日本音樂 (男) 1163

自動車ショー歌(지도-샤쇼-카, 자동차 쇼의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라)

自動車ショー歌(지도-샤쇼-카, 자동차 쇼의 노래) - 小林 旭(코바야시 아키라) 1) あの娘を ペットに したくって 아노코오 펟토니 시타쿧테 그녀를 애인으로 만들고 싶어 ニッサンするのは パッカード 닛산스루노와 팍카-도 매일같이 다니는 건 바보 같은 짓 骨のずいまで シボレーで 호네노즈이마데 시보레-데 영혼까지 탈탈 털려서는 あとでひじてつ クラウンさ 아토데히지테쯔 쿠라운사 나중에 제대로 뒤통수 맞지 ジャガジャガのむのも フォドフォドに 쟈가쟈가노무노모 훠도훠도니 부어라 마셔라 하는 것도 정도껏 ここらで止めても いいコロナ 코코라데야메테모 이이코로나 이쯤에서 정신 차리는 것도 좋지 않을까 2) ビュックりするほど タウナスで 뷱쿠리스루호도 타우나스데 깜짝 놀랄 만큼 터프하고 おまけに心臓が デポネアで 오마케니신조-가 데포..

霧子のタンゴ(키리코노탕고, 키리코의 탱고) - フランク永井(후랑쿠나가이)

霧子のタンゴ(키리코노탕고, 키리코의 탱고) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) 好きだから とても とても とても 스키다카라 토테모 토테모 토테모 좋아하니까 너무나 아주 너무나 好きだから 別れてきたんだよ 스키다카라 와카레테키탄다요 좋아하니까 헤어지고 왔어요 霧子はこの俺 信じてくれた 키리코와코노오레 신지테쿠레타 키리코는 이런 날 믿어 주었죠 それだから 俺はつらくなって 소레다카라 오레와쯔라쿠낟테 그래서 나는 괴로워져 旅に出たんだよ 타비니데탄다요 길을 떠났죠 2) 逢いたくて とても とても とても 아이타쿠테 토테모 토테모 토테모 보고 싶어서 너무나 아주 너무나 逢いたくて お前の名を呼んだ 아이타쿠테 오마에노나마에오욘다 보고 싶어서 그대의 이름을 불렀어요 可愛いい霧子よ 泣いてはせぬか 카와이이키리코요 나이테와세누카 사랑..

にっぽん唄めぐり(닙퐁우타메구리, 일본을 돌며 노래하며) - 美川憲一(미카와켕이치)

にっぽん唄めぐり(닙퐁우타메구리, 일본을 돌며 노래하며) - 美川憲一(미카와켕이치) 1) さぁさ 皆さん 歌いましょう 사아사 미나상 우타이마쇼- 자, 여러분, 노래합시다! にっぽん全国 北から南 닙폰젱코쿠 키타카라미나미 일본 전국 북에서 남으로 お国訛(なま)りも 味なもの 오쿠니나마리모 아지나모노 고향 사투리도 맛깔스럽고 飲んで歌えば 心晴れ晴れ 논데우타에바 코코로하레바레 마시며 노래하면 기분이 맑아져 今日も 名調子 쿄-모 메이쵸-시 오늘도 좋은 장단에 맞춰요! 2) さぁさ 皆さん お手拍子 사아사 미나상 오테뵤-시 자, 여러분, 손장단을 칩시다! にっぽん全国 上手も下手も 닙폰젱코쿠 죠-즈모헤타모 일본 전국의 노래 능숙한 사람도 서툰 사람도 声を揃えて ほがらかに 코에오소로에테 호가라카니 각자 소리를 내서 명랑하게!..

愛染橋を渡ります(아이젬바시오와타리마스, 아이젠 다리를 건너겠어요) - 美川憲一(미카와겡이치)

愛染橋を渡ります(아이젬바시오와타리마스, 아이젠 다리를 건너겠어요) - 美川憲一(미카와겡이치) 1) つないだ手と手を 隠すよに 쯔나이다테토테오 카쿠스요니 감추듯 손과 손을 마주 잡고 寄り添い歩いた 柳河岸(やなぎがし) 요리소이아루이타 야나기가시 둘이서 꼭 붙어서 걷던 버들 강변 あなたに あなたに 아나타니 아나타니 당신을, 당신을 逢いたい夜は 瞼を閉じて 아이타이요루와 마부타오토지테 만나고 싶은 밤이면 눈을 감고 愛染橋(あいぜんばし)を 渡ります 아이젬바시오 와타리마스 아이젠 다리를 건너겠어요 2) 私を残して 逝(い)くなんて 와타시오노코시테 이쿠난데 나를 남겨두고 가시다니! 涙で見上げる 十三夜 나미다데미아게루 쥬-상야 눈물로 바라보는 음력 13일 밤 ひとりが ひとりが 히토리가 히토리가 홀로, 나 홀로 淋しい夜は お..

傘がない(카사가나이, 우산이 없어) - 井上陽水(이노우에요-스이)

傘がない(카사가나이, 우산이 없어) - 井上陽水(이노우에요-스이) 1) 都会では 自殺する 若者が 增えている 토카이데와 지사쯔스루 와카모노가 후에테이루 도시에서는 자살하는 젊은이가 늘어나고 있다고 今朝来た 新聞の片隅に 書いていた 케사키타 심분노카타스미니 카이테이타 오늘 아침 신문 한쪽 구석에 쓰고 있었지 だけども 問題は 今日の雨 傘がない 다케도모 몬다이와 쿄-노아메 카사가나이 하지만 문제는 오늘 비가 오는데 우산이 없어! 行かなくちゃ 君に逢いに 行かなくちゃ 이카나쿠챠 키미니아이니 이카나쿠챠 가야 해! 그대를 만나러 가야만 해! 君の町に 行かなくちゃ 雨に濡れ 키미노마치니 이카나쿠챠 아메니누레 비에 젖은 채 그대가 사는 동네로 가야 해! 冷たい雨が 今日は 心に浸みる 쯔메타이아메가 쿄-와 코코로니시미루 차가운 ..

旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) 浴衣の君は ススキのかんざし 유카타노키미와 스스키노칸자시 유카다 걸치고는 억새꽃 머리 장식 熱燗とっくりの首 つまんで 아쯔캉톡쿠리노쿠비 쯔만데 따끈한 술병 들고 무릎걸음으로 もう一杯 いかがなんて 모-입파이 이카가난테 한 잔 더 어떠냐며 다가오는 그대 모습 妙に 色っぽいね 묘-니 이롭포이네 묘하게 요염하네 2) 僕は僕で あぐらをかいて 보쿠와보쿠데 아구라오카이테 나는 나대로 책상다리를 하고 君の頬と耳は 真っ赤っか 키미노호호토미미와 막칵카 그대의 뺨과 귀는 붉게 물들어 ああ 風流だなんて 아아~ 후-류-다난테 아아~ 풍류인 셈 치고 一つ俳句でも ひねって 히토쯔하이쿠데모 히넫테 하이쿠라도 한 수 흉내 내보고 3) 部屋の明かりを すっかり消して 헤야노아카..

リンゴの唄(링고노우타, 사과의 노래) - 並木路子(나미키미치코) & 霧島 昇(키리시마 노보루)

リンゴの唄(링고노우타, 사과의 노래) - 並木路子(나미키미치코) & 霧島 昇(키리시마 노보루) 1) (女) 赤いりんごに くちびる寄せて 아카이링고니 쿠치비루요세테 빨간 사과에 입술을 대고 だまって見ている 青い空 다맏테미테이루 아오이소라 말없이 바라보는 푸른 하늘 りんごは何にも 言わないけれど 링고와난니모 이와나이케레도 사과는 아무 말도 하지 않지만 りんごの気持ちは よくわかる 링고노키모치와 요쿠와카루 사과의 마음은 잘 알지요 りんご可愛いや 可愛いやりんご 링고카와이야 카와이야링고 사과 예뻐라, 예뻐라 사과! 2) (男) あの娘よい子だ 気立てのよい子 아노코요이코다 키다테노요이코 저 아이는 착한 여자, 마음씨도 고운 여자 りんごによく似た 可愛い娘 링고니요쿠니타 카와이코 사과를 꼭 닮은 귀여운 아가씨 どなたがいったか..

旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 吉田拓郎(요시다타쿠로-)

旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 吉田拓郎(요시다타쿠로-) 1) 浴衣の君は ススキのかんざし 유카타노키미와 스스키노칸자시 유카다 걸치고는 억새꽃 머리 장식 熱燗とっくりの首 つまんで 아쯔캉톡쿠리노쿠비 쯔만데 따끈한 술병 들고 무릎걸음으로 もう一杯 いかがなんて 모-입파이 이카가난테 한 잔 더 어떠냐며 다가오는 그대 모습 妙に 色っぽいね 묘-니 이롭포이네 묘하게 요염하네 2) 僕は僕で あぐらをかいて 보쿠와보쿠데 아구라오카이테 나는 나대로 책상다리를 하고 君の頬と耳は 真っ赤っか 키미노호호토미미와 막칵카 그대의 뺨과 귀는 붉게 물들어 ああ 風流だなんて 아아~ 후-류-다난테 아아~ 풍류인 셈 치고 一つ俳句でも ひねって 히토쯔하이쿠데모 히넫테 하이쿠라도 한 수 흉내 내보고 3) 部屋の明かりを すっかり消して 헤야노아..

雨に咲く花(아메니사쿠하나, 비에 피는 꽃) - 井上ひろし(이노우에히로시)

雨に咲く花(아메니사쿠하나, 비에 피는 꽃) - 井上ひろし(이노우에히로시) 1) 及(およ)ばぬ ことと 諦めました 오요바누 코토토 아키라메마시타 닿지 않는 인연이라 단념했어요 だけど 恋しい あの人よ 다케도 코이시이 아노히토요 하지만, 그리운 그 사람이여! ままに なるなら 今 一度 마마니 나루나라 이마 이치도 뜻대로 된다면야 지금 한 번 一目だけでも 会いたいの 히토메다케데모 아이타이노 한 번만이라도 만나고 싶어요 2) わかれた 人を 思えば 悲しい 와카레타 히토오 오모에바 카나시이 헤어진 사람 생각하면 슬퍼요 よんで 見たとて 遠い 空 욘데 미타토테 토-이 소라 불러봐도 먼 하늘 雨に 打れて さいている 아메니 우타레테 사이테이루 비를 맞고 피어 있는 花が 私の恋かしら 하나가 와타시노코이카시라 꽃이 내 사랑인 걸까..

乱れ月(미다레쯔키, 심란한 달) - 角川 博(카도카와 히로시)

乱れ月(미다레쯔키, 심란한 달) - 角川 博(카도카와 히로시) 1) するりほどいた この帯は 스루리호도이타 코노오비와 스르르 풀린 이 오비는 灯り落とせば 天の川 아카리오토세바 아마노가와 불빛을 비추면 은하수 どこにどこに 流れてゆきますか 도코니도코니나가레테유키마스카 어디로, 어디로 흘러가나요 男と女の 帆かけ舟 오토코토온나노 호카케부네 남자와 여자의 돛단배 しゅら しゅしゅしゅ 修羅 朱朱朱 슈라 슈슈슈 슈라 슈슈슈 雲がからみつく 乱れ月 쿠모가카라미쯔쿠 미다레쯔키 구름이 휘감기는 흐트러진 달 2) 瞳とじれば 居るあなた 히토미토지레바 이루아나타 눈감으면 떠오르는 당신 闇におぼれて 死にたいの 야미니오보레테 시니타이노 어둠에 빠져 죽고 싶어요 恋の 恋の未練を 消すように 코이노 코이노미렝오 케스요-니 사랑의, 사랑의 미..

なみだ雪(나미다유키, 눈물의 눈) - 伊達悠太(다테유-타)

なみだ雪(나미다유키, 눈물의 눈) - 伊達悠太(다테유-타) 1) 胸の底まで 染み込むような みぞれが いつか 雪になる 무네노소코마데 시미코무요-나 미조레가 이쯔카 유키니나루 가슴속까지 스며드는 듯한 진눈깨비가 어느새 눈 되어 내리네 北国の 北国の 春を待てずに 旅立てば 키타구니노 키타구니노 하루오마테즈니 타비다테바 북녘의, 북녘의 봄을 기다리지 않고 여로에 오르니 駅で見送る おまえの頬に 流れ流れて なみだ雪 에키데미오쿠루 오마에노호호니 나가레나가레테 나미다유키 역에서 배웅하는 너의 뺨에 흐르고 흐르는 눈물의 눈이 내리네 2) 人もまばらな ホームの隅に 舞いこむ雪に 明日を見る 히토모마바라나 호-무노스미니 마이코무유키니 아스오미루 인적 드문 플랫폼 구석에서 날아드는 눈꽃에 내일을 보네 戻らない 戻らない 夢を追いかけ ..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 山田真二(야마다신지)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 山田真二(야마다신지) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の 十字路 요이노 쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪 色した 霧が 今日も 降る 나미다 이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の 花束も 하나우리무스메노 하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく 思..

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

哀愁の街に霧が降る(아이슈-노마치니키리가후루, 애수의 거리에 안개가 내리네) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 日暮れが 青い灯 つけてゆく 히구레가 아오이히 쯔케테유쿠 해 질 녘 푸른 등불이 켜지는 宵の 十字路 요이노 쥬-지로 초저녁의 사거리에 泪 色した 霧が 今日も 降る 나미다 이로시타 키리가 쿄-모 후루 눈물 빛깔의 안개가 오늘도 내리네 忘られぬ 瞳よ 와스라레누 히토미요 잊을 수 없는 그 눈동자여! 呼べど 並木に 消えて 요베도 나미키니 키에테 불러도 가로수에 사라지고 ああ~ 哀愁の街に 霧が 降る 아아~ 아이슈-노마치니 키리가 후루 아아~ 애수의 거리에 안개가 내리네 2) 花売り娘の 花束も 하나우리무스메노 하나타바모 꽃 파는 아가씨의 꽃다발도 濡れる 十字路 누레루 쥬-지로 젖는 사거리 のこる 香りに あまく..

ラバウル小唄<라바우루코우타,라바울 속요(군가)> - 春日八郎(카스가하치로-)

ラバウル小唄 - 春日八郎(카스가하치로-) 1) さらばラバウルよ また来るまでは 사라바라바우루요 마타쿠루마데와 안녕, 라바울이여! 다시 올 때까지! しばし別れの 涙がにじむ 시바시와카레노 나미다가니지무 잠시 이별인데도 눈물이 고이고 恋し懐かし あの島見れば 코이시나쯔카시 아노시마미레바 그립고 정겨운 저 섬을 보니 椰子の葉かげに 十字星 야시노하카게니 쥬-지세이 야자수 잎 사이로 십자성이 보이네 2) 船は出てゆく 港の沖へ 후네와데테유쿠 미나토노오키에 배는 떠나가네. 항구 앞 바다로. 愛しいあの娘の 打ち振るハンカチ 이토시이아노코노 우치후루항카치 사랑스러운 그녀가 흔드는 손수건 声を偲んで 心で泣いて 코에오시논데 코코로데나이테 소리 죽여 마음으로 울면서 両手合わせて ありがとう 료-테아와세테 아리가토- 두 손 모아... ..

ラバウル小唄<라바우루코우타, 라바울 속요(군가)> - 鏡 五郎(카가미 고로-)

ラバウル小唄 - 鏡 五郎(카가미 고로-) 1) さらばラバウルよ また来るまでは 사라바라바우루요 마타쿠루마데와 안녕, 라바울이여! 다시 올 때까지! しばし別れの 涙がにじむ 시바시와카레노 나미다가니지무 잠시 이별인데도 눈물이 고이고 恋し懐かし あの島見れば 코이시나쯔카시 아노시마미레바 그립고 정겨운 저 섬을 보니 椰子の葉かげに 十字星 야시노하카게니 쥬-지세이 야자수 잎 사이로 십자성이 보이네 2) 波のしぶきで 眠れぬ夜は 나미노시부키데 네무레누요루와 파도 물보라에 잠 못 드는 밤은 語りあかそよ デッキの上で 카타리아카소요 덱키노우에데 밤새 이야기하자꾸나! 갑판 위에서. 星がまたたく あの星みれば 호시가마타타쿠 아노호시미레바 별이 반짝이네. 저 별을 바라보니 くわえ煙草も ほろにがい 쿠와에타바코모 호로니가이 입에 문 담..

雪国(유키구니, 설국) - 水原 弘(미즈하라 히로시)

雪国(유키구니, 설국) - 水原 弘(미즈하라 히로시) 1) 舞い散る雪より なお白い 肌も 染めます 薄くれないに 마이치루유키요리 나오시로이 하다모 소메마스 우스쿠레나이니 날리는 눈꽃보다 더욱 하얀 살결도 분홍색으로 물들어요 旅のたわむれ はかない恋と 知っていながら 心を賭ける 타비노타와무레 하카나이코이토 싣테이나가라 코코로오카케루 여로의 장난, 부질없는 사랑이란 걸 알고 있으면서도 마음을 걸지요 駒子 駒子 雪国に燃える 코마코 코마코 유키구니니모에루 코마코, 코마코는 설국에 타올라요 2) 雪に晒(さら)した 白麻の 風に耐えてる けなげさ白さ 유키니사라시타 시로아사노 카제니타에테루 케나게사시로사 눈(雪)을 견뎌내고 바람을 참아내는 백삼의 다기짐, 흰빛 そんな女が 目をうるませて 悪い人ねと 小指をかんだ 손나온나가 메오우루..

霧笛(무테키, 뱃고동) - 内山田洋とクール・ファイブ(우치야마다히로시 & 쿠ー루・하이부)

霧笛(무테키, 뱃고동) - 内山田洋とクール・ファイブ(우치야마다히로시 & 쿠ー루・하이부) 1) 別れなければ ならないけれど 와카레나케레바 나라나이케레도 이별하지 않으면 안 되지만 別れられない しのび逢い 와카레나레나이 시노비아이 헤어질 수 없는 밀회 これがさいごの くちづけかしら 코레가사이고노 쿠치즈케카시라 이것이 마지막 입맞춤인가요 息をころして すがりつく 이키오코로시테 스가리쯔쿠 숨죽여 매달립니다 死んでしまうと つぶやく言葉 신데시마우토 쯔부야쿠코토바 죽어버리겠노라. 중얼대는 말을 消して霧笛が ひとつ又ひとつ... 케시테무테키가 히토쯔마타히토쯔... 삼키며 뱃고동이 한 번 또 한 번... あなたもうすぐ 舟にのるのね 아나타모-스구 후네니노루노네 당신 이제 곧 배에 오르는 거죠 生きたまんまで 私は死ぬのね 이키타맘마데..

景子(케이코) - 伊藤敏博(이토-토시히로)

景子(케이코) - 伊藤敏博(이토-토시히로) 1) 私たち お似合いの恋人と 와타시타치 오니아이노코이비토토 우리들은 잘 어울리는 연인들이라 呼ばれてたんよ 요바레테탕요 했었죠 二人して 夢ひとつ 見つめ 후타리시테 유메히토쯔 미쯔메 둘이서 꿈 하나 바라보며 心 つないでたんよ 코코로 쯔나이데탕요 한마음이었어요 過ぎ去って 行く季節 스기삳테 유쿠키세쯔 흘러가는 계절이 叶わんのんが 夢なんやと 카나왕노가 유메낭야토 이루어지지 않는 것이 꿈이라고 繰り返し 教えても 쿠리카에시 오시에테모 거듭 알려주어도 あきらめんかったは 아키라멩칻타와 단념할 수 없었던 것은 嘘やない 우소야나이 거짓이 아니에요 私 女やから 와타시 온나야카라 난 여자니까 いつまでも 待とうと 이쯔마데모 마토-토 언제까지라도 기다리려고 ​決めてたんや 키메테탕야 생각하..

北の旅人(키타노타비비토, 북녘의 나그네) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-)

北の旅人(키타노타비비토, 북쪽의 나그네) - 石原裕次郎(이시하라유-지로-) 1)たどり ついたら 岬のはずれ타도리 쯔이타라 미사키노하즈레길을 묻고 물어 곶의 끝자락에 겨우 도착하니 赤い 灯が 点く ぽつりと ひとつ아카이 히가 쯔쿠 포쯔리토 히토쯔붉은 등 하나가 덩그러니 켜져 있네요いまでも あなたを 待ってると이마데모 아나타오 맏테루토지금도 당신을 기다리고 있어! 라고いとしい おまえの 叫ぶ 聲が이토시이 오마에노 요부 코에가사랑스러운 그대의 외치는 소리가俺の背中で 潮風(かぜ)に なる오레노세나카데 카제니 나루내 등 뒤에서 바닷바람이 되어요夜の釧路は 雨に なるだろう요루노쿠시로와 아메니 나루다로우구시로의 밤은 비가 오겠지요 2)ふるい 酒場で うわさを きいた후루이 사카바데 우와..

この胸のときめきを(코노무네노토키메키오, 이 가슴의 설렘을) - 布施 明(후세 아키라)

この胸のときめきを(코노무네노토키메키오, 이 가슴의 설렘을) - 布施 明(후세 아키라) 夜毎ふたりは ここにいるのに 요고토후타리와 코코니이루노니 매일 밤 두 사람은 이곳에 같이 있지만 あなたの目には 涙がある 아나타노메니와 나미다가아루 당신의 눈에는 눈물이 고여 있어요 きっと あなたは 言いたいのでしょう 킫토 아나타와 이이타이노데쇼- 분명 당신은 말하고 싶은 거죠 こんなことなら 別れようと 콘나코토나라 와카레요-토 이럴 거라면 헤어지자고 あなたなしに 生きて行けない 아나타나시니 이키테유케나이 당신 없인 살아갈 수 없어요 ひとりで どうして 暮らせましょう 히토리데 도-시테 쿠라세마쇼- 혼자서 어떻게 살 수 있나요 あなたは 私の者だもの 아나타와 와타시노모노다모노 당신은 내 것인 것을 私は 離れない 와타시와 하나레나이 난..

ふりむかないで(후리무카나이데, 뒤돌아보지 말아요) - ハニーナイツ(하니-나이쯔)

ふりむかないで(후리무카나이데, 뒤돌아보지 말아요) - ハニーナイツ(하니-나이쯔) 1) 泣いているのか 笑っているのか 나이테이루노카 와랃테이루노카 울고 있는 걸까! 웃고 있는 걸까! うしろ姿の すてきなあなた 우시로스가타노 스테키나아나타 뒷모습이 멋진 당신! ついて行たい あなたのあとを 쯔이테유키타이 아나타노아토오 따라가고 싶어요. 당신의 뒤를! ふりむかないで 東京の人 후리무카나이데 토-쿄-노히토 뒤돌아보지 말아요. 도쿄의 여인! 2) ポプラ並木に ちらつく雪が 포푸라나미키니 치라쯔쿠유키가 포플러 가로수에 흩날리는 눈이 あなたの足を いそがせるのか 아나타노아시오 이소가세루노카 당신의 발길을 재촉하는 걸까! しばれる道が 気にかかるのか 시바레루미치가 키니카카루노카 얼어붙은 길이 마음에 걸리는 걸까! 待って欲しいな 札幌..

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) 今日の仕事は つらかった 쿄-노시고토와 쯔라칻타 오늘 노동은 힘들었어 あとは焼酎を あおるだけ 아토와쇼-츄-오 아오루다케 뒷일은 소주를 들이켜는 것뿐 どうせどうせ 山谷のドヤ住まい 도-세도-세 상야노도야즈마이 어차피, 어차피 산야의 여인숙 생활 ほかにやること ありゃしねえ 호카니야루코토 아랴시네- 달리 할 일이 뭐가 있으리 2) 一人酒場で 飲む酒に 히토리사카바데 노무사케니 혼자 술집에서 마시는 술에 帰らぬ昔が なつかしい 카에라누무카시가 나쯔카시이 돌아오지 않는 옛날이 그리워 泣いて 泣いてみたって なんになる 나이테 나이테미탇테 난니나루 울고 또 울어본들 무엇하리 いまじゃ山谷が ふるさとよ 이마쟈상야가 후루사토요 지금은 산야가 고향이라오 3) ..

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

女の酒場(온나노사카바, 여자의 주점) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 今にも 降りそな 空のよう 溜まった涙 あふれ出す 이마니모 후리소나 소라노요- 타맏타나미다 아후레다스 금방 비가 내릴 것 같은 하늘처럼 고인 눈물이 흘러넘쳐요 人が見るのも 構わずに 思い切り 泣いた 히토가미루노모 카마와즈니 오모이키리 나이타 사람들이 보는 것도 상관없이 마음껏 울었지요 優しい貴方の 面影を この唄聞けば 思い出す 야사시이아나타노 오모카게오 코노우타키케바 오모이다스 다정한 당신 모습이 이 노래를 들으니 생각이 나요 傷つくことは 初めから 知っていたけど 키즈쯔쿠코토와 하지메카라 싣테이타케도 상처 입는 것은 처음부터 알고 있었지만 恋しいよ 恋しいよ 背中が 恋しいよ 코이시이요 코이시이요 세나카가 코이시이요 그리워요. 그리워요. 당신 등..

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 岡林信康(오카바야시노부야스)

山谷ブルース(상야부루-스, 산야 블루스) - 岡林信康(오카바야시노부야스) 1) 今日の仕事は つらかった 쿄-노시고토와 쯔라칻타 오늘 노동은 힘들었어 あとは焼酎を あおるだけ 아토와쇼-츄-오 아오루다케 뒷일은 소주를 들이켜는 것뿐 どうせどうせ 山谷のドヤ住まい 도-세도-세 상야노도야즈마이 어차피, 어차피 산야의 여인숙 생활 ほかにやること ありゃしねえ 호카니야루코토 아랴시네- 달리 할 일이 뭐가 있으리 2) 一人酒場で 飲む酒に 히토리사카바데 노무사케니 혼자 술집에서 마시는 술에 帰らぬ昔が なつかしい 카에라누무카시가 나쯔카시이 돌아오지 않는 옛날이 그리워 泣いて 泣いてみたって なんになる 나이테 나이테미탇테 난니나루 울고 또 울어본들 무엇하리 いまじゃ山谷が ふるさとよ 이마쟈상야가 후루사토요 지금은 산야가 고향이라오 ..

とも子(토모코) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

とも子(토모코) - 吉 幾三(요시 이쿠조) =============================================== セリフ(세리후, 대사) とも子と 二人で 暮らしてた頃 토모코토 후타리데 쿠라시테타코로 토모코와 둘이서 살았던 때는 ハッピーで ナウな 日々だった 합피-테 나우나 히비닫타 행복하고 현대적 생활의 나날이었지 "買い物に 行って来まーす"って ともこ 카이모노니 읻테키마-스테 토모코 라고 했던 토모코! "行ってらっしゃい 気いつけてね"って わたし 읻테랏샤이 키이쯔케테넫테 와타시 라고 했던 나! それっきり かれこれ 一年にも なるべか 소렉키리 카레코레 이치넨니모 나루베카 그것을 마지막으로 그럭저럭 일 년이나 되었을까? 買い物に行ったきり 一年も 帰って来ない オナゴって 카이모노니읻타키리 이치넴모 카엗..

乙女の儚夢(오토메노로망, 소녀의 아련한 꿈) - あがた森魚(아가타모리오)

乙女の儚夢(오토메노로망, 소녀의 아련한 꿈) - あがた森魚(아가타모리오) 1) あわれ乙女よ 何故嘆くか 아와레오토메요 나조나쿠카 불쌍한 소녀야! 어찌 우는가? お巡りさんが わけ迅えば 오마와리상가 와케도에바 순사가 이유를 물으니 おねがいだから 許してね 오네가이다카라 유루시테네 부탁이오니 용서해주세요! 弟 いもうと おなかすかして 오토-토 이모-토 오나카스카시테 남동생, 여동생이 굶주리고 待ってるからね 맏테루카라네 기다리오니 泣くなと言えば なお泣いた 나쿠나토이에바 나오나이타 울지 말라! 하니 더욱 울었지! かた うちふるわせて 카타 우치후루와세테 어깨를 세차게 들썩이며 2) 乙女の父親 人力車夫 豊八は 오토메노토-상 진리키샤후 토요하치와 소녀의 아비 인력거꾼 토요하치는 にげた お春の日々を 追い 酒に 嘆き暮れ 니게타..

渚の女(나기사노온나, 바닷가의 여인) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

渚の女(나기사노온나, 바닷가의 여인) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) 逢いたくなったら ひとりで 海に来て 名前を お呼びと 云ったひと 아이타쿠낟타라 히토리데 우미니키테 나마에오 오요비토 읻타히토 보고 싶어지면 홀로 바다에 나와 이름을 부르라던 사람! 別れてはじめて あなたの優しさが しみじみ わたしに わかります 와카레테하지메테 아나타노야사시사가 시미지미 와타시니 와카리마스 헤어지고 비로소 당신의 부드러움을 절실히 느낍니다 渚によせる しろい 哀しい さざ波 女ごころを ぬらして 나기사니요세루 시로이 카나시이 사자나미 온나고코로오 누라시테 해변에 밀려오는 애처로운 하얀 잔물결은 여자의 마음을 적시며 二度とかえらぬ 夢を呼ぶ 니도토카에라누 유메오요부 다시는 돌아오지 않을 꿈을 소리 내어 불러요 2) どんなに遠くに あなた..

六日町ブルース(무이카마치 부루-스, 무이카마치 블루스) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)

六日町ブルース(무이카마치 부루-스, 무이카마치 블루스) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) 1) 憎い貴方を 憎めずに 니쿠이아나타오 니쿠메즈니 미운 당신을 미워하지 못해 渡りきれない 未練川 와타리키레나이 미렝가와 건널 수 없는 미련의 강 西へ東へ 噂を求め 니시에히가시에 우와사오모토메 동으로 서로 당신의 소문을 찾아 あなたあなた 探して 来た町は 아나타아나타 사가시테 키타마치와 당신, 당신을 찾아온 도시는 雪が冷たい 肩に冷たい 유키가쯔메타이 카타니쯔메타이 차갑게 내리는 눈에 어깨가 시립니다 六日町 ブルース 무이카마치 부루-스 무이카마치 블루스 2) 他人に馬鹿だと 言われても 히토니바카다토 이와레테모 다른 사람들이 바보라 해도 貴方ひとりを 信じてる 아나타히토리오 신지테루 당신 한 사람을 믿고 있어요..

雨のミッドナイトステーション(아메노믿도나이토스테-숑, 비 내리는 미드나이트 스테이션) - 五木ひろし(이쯔키히로시)

雨のミッドナイトステーション(아메노믿도나이토스테-숑, 비 내리는 미드나이트 스테이션) - 五木ひろし(이쯔키히로시) 1) ア~ 心ときめく 黒い シルクドレス 아~ 코코로토키메쿠 쿠로이 시루쿠도레스 아~ 마음 설레는 검은 실크 드레스 아래로 ひらめいて 細い足 まぶしくて ドアを 閉めた 히라메이테 호소이아시 마부시쿠테 도아오 시메타 번뜩이는 그녀의 가녀린 다리가 눈부셔 문을 닫았어요 ア~ 貴方を 乗せた タクシーが シグナル 過ぎる 아~ 아나타오 노세타 타쿠시-가 시구나루 스기루 아~ 당신을 태운 택시가 신호등을 지나네요 首すじに 廻した手と 口づけの温もりが 残る 쿠비스지니 마와시타테토 쿠치즈케노누쿠모리가 노코루 목에 둘렀던 손, 입맞춤의 온기가 남았는데 レイン 愛してる 言葉さえ レイン 凍えさせ 消えて行く 레잉 아이시테..

わかって下さい(와칻테쿠다사이, 알아주세요) - 林部智史(하야시베사토시)

わかって下さい(와칻테쿠다사이, 알아주세요) - 林部智史(하야시베사토시) あなたの愛した ひとの名前は 아나타노아이시타 히토노나마에와 당신이 사랑했던 사람의 이름은 あの夏の日と共に 忘れたでしょう 아노나쯔노히토토모니 와스레타데쇼- 그 여름날과 함께 잊었겠지요 いつも言われた ふたりの影には 이쯔모이와레타 후타리노카게니와 언제나 들었어요. 우리 둘의 모습에는 愛がみえると 아이가미에루토 사랑이 보인다고 忘れたつもりでも 思い出すのね 와스레타쯔모리데모 오모이다스노네 잊은 줄 알았건만, 당신 생각이 나는군요 町であなたに似た 人を見かけると 마치데아나타니니타 히토오미카케루토 거리에서 당신을 닮은 사람이 눈에 띄면 ふりむいてしまう 悲しいけれど そこには 후리무이테시마우 카나시이케레도 소코니와 돌아서 봐 버려요. 슬프지만 거기에는 ..