韓國歌謠飜譯 (女) 436

알고 싶어요(わかりたいのよ, 와카리타이노요) - 이선희(イソンヒ)

알고 싶어요(わかりたいのよ, 와카리타이노요) - 이선희(イソンヒ) 1) 달 밝은 밤에 그대는 누구를 생각하세요 つきの明るい 夜に あなたは 誰を 思うの。 쯔키노아카루이 요루니 아나타와 다레오 오모우노 잠이 들면 그대는 무슨 꿈 꾸시나요 眠りに 就けば あなたは どんな 夢を 見るの。 네무리니 쯔케바 아나타와 돈나 유메오 미루노 깊은 밤에 홀로 깨어 눈물 흘린 적 없나요 真夜中に ひとり 目を 覚まし 涙を 流した ことが あるの。 마요나카니 히토리 메오 사마시 나미다오 나가시타 코토가 아루노 때로는 일기장에 내 얘기도 쓰시나요 時には 日記帳に わたしのことも 書くの。 토키니와 닉기쵸-니 와타시노코토모 카쿠노 날 만나 행복했나요 わたしに あって 幸せだったの。 와타시니 앋테 시아와세닫타노 나의 사랑을 믿나요 わたしの愛を..

진정 난 몰랐네(ほんとうに 私は 知らなかったわ, 혼토-니 와타시와 시라나칻타와) - 김추자(キムチュジャ)

진정 난 몰랐네(ほんとうに 私は 知らなかったわ, 혼토-니 와타시와 시라나칻타와) - 김추자(キムチュジャ) 그토록 사랑하던 그 사람 잃어버리고 あんなに 愛した あの人を 失くしてしまって 안나니 아이시타 아노히토오 나쿠시테시맏테 타오르는 내 마음만 흐느껴 우네 燃える 私の心だけが すすり泣いているわ。 모에루 와타시노코코로다케가 스스리나이테이루와 그토록 믿어 왔던 그 사람 돌아설 줄이야 あんなに 信じてきた あの人が 背を 向けるなんて。 안나니 신지테키타 아노히토가 세오 무케루난테 예전에는 몰랐었네. 진정 난 몰랐네 ずっと 知らなかったわ。ほんとうに 私は 知らなかったわ。 즏토 시라나칻타와 혼토-니 와타시와 시라나칻타와 * 누구인가. 불어주는 휘파람 소리 誰なのか。吹いてくれる 口笛の音。 다레나노카 후이테쿠레루 쿠치부에노..

잃어버린 우산(失ってしまった傘, 우시낟테시맏타카사) - 우순실(ウスンシル)

잃어버린 우산(失ってしまった傘, 우시낟테시맏타카사) - 우순실(ウスンシル) 1) 안개비가 하얗게 내리던 밤 霧雨が 白く 降っていた 夜 키리사메가 시로쿠 훋테이타 요루 그대 사는 작은 섬으로 나를 이끌던 날부터 あなたの住む 小さい 島へ 私を 導いた あの日から 아나타노스무 치이사이 시마에 와타시오 미치비이타 아노히카라 그대 내겐 단 하나 우산이 되었지만 あなたは 私には ただ ひとつの傘に なりましたけど 아나타와 와타시니와 타다 히토쯔노카사니 나리마시타케도 지금 빗속으로 걸어가는 今 雨の中へ 歩いてゆく 이마 아메노나카에 아루이테유쿠 나는 우산이 없어요 わたしは 傘が ないのよ。 와타시와 카사가 나이노요 이젠 지나버린 이야기들이 今は 過ぎ去った 話が 이마와 스기삳타 하나시가 내겐 꿈결 같지만 私には 夢路みたいですけ..

백지로 보낸 편지(白紙で出した手紙, 하쿠시데다시타테가미) - 김태정(キムテジョン)

백지로 보낸 편지(白紙で出した手紙, 하쿠시데다시타테가미) - 김태정(キムテジョン) 언제라도 생각이 생각이 나거든 いつでも 私のことを 思い出したら 이쯔데모 와타시노코토오 오모이다시타라 그 많은 그리움을 편지로 쓰세요 それほど 深い 恋しさを 手紙で 書いて ください。 소레호도 후카이 코이시사오 테가미데 카이테 쿠다사이 사연이 너무 많아 쓸 수가 없으면 事情が あまりにも 多くて 書く ことが できなければ 지죠-가 아마리니모 오오쿠테 카쿠 코토가 데키나케레바 백지라도 고이 접어 보내주세요 白紙でも きれいに 折り畳んで 出して ください。 하쿠시데모 키레이니 오리타탄데 다시테 쿠다사이 * 지워도 지워도 지울 수 없는 消しても 消しても 消す ことが できない 케시테모 케시테모 케스 코토가 데키나이 백지로 보내신 당신의 마음..

흑점(黒点, 코쿠텡) - 양미란(ヤンミラン)

흑점(黒点, 코쿠텡) - 양미란(ヤンミラン) 아름다운 그 입술이 눈물에 젖어 あの美しい 唇が 涙に 濡れて 아노우쯔쿠시이 쿠치비루가 나미다니 누레테 흐느끼며 흐느끼며 사랑한다 말해주오 むせび泣きながらも むせび泣きながらも 愛していると 言ってくれ。 무세비나키나가라모 무세비나키나가라모 아이시테이루토 읻테쿠레 * 눈물이 넘쳐서 눈물을 마시며 涙が あふれて それを 口にして 나미다가 아후레테 소레오 쿠치니시테 태양의 흑점처럼 어두운 내 가슴 太陽の黒点のように 暗い 私の胸。 타이요-노코쿠텐노요-니 쿠라이 와타시노무네 말해주오. 우리들의 잊지 못할 사랑을 言ってくれ。私たちの 忘れぬ 愛を。 읻테쿠레 와타시타치노 와스레누 아이오 말해주오. 우리들의 영원한 사랑을 言ってくれ。私たちの 永久の愛を。 읻테쿠레 와타시타치노 토와노아..

황포돛대(黄色い 帆柱, 키이로이 호바시라) - 이미자(イミジャ)

황포돛대(黄色い 帆柱, 키이로이 호바시라) - 이미자(イミジャ) 1) 마지막 석양빛을 기폭에 걸고 最後の夕陽を 旗に 掛けて 사이고노유-히오 하타니 카케테 흘러가는 저 배는 어데로 가느냐 流れる あの舟は どこへ 行くの。 나가레루 아노후네와 도코에 유쿠노 해풍아. 비바람아. 불지를 마라 海風よ。風雨よ。 吹かないで。 카이후-요 후-우요 후카나이데 파도 소리 구슬프면 이 마음도 구슬퍼 波音が 悲しければ この心も 悲しいわ。 나미오토가 카나시케레바 코노코코로모 카나시이와 아~ 어데로 가는 배냐. 어데로 가는 배냐 あ~ どこへ 行く 船なの。 どこへ 行く 船なの。 아~ 도코에 유쿠 후네나노 도코에 유쿠 후네나노 황포돛대야 黄色い 帆柱よ。 키이로이 호바시라요 2) 순풍에 돛을 달고 황혼 바람에 順風に 帆を 掛けて 黄昏の..

기다리는 여심(待つ女心, 마쯔온나고코로) - 계은숙(ケイウンスク)

기다리는 여심(待つ女心, 마쯔온나고코로) - 계은숙(ケイウンスク) 내 마음 외로울 땐 눈을 감아요 私の心が 寂しい 時には 目を 閉じるわ。 와타시노코코로가 사비시이 토키니와 메오 토지루와 자꾸만 떠오르는 그대 생각에 しきりに 思い浮かぶ あなたへの想いに 시키리니 오모이우카부 아나타에노오모이니 가슴에 느껴지는 사랑의 숨결 胸に 感じられる 愛の息吹 무네니 칸지라레루 아이노이부키 멀리서 아득하게 전해 오네요 遠く はるかに 伝えて くるの。 토-쿠 하루카니 쯔타에테 쿠루노 * 사랑이 끝났을 때에 남겨진 이야기는 愛が 終わった 時に 残られた 話は 아이가 오왇타 토키니 노코라레타 하나시와 시들은 꽃잎처럼 枯れた 花びらのように 카레타 하나비라노요-니 흐르는 세월을 아쉬워하겠지 流れる 歳月を 惜しむでしょう。 나가레루 사이게..

추억으로 가는 당신(思い出になって流れるあなた, 오모이데니낟테나가레루아나타) - 주현미(チュヒョンミ)

추억으로 가는 당신(思い出になって流れるあなた, 오모이데니낟테나가레루아나타) - 주현미(チュヒョンミ) 1) 나는 알아요 私は わかるのよ。 와타시와 와카루노요 당신이 나를 얼마나 사랑하는지 あなたが 私を いくら 愛するのを。 아나타가 와타시오 이쿠라 아이스루노오 내가 없으면 외로움 속에 私が いなかったら 寂しさの中で 와타시가 이나칻타라 사비시사노나카데 조용히 흐느낄 그 사람 静かに むせぶ あの人。 시즈카니 무세부 아노히토 떠나야 할 까닭일랑 묻지 말아요 去るべきわけは 聞かないで。 사루베키와케와 키카나이데 내가 너무 바보였어요 私が とても 馬鹿だったの。 와타시가 토테모 바카닫타노 모든 것이 세월 속에 지워질 때면 すべては 時の中で 消える ときには 스베테와 토키노나카데 키에루 토키니와 그때 내 맘 알게 될 거야 ..

밤비야(よさめよ。요사메요) - 산이슬(サンイスル)

밤비야(よさめよ。 요사메요) - 산이슬(サンイスル) 1) 내리는 밤비는 고운 임 마음 降る よさめは きれいな あの人の心。 후루 요사메와 키레이나 아노히토노코코로 메마른 내 마음 적시어 주네 痩せる 私の心 濡らしてくれる。 야세루 와타시노코코로 누라시테쿠레루 낙숫물 떨어지는 내 님 목소리 雨垂れが 落ちるのは あの人の声。 아마다레가 오치루노와 아노히토노코에 외로운 창가에서 나를 부르네 寂しい 窓辺で 私を 呼ぶね。 사비시이 마도베데 와타시오 요부네 비야, 비야, 고운 비야, 밤새 내려라 雨よ。雨よ。きれいな雨よ。 一晩中 降れ。 아메요 아메요 키레이나아메요 히토반쥬- 후레 그리는 내 마음도 끝이 없도록 偲ぶ 私の心も 終わらないように 시노부 와타시노코코로모 오와라나이요-니 내려라 (내려라) ふれ。 후레 밤비야 (밤비..

화요일에 비가 내리면(火曜日に雨が降るならば, 카요-비니아메가후루나라바) - 박미경(パクミギョン)

화요일에 비가 내리면(火曜日に雨が降るならば, 카요-비니아메가후루나라바) - 박미경(パクミギョン) 1) 그대 내 곁을 떠나는 화요일에 비가 내리면 あなたが 私から 行き去る 火曜日に 雨が 降るならば 아나타가 와타시카라 유키사루 카요-비니 아메가 후루나라바 하얀 그 빗속에 눈물을 감추고 울어주리라 白い あの雨の中に 涙を 隠して 泣いてやるわ。 시로이 아노아메노나카니 나미다오 카쿠시테 나이테야루와 아직 날 떠나지 않은 서글픈 추억에 젖어 まだ 私を 去らなかった 悲しい 思い出に ふけて 마다 와타시오 사라나칻타 카나시이 오모이데니 후케테 가끔은 아무도 몰래 서러운 이 길을 걸으면 たまに 誰も 知らずに 恨めしい この道を 歩いたら 타마니 다레모 시라즈니 우라메시이 코노미치오 아루이타라 어두운 도시의 불빛보다 그리움이 먼..

내 마음 나도 몰라(私の心 私も分からないわ, 와타시노코코로 와타시모와카라나이와) - 정훈희(チョンフンヒ)

내 마음 나도 몰라(私の心 私も分からないわ, 와타시노코코로 와타시모와카라나이와) - 정훈희(チョンフンヒ) 난생처음 느껴보는 내 마음 나도 몰라 生まれ始めて 感じてみる 私の心 私も 分からないわ。 우마레하지메테 칸지테미루 와타시노코코로 와타시모 와카라나이와 한눈에 반해버린 바로 그 사람 一目に 惚れてしまった 正に あの人。 히토메니 호레테시맏타 마사니 아노히토 설레이는 사랑일까 고백을 할까 해도 ときめく 愛だか。 告白を しようかと 思っても 토키메쿠 아이다카 코쿠하쿠오 시요-카토 오몯테모 떨리는 목소리로는 어쩔 수 없어 ふるえる 声では 仕方が ないわ。 후루에루 코에데와 시카타가 나이와 * 어쩌다 마주치면 가슴만 뛰고 ふと 出会ったら 心だけ ときめいて 후토 데앋타라 코코로다케 토키메이테 능금처럼 빨갛게 붉히는 얼..

무인도(無人島, 무진토-) - 김추자(キムチュジャ)

무인도(無人島, 무진토-) - 김추자(キムチュジャ) 파도여! 슬퍼 말아라 波よ! 悲しむな! 나미요 카나시무나 파도여! 춤을 추어라 波よ! 踊れ! 나미요 오도레 * 끝없는 몸부림에 파도여! 파도여! 서러워 마라 果てしない 身もだえに 波よ! 波よ! 悲しむな! 하테시나이 미모다에니 나미요 나미요 카나시무나 솟아라! 태양아! 어둠을 헤치고 昇れ! 太陽よ! 闇を 掻き分けて 노보레 타이요-요 야미오 카키와케테 찬란한 고독을 노래하라 燦爛たる 孤独を 歌え! 산란타루 코도쿠오 우타에 빛나라! 별들아 캄캄한 밤에도 輝け! 星屑よ! 暗い 夜にも 카가야케 호시쿠즈요 쿠라이 요루니모 영원한 침묵을 비춰다오 永遠の沈黙を 照らしておくれ! 에-엔노침모쿠오 테라시테오쿠레 불어라! 바람아! 드높아라 ふけ! 風よ! 非常に 高くなれ! 후..

안개(きり, 키리) - 정훈희(チョンフンヒ)

안개(きり, 키리) - 정훈희(チョンフンヒ) 1) 나 홀로 걸어가는 안개만이 자욱한 이 거리 私一人で 歩いてゆく 霧だけが 立ちこめる この道。 와타시히토리데 아루이테유쿠 키리다케가 타치코메루 코노미치 그 언젠가 다정했던 그대의 그림자 하나 何時だったのか。 優しかった 貴方の影ひとつ。 이쯔닫타노카 야사시칻타 아나타노카게히토쯔 생각하면 무엇하나 지나간 추억 思えば 何の意味が あるの。 ただ 過ぎ去った 思い出ばかりなのに。 오모에바 난노이미가 아루노 타다 스가삳타 오모이데바카리나노니 그래도 애타게 그리는 마음 それでも 切なく 偲ぶ この心。 소레데모 세쯔나쿠 시노부 코코로 아~ 아~ あ~ あ~ 그 사람은 어디에 갔을까 あの人は どこへ 行ったのかしら。 아노히토와 도코에 읻타노카시라 안갯속에 외로이 하염없이 나는 간다 霧..

슬픈 기대(悲しい 期待, 카나시이 키타이) - 엄정화(オムジョンファ)

슬픈 기대(悲しい 期待, 카나시이 키타이) - 엄정화(オムジョンファ) * 이럴 수가 これは したり! 코레와 시타리! 너 언제까지 나만을 사랑하겠다고 말하던 お前 いつまで 私だけを 愛すると 言った 오마에 이쯔마데 와타시다케오 아이스루토 읻타 오~ 그대가 お~ お前が 오~ 오마에가 내가 아닌 또 다른 사랑에 빠진 걸 왜 고백해 私じゃない ほかの愛に おぼれたのを なぜ 告白するの。 와타시쟈나이 호카노아이니 오보레타노오 나제 코쿠하쿠스루노 (하지만 그런 네가 이제는 필요 없어) でも そんな お前が もう 要らないわ。 데모 손나 오마에가 모- 이라나이와 예전의 나의 모습 기대하지 마 昔の私の姿 期待するな。 무카시노와타시노스가타 키타이스루나 (나만을 사랑한단 그 말을 믿었는데) 私だけを 愛すると その言葉を 信じたのに。..

커피 한 잔(코-히- 입파이, コーヒー 一杯) - 펄 시스터즈(パール シスタズ)

커피 한 잔(코-히- 입파이, コーヒー 一杯) - 펄 시스터즈(パール シスタズ) 커피 한 잔을 시켜놓고 그대 올 때를 기다려봐도 コーヒー一杯 注文して あなたが 来る 時を 待って見ても 코-히-입파이 츄-몬시테 아나타가 쿠루 토키오 맏테미테모 웬일인지 오지를 않네 내 속을 태우는구려 なぜか 来ないのね。 私の胸を 焦がすのよ。 나제카 코나이노네 와타시노무네오 코가스노요 팔 분이 지나고 구 분이 오네 はっぷんが 過ぎて きゅうふんが 来るの。 합풍가 스기테 큐-훙가 쿠루노 일 분만 지나면 나는 가요 いっぷんだけが 過ぎたら わたしは 行くわ。 입풍다케가 스기타라 와타시와 유쿠와 정말 그대를 사랑해 本当に あなたを 愛している。 혼토-니 아나타오 아이시테이루 내 속을 태우는구려 私の胸を 焦がすのよ。 와타시노무네오 코가스노요..

담배꽁초(吸殻, 스이가라) - 김정미(キムジョンミ)

담배꽁초(吸殻, 스이가라) - 김정미(キムジョンミ) * 성냥불을 당겨서 담배를 붙여 물고 マッチを して タバコに 火を つけて 맏치오 시테 타바코니 히오 쯔케테 이 궁리 저 궁리 천장을 바라보고 思いめぐらして 天井を 眺めて 오모이메구라시테 텐죠-오 나가메테 찾아서 가볼까. 여기서 기다릴까 尋ねて 行って 見ようか。 ここで 待とうか。 타즈네테 읻테 미요-카 코코데 마토-카 아이고. 뜨거워. 놀래라. 꽁초에 손을 댔네 おお 熱い 驚いたわ。 吸殻に 手を 当てたの。 오오 아쯔이 오도로이타와 스이가라니 테오 아테타노 ** 헤어지면 보고 싶고 그리워지네 別れたら 見たくて 恋しくなるわ。 와카레타라 미타쿠테 코이시쿠나루와 이것이 사랑일까. 정말 모르겠네 これは 愛だか。 本当に 解らないわ。 코레와 아이다카 혼토-니 와카라나..

마음(こころ, 코코로) - 오정선(オジョンソン)

마음(こころ, 코코로) - 오정선(オジョンソン) 1) 하늘엔 별들이 흩어져 내리고 空には 星が 散らばって 降って 소라니와 호시가 치라받테 훋테 언덕엔 꽃들이 바람에 날릴 때 丘には 花が 風に 飛ばされる 時 오카니와 하나가 카제니 토바사레루 토키 나는 어여쁜 소년의 손에 의해 私は 格好いい 少年の手に よって 와타시와 칵코-이이 쇼-넨노테니 욛테 사랑 가득한 세계로 날아가리 愛いっぱいの世の中へ 飛んで行こうわ 아이입파이노요노나카에 톤데유코우와 살며시 そって 솓토 2) 흐르는 구름이 비 되어 내리고 流れる 雲が 雨に なって 降る 나가레루 쿠모가 아메니 낟테 후루 부딪는 햇살에 내 목이 마르면 当たる 日差しに 私の喉が 乾いたら 아타루 히자시니 와타시노노도가 카와이타라 나는 어여쁜 소년의 손에 의해 私は 格好いい ..

그리움만 쌓이네(恋しさばかり 募るわ, 코이시사바카리 쯔노루와) - 여진(ヨジン)

그리움만 쌓이네(恋しさばかり 募るわ, 코이시사바카리 쯔노루와) - 여진(ヨジン) 다정했던 사람이여 나를 잊었나. 벌써 나를 잊어버렸나 優しかった 人よ。 私を 忘れたの。 もう 私を 忘れてしまったの。 야사시칻타 히토요 와타시오 와스레타노 모- 와타시오 와스레테시맏타노 그리움만 남겨놓고 나를 잊었나. 벌써 나를 잊어버렸나 恋しさだけを 残して 私を 忘れたの。もう 私を 忘れてしまったの。 코이시사다케오 노코시테 와타시오 와스레타노 모- 와타시오 와스레테시맏타노 그대 지금 그 누구를 사랑하는가. 굳은 약속 변해 버렸나 あなたは 今 誰を 愛しているの。硬い 約束は 変わってしまったの。 아나타와 이마 다레오 아이시테이루노 카타이 야쿠소쿠와 카왇테시맏타노 예전에는 우린 서로 사랑했는데 이젠 맘이 변해 버렸나 昔は 私たちお互い..

엄마야 누나야 강변 살자(お母さんお姉さん 川辺に 住みましょう, 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼-) - 이명희(イミョンヒ, Annatebot Lee)

엄마야 누나야 강변 살자 (お母さんお姉さん川辺に 住みましょう, 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼-) - 이명희(イミョンヒ, Annatebot Lee) 1) 엄마야 누나야 강변 살자 お母さん お姉さん 川辺に 住みましょう。 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼- 뜰에는 반짝이는 금모래 빛 庭には きらきら 光る 金の砂。 니와니와 키라키라 히카루 킨노스나 뒷문 밖에는 갈잎의 노래 裏の庭には 葦の葉の歌。 우라노니와니와 아시노하노우타 엄마야 누나야 강변 살자 お母さん お姉さん 川辺に 住みましょう。 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼- 2) 엄마야 누나야 강변 살자 お母さん お姉さん 川辺に 住みましょう。 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼- 하늘엔 반짝이는 별밭 사이로 夜空には キラキラ 光る 星の間に。 소라니와 키라..

엄마야 누나야 강변 살자(お母さんお姉さん 川辺に 住みましょう, 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼-) - 정훈희(チョンフンヒ)

엄마야 누나야 강변 살자(お母さんお姉さん 川辺に 住みましょう, 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼-) - 정훈희(チョンフンヒ) * 엄마야 누나야 강변 살자 お母さん お姉さん 川辺に 住みましょう。 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼- 뜰에는 반짝이는 금모래 빛 庭には きらきら 光る 金の砂。 니와니와 키라키라 히카루 킨노스나 뒷문 밖에는 갈잎의 노래 裏の庭には 葦の葉の歌。 우라노니와니와 아시노하노우타 엄마야 누나야 강변 살자 お母さん お姉さん 川辺に 住みましょう。 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼- 作詩 : 金素月(キムソウォル) 作曲 : 안성현(アンソンヒョン)

황혼의 부루스(黄昏のブルース, 타소가레노부루-스) - 이미자(イミジャ)

황혼의 부루스(黄昏のブルース, 타소가레노부루-스) - 이미자(イミジャ) 1) 황혼이 질 때면 생각나는 그 사람 黄昏の迫った 時には 想い出される あの人。 타소가레노세맏타 토키니와 오모이다사레루 아노히토 가슴 깊이 맺힌 슬픔 영원토록 잊을 길은 없는데 胸深くまで こびりついた 悲しみを いつまでも 忘れる ことは ないのに。 무네후카쿠마데 코비리쯔이타 카나시미오 이쯔마데모 와스레루 코토와 나이노니 별처럼 아름답던 그 추억이 내 마음을 울려주네 輝く星のよう 優しい 思い出が 私の心を 泣かせてくれるわ。 카가야쿠호시노요우 야사시이 오모이데가 와타시노코코로오 나카세테쿠레루와 목이 메어 불러보는 당신의 그 이름 咽んで 呼んでみる あなたの名前。 무센데 욘데미루 아나타노나마에 2) 황혼이 질 때면 보고 싶은 그 얼굴 黄昏の迫った..

태양과 나(太陽と私, 타이요-토와타시) - 문주란(ムンジュラン)

태양과 나(太陽と私, 타이요-토와타시) - 문주란(ムンジュラン) * 장미보다 새빨간 푸른 하늘의 태양 バラの花より 真っ赤な 青空の太陽 바라노하나요리 막카나 아오조라노타이요- 언젠가는 황혼 속에 사라져 가지만 いつか 黄昏の中に 消えてゆくけど 이쯔카 타소가레노나카니 키에테유쿠케도 불같이 뜨거운 내 사랑은 영원한 것 火のような 熱い 私の愛は 永遠なこと。 히노요-나 아쯔이 와타시노아이와 에-엔나코토 비바람 몰아치는 어두운 밤에도 雨風が 吹き付ける 暗い 夜にも 아마카제가 후키쯔케루 쿠라이 요루니모 빛나는 태양같이 光る 太陽のように 히카루 타이요-노요-니 나의 사랑 나의 마음 오직 내 사랑 위해 私の愛 私の心 ただ 私の愛のために。 와타시노아이 와타시노코코로 타다 와타시노아이노타메니 뜨거운 저 태양은 밤엔 식어가지만..

나는 몰라요(私はわからないわ, 와타시와 와카라나이와) - 옥희(オクヒ)

나는 몰라요(私はわからないわ, 와타시와 와카라나이와) - 옥희(オクヒ) 나는 몰라요 정말 몰라요 私は わからないわ。 本当に わからないわ。 와타시와 와카라나이와 혼토-니 와카라나이와 밤이 되면 별이 왜 우는지 夜に なると 星が なぜ 泣くのを。 요루니 나루토 호시가 나제 나쿠노오 나는 몰라요 정말 몰라요 私は わからないわ。 本当に わからないわ。 와타시와 와카라나이와 혼토-니 와카라나이와 빗소리가 슬프다 해도 雨音が 悲しくても。 아마오토가 카나시쿠테모 * 하얀 꿈속에 잠을 잤어요 白い 夢の中で 眠ったの。 시로이 유메노나카데 네묻타노 무엇이 사랑인지 눈물인지 나는 몰라 何が 愛なのか 涙なのか 私は わからないわ。 나니가 아이나노카 나미다나노카 와타시와 와카라나이와 나는 몰라요 정말 몰라요 私は わからないわ。 本当..

꿈을 꾼 후에(夢を見た後で, 유메오미타아토데) - 여진(リョジン)

꿈을 꾼 후에(夢を見た後で, 유메오미타아토데) - 여진(ヨジン) 나는 그대 모습을 꿈속에서 보았네 私は あなたの姿を 夢の中で 見たわ。 와타시와 아나타노스가타오 유메노나카데 미타와 사랑하는 사람이여! 꿈속에서 그댈 봤네 愛する 人よ。 夢の中で あなたを 見たわ。 아이스루 히토요 유메노나카데 아나타오 미타와 너무나 반가워서 마구 달려갔었네 とても 嬉しくて 一目散に 走って行ったわ。 토테모 우레시쿠테 이치모쿠산니 하싣테읻타와 사랑하는 사람이여! 그대를 부르며 愛する 人よ。 あなたを 呼びながら... 아이스루 히토요 아나타오 요비나가라... * 장미꽃 향기를 맡으며 잔잔하게 미소 짓는 그대 얼굴 보았네 バラの花の香りを 嗅いで 静かに 微笑む あなたの顔 見たわ。 바라노하나노카오리오 카이데 시즈카니 호호에무 아나타노카오 ..

인생(人生, 진세이) - 류계영(リュゲヨン)

인생(人生, 진세이) - 류계영(リュゲヨン) 1) 운명이 나를 안고 살았나 定めが 私を 抱いて 生きたのかしら 사다메가 와타시오 다이테 이키타노카시라 내가 운명을 안고 살았나 私が 定めを 抱いて 生きたのかしら 와타시가 사다메오 다이테 이키타노카시라 굽이굽이 살아온 자욱마다 九十九折り 生きてきた 跡ごとに 쯔즈라오리 이키테키타 아토고토니 가시밭길 서러운 내 인생 茨の道 恨めしい 私の人生 이바라노미치 우라메시이 와타시노진세이 다시 가라 하면 나는 못 가네 また 生きてと 言えば 私は 生きられないわ 마타 이키테토 이에바 와타시와 이키라레나이와 마디마디 서러워서 나는 못 가네 事情ごとに 哀しくて 私は 生きられないわ 지죠-고토니 카나시쿠테 와타시와 이키라레나이와 지는 해에 실려 보낸 내 사랑아 沈む日に 乗せて 送った ..

기다리게 해놓고(待たされたあげく, 마타사레타아게쿠) - 방주연(バンジュヨン)

기다리게 해놓고(待たされたあげく, 마타사레타아게쿠) - 방주연(バンジュヨン) 기다리게 해놓고 오지 않는 사람아 待たされたあげく 来ない 人よ。 마타사레타아게쿠 코나이 히토요 이 시간은 너를 위하여 기다리는 것인데 この時間は あなたのために 待つ ことなのに。 코노지캉와 아나타노타메니 마쯔 코토나노니 기다리게 해놓고 오지 않는 사람아 待たされたあげく 来ない 人よ。 마타사레타아게쿠 코나이 히토요 나는 기다림에 지쳐서 이제 그만 가노라 私は 待ちくだびれて もう そろそろ 行くわ。 와타시와 마치쿠다비레테 모- 소로소로 유쿠와 * 약속했던 시간을 허공에 두고 約束した 時間を 虚空に 消え去って 야쿠소쿠시타 지캉오 코쿠-니 키에삳테 만나지도 못한 채 엇갈린 순간 속에 会う ことも できなかった まま 行き違った 瞬間の中に 아우..

황혼의 엘레지(黄昏のエレジー, 타소가레노에레지-) - 최양숙(チェヤンスク)

황혼의 엘레지(黄昏のエレジー, 타소가레노에레지-) - 최양숙(チェヤンスク) 1) 마로니에 나무 잎에 잔별이 지면 マロニエの木の葉に 小さな星が 消えたら 마로니에노코노하니 치이사나호시가 키에타라 정열에 불이 타던 첫사랑의 시절 情熱に 燃えてた 初恋の頃に 죠-네쯔니 모에테타 하쯔코이노코로니 영원한 사랑 맹서하던 밤 永久の愛を 誓った 夜。 토와노아이오 치칻타 요루 아아~ 흘러간 꿈 ああ~ 過ぎ去った あの夢よ。 아아~ 스기삳타 아노유메요 황혼의 엘레지 黄昏のエレジー。 타소가레노에레지- 2) 황혼이 되면 지금도 가슴을 파는 黄昏に なると 今でも 胸に しみる 타소가레니 나루토 이마데모 무네니 시미루 상처의 아픈 마음 다시 새로워 傷心の辛さが また 生々しいわ。 쇼-신노쯔라사가 마타 나마나마시이와 눈물을 먹고 이별하던 ..

당신의 뜻이라면(あなたの意思なら, 아나타노이시나라) - 양미란(ヤンミラン)

당신의 뜻이라면(あなたの意思なら, 아나타노이시나라) - 양미란(ヤンミラン) 당신의 뜻이라면 하늘 끝까지 あなたの意思なら 天の果てまで 아나타노이시나라 텐노하테마데 당신의 길이라면 따르겠어요 あなたの道なら 付いて行くわ 아나타노미치나라 쯔이테유쿠와 * 눈보라 바윗길 가슴 아파도 吹雪 茨の道 胸痛んでも 후부키 이바라노미치 무네이탄데모 조용히 그대 위해 두 손 모으고 静かに あなたのために 両手を あわせて 시즈카니 아나타노타메니 료-테오 아와세테 당신의 뜻이라면 웃는 얼굴로 あなたの意思なら 笑顔で 아나타노이시나라 에가오데 당신의 길이라면 あなたの道なら 아나타노미치나라 ** 따르겠어요 付いて行くわ 쯔이테유쿠와 作詞 : 황우루(ファンウル) 作曲 : 정민섭(チョンミンソプ) 原唱 : 양미란(ヤンミラン)

코스모스 피어 있는 길(コスモスの 咲いている 道, 코스모스노 사이테이루 미치) - 김상희(キムサンヒ)

코스모스 피어 있는 길(コスモスの 咲いている 道, 코스모스노 사이테이루 미치) - 김상희(キムサンヒ) 코스모스 한들한들 피어 있는 길 コスモスが ゆらゆら 咲いている 道、 코스모스가 유라유라 사이테이루 미치 향기로운 가을 길을 걸어갑니다 香しい 秋の道を 歩いて行きます。 카구와시이 아키노미치오 아루이테이키마스 기다리는 마음같이 초조하여라 待つ心のように もどかしいわ。 마쯔코코로노요-니 모토카시이와 단풍 같은 마음으로 노래합니다 紅葉のような 心で 歌います。 모미지노요-나 코코로데 우타이마스 * 길어진 한숨이 이슬에 맺혀서 長くなった ため息が 露に 宿って 나카쿠낟타 타메이키가 쯔유니 야돋테 찬바람 미워서 꽃 속에 숨었나 冷たい 風を 憎んで 花の中に 隠れたのかしら。 쯔메타이 카제오 니쿤데 하나노나카니 카쿠레타노카시..

참사랑(真実の愛, 신지쯔노아이) - 김상희(キムサンヒ)

참사랑(真実の愛, 신지쯔노아이) - 김상희(キムサンヒ) 그대 지금은 남남인 줄 알고 있지만 あなた! 今は 他人同士だと 思っていたんだけど 아나타 이마와 타닌도-시다토 오몯테이탄다케도 아름답던 그 시절은 오늘도 눈물 주네 美しかった あの時代は 今日も 涙を 誘うわ。 우쯔쿠시칻타 아노지다이와 쿄-모 나미다오 사소우와 * 참사랑이란 이렇게 눈물을 주나 真実の愛って こんなに 涙を 誘うの。 신지쯔노아읻테 콘나니 나미다오 사소우노 슬픔을 주나. 멀리 떠나간 내 사랑아! 悲しみを 誘うの。 遠く 去った 私の恋よ。 카나시미오 사소우노 토-쿠 삳타 와타시노코이요 나는 잊지 못해요. 잊을 수가 없어요 私は 忘れないわ 忘れられないわ。 와타시와 와스레나이와 와스레라레나이와 고독이 밀리는 이 밤을 어이해요 孤独が 迫る 今晩を どう ..