかしら。 오타가이노 시센니 욛타노카시라 가끔씩 부딪힌 어깨, 향기로운 내음 時々 触れた 肩、 芳しい 匂い、 토키도키 후레타 카타 캄바시이 니오이 침묵에도 느낄 수 있었는데 沈黙にも 感じる ことが できたのに。 침모쿠니모 칸지루 코토가 데키타노니 * 싸늘한 바람이 부는 거리, 무엇을 찾아 헤매이나 冷たい 風が 吹く 街で 何を 探して 迷うの。 쯔메타이 카제가 후쿠 마치데 나니오 사가시테 마요우노 그 무엇도 원치 않아. 그대 단 한 사람 何も 望まないわ。 君 ただ 一人だけを 要るわ。 나니모 노조마나이와 키미 타다 히토리다케오 이루와 말해봐요. 사랑하고..

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 성재희(ソンジェヒ)

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 성재희(ソンジェヒ) 1) 보슬비 오는 거리에 추억이 젖어 들어 小雨が 降る 街に 思い出に ふけて 코사메가 후루 마치니 오모이데니 후케테 상처 난 내 사랑은 눈물뿐인데 傷ついた 私の愛は 涙だけなのに。 키즈쯔이타 와타시노아이와 나미다다케나노니 아~ 타버린 연기처럼 자취 없이 떠나 버린 あ~ 燃えた 煙のように 跡なく 去ってしまった 아~ 모에타 케무리노요-니 아토나쿠 삳테시맏타 그 사람 마음은 돌아올 기약 없네 あの人の心は 戻る あても ないわ。 아노히토노코코로와 모도루 아테모 나이와 2) 보슬비 오는 거리에 밤마저 잠이 들어 小雨が 降る 街に 夜さえ 眠って 코사메가 후루 마치니 요루사에 네묻테 병들은 내 사랑은 한숨뿐인데 病んだ 私の愛は ため息だけなのに。 얀..

당신(貴方, 아나타) - 장은숙(ジャンウンスク)

당신(貴方, 아나타) - 장은숙(ジャンウンスク) 1) 보내야 할 당신, 마음 괴롭더라도 送らなければ ならない 貴方。 私の心が 辛くても。 오쿠라나케레바 나라나이 아나타 와타시노코코로가 쯔라쿠테모 가야만 할 당신, 미련 남기지 말고 行かなければ ならない 貴方。 未練を 残さずに。 이카나케레바 나라나이 아나타 미렝오 노코사즈니 맺지 못할 사랑인 줄을 알면서도 사랑한 것이 結ばれない 恋と 知りながら 愛した ことが 무스바레나이 코이토 시리나가라 아이시타 코토가 싸늘한 뺨에 흘러내리는 눈물의 상처 되어 冷たい 頬に こぼれる 涙の傷に なって 쯔메타이 호호니 코보레루 나미다노키즈니 낟테 다시는 못 올 머나먼 길을 二度と 帰られない 遠い 道を 니도토 카에라레나이 토-이 미치오 떠나야 할 당신 去らなければ ならない 貴方。 ..

커피 한 잔(코-히- 입파이, コーヒー 一杯) - 김추자(キムチュジャ)

커피 한 잔(코-히- 입파이, コーヒー 一杯) - 김추자(キムチュジャ) * 커피 한 잔을 시켜놓고 그대 올 때를 기다려봐도 コーヒー一杯 注文して あなたが 来る 時を 待って見ても 코-히-입파이 츄-몬시테 아나타가 쿠루 토키오 맏테미테모 웬일인지 오지를 않네 내 속을 태우는구려 なぜか 来ないのね。 私の胸を 焦がすのよ。 나제카 코나이노네 와타시노무네오 코가스노요 팔 분이 지나고 구 분이 오네 はっぷんが 過ぎて きゅうふんが 来るの。 합풍가 스기테 큐-훙가 쿠루노 일 분만 지나면 나는 가요 いっぷんだけが 過ぎたら わたしは 行くわ。 입풍다케가 스기타라 와타시와 유쿠와 정말 그대를 사랑해 本当に あなたを 愛している。 혼토-니 아나타오 아이시테이루 내 속을 태우는구려 私の胸を 焦がすのよ。 와타시노무네오 코가스노요 아~..

봄날은 간다(春の日は行く, 하루노히와유쿠) - 백설희(ペクソルヒ)

봄날은 간다(春の日は行く, 하루노히와유쿠) - 백설희(ペクソルヒ) 1) 연분홍 치마가 봄바람에 휘날리더라 薄桃色のチマが 春の風に なびいていたよ。 우스모모이로노치마가 하루노카제니 나비이테이타요 오늘도 옷고름 씹어가며 今日も チョゴリのむすびひもを 噛みながら 쿄-모 쵸고리노무스비히모오 카미나가라 산제비 넘나드는 성황당 길에 山燕が 飛び交う 城隍堂の道で 야마쯔바메가 토비카우 성황당노미치데 꽃이 피면 같이 웃고 꽃이 지면 같이 울던 花が 咲いたら 共に 笑い、花が 散ったら 共に 泣いた 하나가 사이타라 토모니 와라이 하나가 칟타라 토모니 나이타 알뜰한 그 맹세에 봄날은 간다 真のあの誓いに 春の日は 行くよ。 마코토노아노치카이니 하루노히와 유쿠요 2) 새파란 꽃잎이 물에 떠서 흘러가더라 真っ青な 花びらが 水に 浮いて 流..

내 하나의 사람은 가고(私のただ一人の恋人は去って, 와타시노타다히토리노코이비토와삳테) - 강민주(カンミンジュ)

내 하나의 사람은 가고(私のただ一人の恋人は去って, 와타시노타다히토리노코이비토와삳테) - 강민주(カンミンジュ) 1) 너를 보내는 들판에 君を 見送る 野原に 키미오 미오쿠루 노바라니 마른 바람이 슬프고 乾いた 風が 悲しく 카와이타 카제가 카나시쿠 내가 돌아선 하늘에 私が 背を 向けた 空に 와타시가 세오 무케타 소라니 살빛 낮달이 슬퍼라 肌色の 昼つきが 悲しいわ。 하다이로노 히루쯔키가 카나시이와 오래도록 잊었던 눈물이 솟고 長い間 忘れた 涙が 沸き、 나가이아이다 와스레타 나미다가 와키 등이 휠 것 같은 삶의 무게여 背中が 曲がるような 人生の重みよ。 세나카가 마가루요-나 진세이노오모미요 가거라! 사람아! 세월을 따라 行け! 恋人よ。 歳月に 連れて 유케 코이비토요 사이게쯔니 쯔레테 모두가 걸어가는 쓸쓸한 그 길로..

대전 부루스(デジョンブルース, 大田 부루-스) - 안정애(アンジョンエ)

대전 부루스(デジョンブルース, 大田 부루-스) - 안정애(アンジョンエ) 1) 잘 있거라. 나는 간다 さようなら。 私は 行くわ。 사요-나라 와타시와 유쿠와 이별의 말도 없이 別れの言葉も なくて 와카레노코토바모 나쿠테 떠나가는 새벽 열차 出てゆく 真夜中の列車 데테유쿠 마요나카노렛샤 대전발 영 시 오십 분 大田発 零時 五十分。 대전하쯔 레이지 고쥽풍 세상은 잠이 들어 고요한 이 밤 周りは みんな 寝付いて 静かな この夜 마와리와 민나 네쯔이테 시즈카나 코노요루 나만이 소리치며 울 줄이야 私だけが 叫んで 泣くとは。 와타시다케가 사켄데 나쿠토와 아~ 붙잡아도 뿌리치는 あ~ 掴んでも 振り放す 아~ 쯔칸데모 후리하나스 목포행 완행열차 木浦行き 緩行列車。 목포유키 캉코-렛샤 2) 기적 소리 슬피 우는 눈물의 플랫트홈 汽..

우린 너무 쉽게 헤어졌어요(私たちはあまりにも簡単に別れたわ。와타시타치와아마리니모칸탄니와카레타와) - 최진희(チェジンヒ)

우린 너무 쉽게 헤어졌어요(私たちはあまりにも簡単に別れたわ。 와타시타치와아마리니모칸탄니와카레타와) - 최진희(チェジンヒ) 그대의 옷자락에 매달려 あなたの袖に すがって 아나타노소데니 스갇테 눈물을 흘려야 했나요 涙を 流せば 良かったのかしら。 나미다오 나가세바 요칻타노카시라 길목을 가로막고 가지 말라고 街角を 塞いで 行かないでと 마치카도오 후사이데 이카나이데토 애원해야 했나요 哀願すれば 良かったのかしら。 아이간스레바 요칻타노카시라 * 떠나가 버린 그대 때문에 行ってしまった あなたのために 읻테시맏타 아나타노타메니 내 모습이 야위어가요 私の姿が 痩せてゆくわ。 와타시노스가타가 야세테유쿠와 아무에게도 말을 못 하고 誰にも 言わずに 다레니모 이와즈니 남모르게 가슴 아파요 人知れず 心が 痛むわ。 히토시레즈 코코로가 이타..

목포의 눈물(モッポの涙, 몹포노나미다) - 이난영(イナンヨン)

목포의 눈물(モッポの涙, 몹포노나미다) - 이난영(イナンヨン) 1) 사공의 뱃노래 가물거리면 船頭の舟歌が かすかに 聞こえたら 센토-노후나우타가 카스카니 키코에타라 삼학도 파도 깊이 스며드는데 サムハッドの波が 深く 染み込むわ。 사무핟도노나미가 후카쿠 시미코무와 부두의 새악시 아롱 젖은 옷자락 波止場の新妻 もすそを 濡らして 하토바노니이즈마 모스소오 누라시테 이별의 눈물이냐. 목포의 설움 別れの涙のか。 モッポの悲しみ。 와카레노나미다노카 몹포노카나시미 2) 삼백 년 원한 품은 노적봉 밑에 三百年 恨みを 抱いた ノジョクボンの麓に 삼뱌쿠넹 우라미오 다이타 노죠쿠본노후모토니 임 자취 완연하다. 애달픈 정조 恋人の名残が はっきりと 見えて。 切ない 貞操。 코이비토노나고리가 학키리토 미에테 세쯔나이 테이소- 유달산 바람도..

빛과 그림자(ひかりとかげ, 히카리토카게) - 패티 김(パティキム)

빛과 그림자(ひかりとかげ, 히카리토카게) - 패티 김(パティキム) 사랑은 나의 행복 愛は 私の幸せ。 아이와 와타시노시아와세 사랑은 나의 불행 愛は 私の不幸。 아이와 와타시노후코- 사랑하는 내 마음은 愛する 私の心は 아이스루 와타시노코코로와 빛과 그리고 그림자 ひかりと そして かげ。 히카리토 소시테 카게 * 그대 눈동자 貴方の 瞳 아나타노 히토미 태양처럼 빛날 때 太陽のように 光る 時 타이요-노요-니 히카루 토키 나는 그대의 私は 貴方の 와타시와 아나타노 어두운 그림자 暗い かげ。 쿠라이 카게 사랑은 나의 천국 愛は 私の天国。 아이와 와타시노텡고쿠 사랑은 나의 지옥 愛は 私の地獄。 아이와 와타시노지고쿠 사랑하는 내 마음은 愛する 私の心は 아이스루 와타시노코코로와 빛과 그리고 그림자 ひかりと そして かげ。 ..

물보라(水しぶき, 미즈시부키) - 최진희(チェジンヒ)

물보라(水しぶき, 미즈시부키) - 최진희(チェジンヒ) 난 그대 눈을 보면서 꿈을 알았죠 わたし、貴方の目を 見ながら 夢を 見たわ。 와타시 아나타노메오 미나가라 유메오 미타와 그 눈물 속에 흐르는 나를 보았죠 あの涙の中で 流れる 私を 見たわ。 아노나미다노나카데 나가레루 와타시오 미타와 우리 이대로 길을 떠나요 二人、このまま 旅立ちましょう。 후타리 코노마마 타비다치마쇼- 내 삶을 위해 주어진 모든 시간을 私の生きるために 与えられた 全ての時間を 와타시노이키루타메니 아타에라레타 스베테노지캉오 늘 그대에게 바치려 하고 있어요 いつも 貴方に 捧げようと しています。 이쯔모 아나타니 사사게요-토 시테이마스 우리 이대로 길을 떠나요 二人、このまま 旅立ちましょう。 후타리 코노마마 타비다치마쇼- * 마음껏 소리치며 뛰어들어요..

아직도 그대는 내 사랑(今も 貴方は 私の恋人, 이마모 아나타와 와타시노코이비토) - 이은하(イウンハ)

아직도 그대는 내 사랑(今も 貴方は 私の恋人, 이마모 아나타와 와타시노코이비토) - 이은하(イウンハ) 아직도 그대는 내 사랑 今も 貴方は 私の恋人 이마모 아나타와 와타시노코이비토 수많은 세월이 흘러도 사랑은 영원한 것 幾多の歳月が 流れても 私の愛は 永久なもの。 이쿠타노사이게쯔가 나가레테모 와타시노아이와 토와나모노 아직도 그대는 내 사랑 今も 貴方は 私の恋人 이마모 아나타와 와타시노코이비토 희미한 기억 속에서도 그리움은 남는 것 かすかな 思い出の中でも 恋しさは 残るもの。 카스카나 오모이데노나카데모 코이시사와 노코루모노 * 나는 너를 사랑하네. 아직도 너 하나만을 私は 貴方を 愛しているわ。 今も 貴方 一人だけを。 와타시와 아나타오 아이시테이루와 이마모 아나타 히토리다케오 나는 너를 기다리네. 아직도 잊지를 ..

지평선은 말이 없다(地平線は もの言わない, 치헤이셍와 모노이와나이) - 이미자(イミジャ)

지평선은 말이 없다(地平線は もの言わない。 치헤이셍와 모노이와나이) - 이미자(イミジャ) 1) 어드메 계시온지 보고픈 어머님은 どこに いらっしゃるのかしら。 逢いたい お母さんは。 도코니 이랏샤루노카시라 아이타이 오카-상와 얼마나 멀고 먼지 가고픈 내 고향은 どれほど 遥かに 遠いのかしら。 帰りたい 故郷は。 도레호도 하루카니 토-이노카시라 카에리타이 후루사토와 언제나 눈감으면 떠오르는 그 모습 いつも 目を 閉じれば 思い浮かぶ あの面影。 이쯔모 메오 토지레바 오모이우카부 아노오모카게 그리워 불러보는 이름이건만 恋しくて 呼んでみる あの名前なのに 코이시쿠테 욘데미루 아노나마에나노니 지평선은 말이 없다. 대답이 없다 地平線は もの言わない。 答えて くれない。 치헤이셍와 모노이와나이 코타에테 쿠레나이 2) 드넓은 이 세..

회룡포(回龍浦, フェリョンポ ) - 강민주(カンミンジュ)

회룡포(回龍浦, フェリョンポ) - 강민주(カンミンジュ) 내 것이 아닌 것을 멀리 찾아서 私のものが ないのを 遠くから 探して 와타시노모노가 나이노오 토-쿠카라 사가시테 휘돌아 감은 그 세월이 얼마이더냐 空回りした あの月日が いくらだったの。 카라마와리시타 아노쯔키히가 이쿠라닫타노 물설고 낯설은 어느 하늘 아래 山も 川も 見慣れない いずこの空の下で 야마모 카와모 미나레나이 이즈코노소라노시타데 빈 배로 나 서 있구나 空舟で 私ひとり 立っているのね。 카라부네데 와타시히토리 탇테이루노네 * 채워라, 그 욕심 더해가는 이 세상이 싫어, 싫더라 満たせ! あの欲だけが つのる この世が 嫌だ。 嫌なものだ。 미타세 아노요쿠다케가 쯔노루 코노요가 이야다 이야나모노다 나 이제 그곳으로 돌아가련다. 내 마음 받아주는 곳 私は 今 ..

아씨(奥様, 오쿠사마) - 이미자(イミジャ)

아씨(奥様, 오쿠사마) - 이미자(イミジャ) 1) 옛날에 이 길은 꽃가마 타고 昔 この道は 花の輿に 乗って 무카시 코노미치와 하나노코시니 녿테 말 탄 님 따라서 시집가던 길 馬に 乗った 人に ついて行く 嫁いだ 道 우마니 녿타 히토니 쯔이데유쿠 토쯔이다 미치 여기던가 저기던가 あちらのかしら こちらのかしら 아치라노카시라 코치라노카시라 복사꽃 곱게 피어있던 길 桃の花が 綺麗に 咲いていた 道 모모노하나 키레이니 사이테이타 미치 한세상 다하여 돌아가는 길 この世を 尽くして 帰る 道 코노요오 쯔쿠시테 카에루 미치 저무는 하늘가에 노을이 섧구나 暮れる 天の果てに 夕焼けが 悔しく 哀しいね 쿠레루 텐노하테니 유-야케가 쿠야시쿠 카나시이네 2) 옛날에 이 길은 새색시 적에 昔 この道は 花嫁の頃に 무카시 코노미치와 하나요메..

동백 아가씨(椿娘, 쯔바키무스메) - 송소희(ソンソヒ)

동백 아가씨(椿娘, 쯔바키무스메) - 송소희(ソンソヒ) 1) 헤일 수 없이 수많은 밤을 数えられないほど 多くの夜を 카조에라레나이호도 오오쿠노요루오 내 가슴 도려내는 아픔에 겨워 この胸を 切り取る 痛みを 抑えなくて 코노무네오 키리토루 이타미오 오사에나쿠테 얼마나 울었던가. 동백 아가씨 いくら 泣いたのかしら。 椿娘よ。 이쿠라 나이타노카시라 쯔바키무스메요 그리움에 지쳐서 울다 지쳐서 恋しさに 疲れて 泣いて 疲れて 코이시사니 쯔카레테 나이테 쯔카레테 꽃잎은 빨갛게 멍이 들었소 花びらは 赤く 痣になったわ。 하나비라와 아카쿠 아자니 낟타와 2) 동백꽃 잎에 새겨진 사연, 말 못 할 椿花びらに 刻まれた 事情、 言い知れぬ 쯔바키하나비라니 키자마레타 지죠- 이이시레누 그 사연을 가슴에 안고 오늘도 あの事情を 胸に 抱いて..