분류 전체보기 6397

빗속의 여인(雨の中の女, 아메노나카노온나) - 신중현(シンジュンヒョン)

빗속의 여인(雨の中の女, 아메노나카노온나) - 신중현(シンジュンヒョン) 1) 잊지 못할 빗속의 여인 忘れられない 雨の中の女 와스레라레나이 아메노나카노온나 지금은 어데에 있나 今は どこに いるのか 이마와 도코니 이루노카 노오란 레인코트에 黄色い レ-ンコ-トに 키이로이 레잉코-토니 검은 눈동자 잊지 못하네 黒い瞳 忘れられないよ 쿠로이히토미 와스레라레나이요 다정하게 미소지며 優しく 微笑みを 浮かべ、 야사시쿠 호호에미오 우카베 검은 우산을 받쳐주네 黒い傘を さし掛けてくれたよ 쿠로이카사오 사시카케테쿠레타요 나리는 빗방울 바라보며 降る 雨のしずくを 見つめながら 후루 아메노시즈쿠오 미쯔메나가라 말없이 말없이 걸었네 何も言わずに 何も言わずに 歩いたよ 나니모이와즈니 나니모이와즈니 아루이타요 잊지 못할 빗속의 여인 忘れら..

イピョル(이뵤루, 이별) - 이미자(イミジャ)

イピョル(이뵤루, 이별) - 이미자(イミジャ) 1) 時には 思い出すでしょう 토키니와 오모이다스데쇼- 어쩌다 생각이 나겠지 冷たい 人だけど 쯔메타이 히토다케도 냉정한 사람이지만 あんなに 愛した 思い出を 안나니 아이시타 오모이데오 그렇게 사랑했던 기억을 忘れは しないでしょう 와스레와 시나이데쇼- 잊을 수는 없을 거야 青い 月を 見上げ 아오이 쯔키오 미아게 푸른 달을 쳐다보며 一人 過ごす 夜は 히토리 스고스 요와 홀로 지내는 밤은 誓った 言葉を 繰り返し 치칻타 코토바오 쿠리카에시 맹세했던 말들만 되뇌며 逢いたくなるでしょう 아이타쿠나루데쇼- 보고 싶어지겠지 山超え 遠く 別れても 야마코에 토-쿠 와카레테모 산 넘어 멀리 헤어져 있어도 海の彼方 遥か 離れても 우미노카나타 하루카 하나레테모 바다 저편 아득히 떨어져 ..

いいじゃないか(이이쟈나이카, 좋지 않은가?) - 小野由紀子(오노유키코)

いいじゃないか(이이쟈나이카, 좋지 않은가?) - 小野由紀子(오노유키코) 1) いつの時代も 人の世は 이쯔노지다이모 히토노요와 어느 시대라도 사람 사는 세상은 苦労九(くろうここのつ) 幸せ一つ 쿠로-코코노쯔 시아와세히토쯔 고생이 아홉, 행복은 하나라네 背すじ伸ばして 生きるには 세스지노바시테 이키루니와 아등바등 살아가는 것에는 嵐も吹けば 風も吹く 아라시모후케바 카제모후쿠 풍파가 있으면 순풍도 부는 법 いいじゃないか いいじゃない 이이쟈나이카 이이쟈나이 좋지 않은가? 좋지 않아? それが人生 自分流 いいじゃないか 소레가진세이 지분류- 이이쟈나이카 그것이 인생, 자신의 삶 방식, 좋지 않은가? 2) いつの時代も 人の世は 이쯔노지다이모 히토노요와 어느 시대라도 사람 사는 세상은 まわり舞台さ 男と女 마와리부타이사 오토코토..

빗속의 연가(雨の恋歌, 아메노렝카) - 김상희(キムサンヒ)

빗속의 연가 (雨の恋歌, 아메노렝카) - 김상희 (キムサンヒ) ======================== 아아~ ああ~ 비가 내린다. 비가 내린다 雨が 降る。雨が 降る。 아메가 후루 아메가 후루 ======================== 1) 그 눈에 서린 눈물, 방울 고이면 あの目に にじんだ なみだ、しずくに なったら 아노메니 니진다 나미다 시즈쿠니 낟타라 언제나 가랑비가 내리는군요 いつも 小雨に なって 降ってるね。 이쯔모 코사메니 낟테 훋테루네 첫사랑 정든 님과 이별할 때에 初恋の 恋しい あの人と 別れた 時 하쯔코이노 코이시이 아노히토토 와카레타 토키 그날도 가랑비는 내렸었지요 あの日も 小雨が 降っていたわ。 아노히모 코사메가 훋테이타와 아아~ 서러운 추억 ああ~ 哀しい 思い出 아아~ 카나시이 오모이..

黑山島娘(후쿠산도아가시, 흑산도 아가씨) - 이미자(イミジャ)

黑山島娘(후쿠산도아가시, 흑산도 아가씨) - 이미자(イミジャ) 1) 島を 離れ 行った 人 시마오 하나레 읻타 히토 섬을 떠나간 사람 波は 変わらず 寄せるけど 나미와 카와라즈 요세루케도 파도는 변함없이 밀려오는데 便りも 絶えて 幾歳月 過ぎた 타요리모 타에테 이쿠도시 스기타 편지도 끊어지고 몇 해가 지났던가 面影 胸深く 心で 泣いた 오모카게 무네후카쿠 코코로데 나이타 그 모습 그리며 가슴 깊이 마음으로 울었던 黑山島娘(ふくさんどあがし) 후쿠산도아가시 흑산도 아가씨 2) 남몰래 서러운 세월은 가고 물결은 천 번 만 번 밀려오는데 못 견디게 그리운 아득한 저 육지를 바라보다 검게 타버린 검게 타버린 흑산도 아가씨 3) 船の 着く日 人が 來る 후네노 쯔쿠히 히토가 쿠루 배가 도착하는 날, 사람들이 들어오건만 愛し..

眞っ赤な太陽(막카나타이요-, 새빨간 태양) - 美空ひばり(미소라히바리)

眞っ赤な太陽(막카나타이요-, 새빨간 태양) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) まっかに 燃えた 太陽だから 막카니 모에타 타이요-다카라 새빨갛게 타오르는 태양이 있기에 眞夏の海は 恋の季節なの 마나쯔노우미와 코이노키세쯔나노 한여름의 바다는 사랑의 계절이에요 渚を はしる ふたりの髮に 나기사오 하시루 후타리노카미니 물가를 달리는 우리의 머릿결에 せつなく なびく 甘い 潮風よ 세쯔나쿠 나비쿠 아마이 시오카제요 애틋하게 나부끼는 달콤한 바닷바람이여! はげしい 愛に 灼けた 素肌は 하게시이 아이니 야케타 스하다와 격렬한 사랑에 그을린 살갗은 燃える心 恋のときめき 모에루코코로 코이노토키메키 불타는 마음, 사랑의 설렘 忘れず 殘すため 와스레즈 노코스타메 잊지 않고 추억을 남기기 위해서…, まっかに 燃えた 太陽だから 막카니 모..

イエスタディ(Yesterday, 이에스타디, 지난날) - 계은숙(ケイウンスク)

イエスタディ(Yesterday, 이에스타디, 지난날) - 계은숙(ケイウンスク) Yesterday 예스터데이 지난날의 すべてが 輝いて 愛に 満ちた 日々が 스베테가 카가야이테 아이니 미치타 히비가 모든 것이 빛나고 사랑에 가득 찬 날들이 静かに 消えゆく 시즈카니 키에유쿠 조용히 사라져 가네요 Suddenly 써든리이 갑자기 悲しみは 突然 暗い 影を 落とし 카나시미와 토쯔젠 쿠라이 카게오 오토시 슬픔은 돌연 어두운 그림자를 내리고 すべてを 奪った 스베테오 우받타 모든 것을 앗아갔어요 なぜ あなたは 去っていった 나제 아나타와 삳테읻타 왜 당신은 내 곁을 떠나갔나요 今 ひとり 虚ろな心 이마 히토리 우쯔로나코코로 지금은 나 홀로 텅 빈 마음뿐, Yesterday 예스터데이 지난날의 何もかも 忘れて 遠く 地の果てまで..

春思(춴쓰, 봄 생각) - 池秋美(츠치우메이)

春思(chūnsī, 춴쓰, 봄 생각) - 池秋美(chíqiūměi, 츠치우메이) 阵阵春风送走残冬 zhènzhènchūnfēngsòngzǒucándōng 쩐쩐춴펑쏭쩌우찬똥 솔솔 부는 봄바람은 막바지 겨울을 배웅해요 看桃花展笑容 kàntáohuāzhǎnxiàoróng 칸타오화짠쌰오롱 활짝 웃는 복숭아꽃을 보니 忆起往日你我情深又意浓 yìqǐwǎngrìnǐwǒqíngshēnyòuyìnóng 이치왕르니워칭썬여우이농 지난날 우리의 깊고 진했던 사랑이 생각나네요 留下几分甜蜜在心中 liúxiàjǐfēntiánmìzàiXīnzhōng 류우쌰지펀탠미짜이씬쫑 내 마음속엔 아직도 달콤함이 남아있어 你似春风为我吹送 nǐsìchūnfēngwèiwǒchuīsòng 니쓰춴펑웨이워춰이쏭 당신은 마치 봄바람인 듯 나를 향해 불어 吹得我..

春の海(하루노우미, 봄 바다) - 瀬川瑛子(세가와에이코)

春の海(하루노우미, 봄 바다) - 瀬川瑛子(세가와에이코) 1) 鍋と 茶碗を 揃えただけで 나베토 챠왕오 소로에타다케데 냄비와 밥공기를 갖춘 것만으로 それを 所帯(しょたい)と 呼ぶ 頃は 소레오 쇼타이토 요부 코로와 그것을 살림살이라고 부르는 시절은 何のつらかろ 逆巻く 波も 난노쯔라카로 사카마쿠 나미모 무엇이 괴로우랴! 거꾸로 이는 파도도 たのしい 苦労と 受けとめて 타노시이 쿠로-토 우케토메테 즐거운 고생이라고 받아들이고 しぶきを 浴びる 夫婦岩 시부키오 아비루 메오토이와 물보라를 뒤집어쓴 부부 바위 ============================== エーヤーレー 에- 야- 레- 에- 야- 레- まこと 頼り エー 마코토 타요리 에- 진심으로 믿고 의지하는 사람 命を 漕げば 夜の明けない 이노치오 코게바 요루노..

湖畔の夕月(고한노유-히, 호반의 초저녁달) - 이미자(イミジャ)

湖畔の夕月(고한노유-히, 호반의 초저녁달) - 이미자(イミジャ) 1) 誰に あげましょ 七草で 다레니 아게마쇼 나나쿠사데 누구에게 줄까요. 일곱 가지 들풀꽃으로 つくる 花束 風に ゆれ 쯔쿠루 하나타바 카제니 유레 만든 꽃다발 바람에 흔들려. ほろほろと 露やら 涙 호로호로토 쯔유야라 나미다 주르르 떨어지는 이슬인가요. 내 눈물은. 頰に こぼれて 今日も くれる 호호니 코보레테 쿄-모 쿠레루 뺨에 흘러넘치고 오늘도 해 저물어요 ああ~ 夕月の 夕月の湖よ 아아~ 유-즈키노 유-즈키노미즈우미요 아아~ 초저녁달의, 초저녁달의 호수여! 2) 夏の終りの 湖の 나쯔노오와리노 미즈우미노 여름 끝자락에 호수의 底に 沈めた 恋でした 소코니 시즈메타 코이데시타 밑바닥에 가라앉은 사랑이었어요 ひたひたと 寄せくる 波も 히타히타토 요세..

돌아와요 부산항에(帰ってください ブサン港に, 카엗테쿠다사이 부산미나토니) - 조용필(チョヨンピル)

돌아와요 부산항에(帰ってください ブサン港に, 카엗테쿠다사이 부산미나토니) - 조용필(チョヨンピル) 1) 꽃피는 동백섬에 봄이 왔건만 花咲く 椿島に 春が 来たのに 하나사쿠 쯔바키시마 하루가 키타노니 형제 떠난 부산항에 갈매기만 슬피 우네 兄弟が 立ち去った ブサン港に かもめだけは すすり泣いているね。 쿄-다이가 타치삳타 부산미나토니 카모메다케와 스스리나이테이루네 오륙도 돌아가는 연락선마다 五六島を 巡って行って 連絡船を 見るたびに 오륙시마오 마왇테읻테 렌라쿠셍오 미루타비니 목메어 불러봐도 대답 없는 내 형제여 咽んで 呼んで見ても 応えない 私の兄弟よ。 무센데 욘데미테모 코타에나이 와타시노쿄-다이요 돌아와요. 부산항에. 그리운 내 형제여 帰ってください ブサン港に 恋しい 私の兄弟よ。 카엗테 쿠다사이 부산미나토니 코이..

女の淚の悲しさは(온나노나미다노카나시사와, 여자 눈물의 슬픔은) - 이미자(イミジャ)

女の淚の悲しさは(온나노나미다노카나시사와, 여자 눈물의 슬픔은) - 이미자(イミジャ) 1) 恋は 散りゆき 日は すぎて 코이와 치리유키 히와 스기테 사랑은 흩어져 세월은 지나고 私は 残る 生き残る 와타시와 노코루 이키노코루 나는 남아요. 살아남아요 こんな 女の 悲しさよ 콘나 온나노 카나시사요 이런 여자의 슬픔이여! 男なんかにゃ わからない 오토코낭카냐 와카라나이 남자 같은 사람들은 알 리 없어요 今日の 今日の この涙 쿄-노 쿄-노 코노나미다 오늘, 오늘 흘리는 이 눈물을 2) 白い 額の 垂れ髪も 시로이 히타이노 타레가미모 하얀 이마에 드리운 머리카락도 むなしく 風に 吹かれてる 무나시쿠 카제니 후카레테루 덧없이 바람에 날리고 있어요 赤い 夕日の 町のかど 아카이 유-히노 마치노카도 붉은 석양빛의 거리 모퉁이에서 ..

最爱是你(쭤이아이쓰니, 가장 사랑하는 사람은 당신이에요) - 韩宝仪(한바오이)

最爱是你(zuìàishìnǐ, 쭤이아이쓰니,  가장 사랑하는 사람은 당신이에요) - 韩宝仪(hánbǎoyí, 한바오이)       也许我无法用言语 yěxǔwǒwúfǎyòngyányǔ 예쉬워우파용얜위 아마 말로써 할 방법이 없을 것 같아요 来传达我心中情义 láichuándáwǒXīnzhōngqíngyì 라이촨따워씬쫑칭이 내 마음의 감정을 전하는 것을요 可是我的心最爱的是你 kěshìwǒdexīnzuìàideshìnǐ 커쓰워디씬쭤이아이디쓰니 하지만 내 마음속에 가장 사랑하는 사람은 당신이지요 不是任何言语 búshìrènhéyányǔ 부쓰런허얜위 그냥 하는 이야기가 아니에요 * 也许你还不能相信 yěxǔnǐháibùnéngxiāngxìn 예쉬니하이뿌넝쌍씬 아마 당신은 여전히 내 마음을 믿지 못하겠지요 可是我却从..

너무 짧아요(本当に短いよ, 혼토-니 미지카이요) - 조용필(チョヨンピル)

너무 짧아요(本当に短いよ, 혼토-니 미지카이요) - 조용필(チョヨンピル) 1) 처음 만난 날부터 다정했던 사람 始めて 会った 日から 優しかった あの人を 하지메테 앋타 히카라 야사시칻타 아노히토오 생각하는 하루는 너무 짧아요 思う 一日は 本当に 短いよ。 오모우 이치니치와 혼토-니 미지카이요 우리 만나 하던 말 생각하다가 二人が 会って 話した 言葉を 思いながら 후타리가 앋테 하나시타 코토바오 오모이나가라 지나간 하루는 너무 짧아요 過ごした 一日は 本当に 短いよ。 스고시타 이치니치와 혼토-니 미지카이요 하루해는 너무 짧아요 一日は 本当に 短いよ。 이치니치와 혼토-니 미지카이요 하루해는 너무 짧아요 一日は 本当に 短いよ。 이치니치와 혼토-니 미지카이요 2) 사랑하던 날부터 그리워진 사람 愛した 日から 恋しくなっ..

新宿の女(신쥬쿠노온나, 신주쿠의 여자) - 藤 圭子(후지 케이코)

新宿の女(신쥬쿠노온나, 신주쿠의 여자) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 私が 男に なれたなら 와타시가 오토코니 나레타나라 내가 남자가 될 수 있었다면 私は 女を 捨てないわ 와타시와 온나오 스테나이와 나는 여자를 버리지 않아요 ネオンぐらしの 蝶々には 네옹구라시노 쵸-쵸-니와 네온 불빛 속에 묻혀 사는 나비들에게는 やさしい 言葉が しみたのよ 야사시이 코토바가 시미타노요 상냥한 말들이 몸에 배었지요 バカだな バカだな 바카다나 바카다나 바보네! 참 바보야! だまされちゃって 다마사레챧테 속아버리다니! 夜が 冷たい 新宿の女 요루가 쯔메타이 신쥬쿠노온나 밤이 차가운 신주쿠의 여자 2) 何度も あなたに 泣かされた 난도모 아나타니 나카사레타 몇 번이나 당신은 날 울렸지요 それでも すがった すがってた 소레데모 스갇타 스갇..

越前恋歌(에치젱코이우타, 에치젠 연가) - 田川壽美(타가와토시미)

越前恋歌(에치젱코이우타, 에치젠 연가) - 田川壽美(타가와토시미) 1) 悲しい 恋の歳月を 카나시이 코이노토시쯔키오 슬픈 사랑의 세월을 知ってるように 海風に 싣테루요-니 우미카제니 알고 있는 듯이 바닷바람에 抱かれて 眠る 다카레테 네무루 안겨 잠이 드는 波も 麗な 若狭の湾よ 나미모 우라라나 와카사노우미요 파도도 잔잔한 와카사의 만이여! あなたを 捜し 浜辺を 歩けば 아나타오 사가시 하마베오 유케바 당신을 찾아 바닷가를 걸으면 帰らぬ 恋に 砂が 鳴く 카에라누 코이니 스나가 나쿠 돌아오지 않는 사랑에 모래가 울어요 いくら 呼んでも わたしの愛は 이쿠라 욘데모 와타시노아이와 아무리 불러도 나의 사랑은 あなたの胸には 届かない 아나타노무네니와 토도카나이 당신의 마음에는 닿지 않아요 辛い 別れを 恋歌で 粉らして 쯔라이 ..

北の蛍(키타노호타루, 북쪽의 반딧불) - 森 進一(모리 싱이치)

北の蛍(키타노호타루, 북쪽의 반딧불) - 森 進一(모리 싱이치) 1) 山が 泣く 風が 泣く 야마가 나쿠 카제가 나쿠 산이 울고, 바람이 울고 少し 遅れて 雪が 泣く 스코시 오쿠레테 유키가 나쿠 조금 늦게 내린 눈도 우네 女 いつ 泣く 灯影が 揺れて 온나 이쯔 나쿠 호카게가 유레테 여자가 언제 우나? 등불의 빛이 흔들려 白い 躰が とける 頃 시로이 카라다가 토케루 코로 하얀 몸이 녹을 무렵 もしも 私が 死んだなら 모시모 와타시가 신다나라 만약 내가 죽는다면 胸の乳房を つき破り 무네노치부사오 쯔키야부리 내 가슴을 뚫고 나가 赤い 蛍が 翔ぶでしょう 아카이 호타루가 토부데쇼- 빨간 반딧불이 날아가겠지! ホーホー 蛍 翔んで 行け 호~ 호~ 호타루 톤데 유케 호~ 호~ 반디여, 날아가라! 恋しい 男の胸へ 行け 코이..

河内おとこ節(카와치오토코부시, 카와치 사나이 가락) - 中村美律子(나카무라미쯔코)

河内おとこ節(카와치오토코부시, 카와치 사나이 가락) - 中村美律子(나카무라미쯔코) 1) 河内生まれの 風来坊は 카와치우마레노 후-라이보-와 카와치 태생의 떠돌이는 生きのいいのが あんああんああん 이키노이이노가 앙아앙아앙 팔팔한 삶이 좋은 것이- 앙아앙아앙 ああんああん 売りもんや 아앙아앙 우리몽야 아앙아앙 -자랑거리야 サテモ 皆さま おそまつながら 사테모 미나사마 오소마쯔나가라 자, 여러분! 보잘것없지만 ここが 男の舞台なら 코코가 오토코노부타이나라 여기가 사나이의 무대라면 내 한 곡조 하리라! 太鼓 叩いて 見栄を 切る 타이코 타타이테 미에오 키루 북 두드리며 뽐내는 喧嘩囃子の 河内ぶし 켕카바야시노 카와치부시 싸움 스타일 반주의 카와치 가락 2) 一に 度胸や 二に 人情や 이치니 도쿄-야 니니 닌죠-야 첫째는 배짱..

納沙布岬(노삽푸미사키, 노삿푸 곶) - 이미자(イミジャ) <'바람에 부치는 편지'의 日本 翻案曲>

納沙布岬(노삽푸미사키, 노삿푸 곶) - 이미자(イミジャ) 1) かもめよ 啼くな 啼けば さみしさに 카모메요 나쿠나 나케바 사미시사니 갈매기여! 울지 마오. 울면 외로움에 帰えらぬ 人を また 想いだす 카에라누 히토오 마타 오모이다스 돌아오지 않는 사람을 또다시 떠올려요 はるかな 白夜よ 恋しい 人 하루카나 뱌쿠야요 코이시이 히토 아득한 백야여! 그리운 사람, あなたの優しさ 聞こえてくる 아나타노야사시사 키코에테쿠루 당신의 다정함이 들려오네요 風よ あなたは ご無事で いるやら 카제요 아나타와 고부지데 이루야라 바람이여! 당신은 탈 없이 잘 계시는지 わたしの冬は 終わりが 来ない 와타시노후유와 오와리가 코나이 나의 겨울은 끝이 없어요 2) 島は みえても 手紙は とどかぬ 시마와 미에테모 타요리와 토도카누 섬은 보여도 편..

湖の決心(미즈우미노켓싱, 호숫가에서의 결심) - 山口百惠(야마구치모모에)

湖の決心(미즈우미노켓싱, 호숫가에서의 결심) - 山口百惠(야마구치모모에) ============================== 運命を 信じますか 움메이오 신지마스카 운명을 믿으시나요? そして それに 従いますか 소시테 소레니 시타가이마스카 그리고 그것을 따르시나요? 私は 私は 와타시와 와타시와 나는, 나는 あなたに 従います 아나타니 시타가이마스 당신을 따르겠어요 ============================= 1) 白い鳥が 仲良く 시로이토리가 나카요쿠 하얀 새들이 사이좋게 水を あびています 미즈오 아비테이마스 물을 끼얹으며 장난을 치고 있어요 悪い人は 訪ねて 來ない 와루이히토와 타즈네테 코나이 나쁜 사람들은 찾아오지 않는다는 名も 知らぬ 湖 나모 시라누 미즈우미 이름도 모르는 호수 向こう岸を めがけ..

동백 아가씨(椿娘, 쯔바키무스메) - 이미자(イミジャ)

동백 아가씨(椿娘, 쯔바키무스메) - 이미자(イミジャ) 1) 헤일 수 없이 수많은 밤을 数えられないほど 多くの夜を 카조에라레나이호도 오오쿠노요루오 내 가슴 도려내는 아픔에 겨워 この胸を 切り取る 痛みを 抑えなくて 코노무네오 키리토루 이타미오 오사에나쿠테 얼마나 울었던가. 동백 아가씨 いくら 泣いたのかしら。 椿娘よ。 이쿠라 나이타노카시라 쯔바키무스메요 그리움에 지쳐서 울다 지쳐서 恋しさに 疲れて 泣いて 疲れて 코이시사니 쯔카레테 나이테 쯔카레테 꽃잎은 빨갛게 멍이 들었소 花びらは 赤く 痣になったわ。 하나비라와 아카쿠 아자니 낟타와 2) 동백꽃 잎에 새겨진 사연, 말 못 할 椿花びらに 刻まれた 事情、 言い知れぬ 쯔바키하나비라니 키자마레타 지죠- 이이시레누 그 사연을 가슴에 안고 오늘도 あの事情を 胸に 抱いて..

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 雨の夜 来て ひとり 来て 아메노요루 키테 히토리 키테 비 오는 밤, 홀로 찾아와 わたしを 相手に 呑んだ 人 와타시오 아이테니 논다 히토 나와 술을 마신 사람 わたしの肩を そっと 抱き 와타시노카타오 솓토 다키 내 어깨를 살며시 안고 苦労したネと 言った 人 쿠로-시타네토 읻타 히토 "힘들었지!"라며 말을 건네준 사람 ああ~ あなた 遠い 遠い日の 아아~ 아나타 토-이 토-이히노 아아~ 당신은 먼 그 옛날의 わたしの あなたでした 와타시노 아나타데시타 나의 당신이었어요 2) 生きる 哀しさ よろこびを 이키루 카나시사 요로코비오 삶의 슬픔과 기쁨을 わたしに 教えてくれた 人 와타시니 오시에테쿠레타 히토 나에게 가르쳐 준 사람 グラスを..

가을이 오기 전에(秋が来る前に, 아키가쿠루마에니) - 이영숙(イヨンスク)

가을이 오기 전에(秋が来る前に, 아키가쿠루마에니) - 이영숙(イヨンスク) 1) 지난여름 능금이 익어갈 때 リンゴが 実っていた あの夏 링고가 미녿테이타 아노나쯔 When an apple was ripening last Summer, 우리는 꿈 꾸었지. 가을에 올 행복을 夢を 見たわ。 秋の幸せを。 유메오 미타와 아키노시아와세오 we had a dream for the future happiness of coming Fall season. 그러나 철없는 여인의 허무한 꿈 でも それは 馬鹿な女の はかない夢。 데모 소레와 바카나온나노 하카나이유메 But, it was a just empty dream of thoughtless woman. 능금이 빨갛게 익기도 전에 リンゴが 赤くなる 前に 링고가 아카쿠나루 마에니..

素顔のままのあなたで(스가오노마마노아나타데, 있는 그대로의 당신 모습으로) - 계은숙(ケイウンスク)

素顔のままのあなたで(스가오노마마노아나타데, 있는 그대로의 당신 모습으로) - 계은숙(ケイウンスク) 1) はなさないで 忘れないで 하나사나이데 와스레나이데 떠나지 말아줘요. 날 잊지 말아줘요 あなたが 勇気だった 아나타가 유-키닫타 당신이 용기 있었어요 はしゃいだ 季節 焼きつけて 하샤이다 키세쯔 야키쯔키테 시끄럽게 까불던 시절 마음에 새기며 明日へと 歩いて 아스에토 아루이테 앞으로 걸어 나가세요 バスストップの空 ためいきを 吐いて 바스스톱푸노소라 타메이키오 하이테 버스 정류장의 하늘에서 한숨을 쉬는 あなたは 少しだけ 弱気に なってる 아나타와 스코시다케 요와키니 낟테루 당신은 조금 마음이 약해졌을 뿐, 歩きだして 走りだして 아루키다시테 하시리다시테 걷기 시작해요. 달리기 시작해요 出逢いの扉 開けて 데아이노토비라 ..

東京流れもの(토-쿄-나가레모노, 도쿄 방랑자) - 藤 圭子(후지 케이코)

東京流れもの(토-쿄-나가레모노, 도쿄 방랑자) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 風が 吹いたら 吹かれます 카제가 후이타라 후카레마스 바람 불면 바람을 맞고 雨が 降ったら 濡れまする 아메가 훋타라 누레마스루 비가 오면 그 비에 젖어. 馬鹿な 男と 云わりょうと 바카나 오토코토 이와료-토 바보 같은 남자란 소릴 들어도 馬鹿は 承知の 一本気 바카와 쇼-치노 입퐁기 그건 이미 각오한 외골수 あ~ 東京流れもの 아~ 토-쿄-나가레모노 아~ 도쿄 방랑자 2) あの娘 可愛い かれん花 아노코 카와이이 카렘바나 그녀는 사랑스럽고 귀여운 꽃 俺が いたんじゃ トゲを 持つ 오레가 이탄쟈 토게오 모쯔 내가 건들면 가시를 품네 すねる つもりじゃ ないけれど 스네루 쯔모리쟈 나이케레도 토라질 생각은 아니라지만 情け 知らずの 恋 知らず 나..

恋の赤い灯(코이노아카이히, 사랑의 빨간 등) - 이미자(イミジャ) <'동백 아가씨' 日本 翻案曲>

恋の赤い灯(코이노아카이히, 사랑의 빨간 등) - 이미자(イミジャ) 1) 紫に 海 くれて 무라사키니 우미 쿠레테 보랏빛으로 바다가 저물고 白い 灯台 灯が ともる 시로이 토-다이 히가 토모루 하얀 등대의 등불이 켜져요 旅のホテルに 灯が ともる 타비노호테루니 히가 토모루 여행지의 호텔에 등불이 켜져요 私の胸も 灯が ともる 와타시노무네모 히가 토모루 내 가슴도 등불이 켜지고요 あなた 恋しいの 赤い灯が 아나타 코이시이노 아카이히가 당신을 그리는 빨간 등불이 2) 照らしてよ 灯台の 테라시테요 토-다이노 비춰주세요. 등대의 불을. やさしい その手で 恋のやみ 야사시이 소노테데 코이노야미 부드러운 그 손으로 사랑의 어둠을. 信じているのに なぜ 悲しい 신지테이루노니 나제 카나시이 당신을 믿고 있는데 왜 슬픈가요 一日だけの..

噂の女(우와사노온나, 소문 속의 여자) - 前川 清(마에카와 키요시)

噂の女(우와사노온나, 소문 속의 여자) - 前川 清(마에카와 키요시) 1) 女心の 悲しさなんて 온나고코로노 카나시사난테 여자 마음의 슬픔 따위는 わかりゃしないわ 世間の人に 와카랴시나이와 세켄노히토니 알 리 없지요. 세속의 사람에는 止して 止してよ なぐさめなんか 요시테 요시테요 나구사메낭카 그만두세요. 위로 같은 것은 그만두세요 嘘と泪の しみついた 우소토나미다노 시미쯔이타 당신의 거짓말과 눈물에 얼룩진 どうせ 私は 噂の女 도-세 아타시와 우와사노온나 어차피 나는 소문 속의 여자예요 2) はなさないでと 甘える 指に 하나사나이데토 아마에루 유비니 떠나지 말라고 응석 부리는 손가락에 男心は いつでも 遠い 오토코고코로와 이쯔데모 토-이 남자 마음은 언제나 멀리 있네요 そうよ そうなの 昨日の夜も 소-요 소-나노 키..

ラブ・レター(라부・레타-, 연애 편지) - フランク永井(후랑쿠나가이)

ラブ・レター(라부・레타-,  연애 편지) - フランク永井(후랑쿠나가이)             1)ほのかに 暗い  紫 シェード호노카니 쿠라이 무라사키 쉐-도희미하게 어두운 보랏빛 전기스탠드 갓むなしく 夜は  ふけてゆく무나시쿠 요루와 후케테유쿠덧없이 이 밤은 깊어가요I Love You,  I Love you알 러브 유  알 러브 유사랑해요. 당신을 사랑해요君と あのとき  かわした キスも키미토 아노토키 카와시카 키스모그대와 그때 나누었던 입맞춤도忘れられなくて와스레나쿠테잊을 수 없어서涙で 書いてる  ラブ・レター나미다데 카이테루 라부・레타-눈물로 쓰고 있는 러브 레터 2)書いたら 晴れる  想いだろうか카이타라 하레루 오모이다로-카쓰고 나면 마음이 좀 편해지려나みつめて かなし  ペンの先미쯔메테 카나시 펜노사키바라보..

おふくろさん(오후쿠로상, 어머님) - 森 進一(모리 싱이치)

おふくろさん(오후쿠로상, 어머님) - 森 進一(모리 싱이치) 1) おふくろさんよ おふくろさん 오후쿠로상요 오후쿠로상 어머님이여! 어머님! 空を 見上げりゃ 空に ある 소라오 미아게랴 소라니 아루 하늘을 올려다보면 하늘에 계시고 雨の降る 日は 傘に なり 아메노후루 히와 카사니 나리 비 오는 날은 우산이 되어 주시네! お前も いつかは 世の中の 오마에모 이쯔카와 요노나카노 "너도 언젠가는 이 세상의 傘に なれよと 教えてくれた 카사니 나레요토 오시에테쿠레타 우산이 되어라!"라고 가르쳐 주셨던 あなたの あなたの真実 아나타노 아나타노신지쯔 당신의, 당신의 진실 어린 말씀 忘れは しない 와스레와 시나이 잊을 수는 없어요 2) おふくろさんよ おふくろさん 오후쿠로상요 오후쿠로상 어머님이여! 어머님! 花を 見つめりゃ 花に ..

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ)

ある女の詩(うた)(아루온나노우타, 어느 여인의 노래) - 김연자(キム・ヨンジャ) 1) 雨の夜 来て ひとり 来て 아메노요루 키테 히토리 키테 비 오는 밤, 홀로 찾아와 わたしを 相手に 呑んだ 人 와타시오 아이테니 논다 히토 나와 술을 마신 사람 わたしの肩を そっと 抱き 와타시노카타오 솓토 다키 내 어깨를 살며시 안고 苦労したネと 言った 人 쿠로-시타네토 읻타 히토 "힘들었지!"라며 말을 건네준 사람 ああ~ あなた 遠い 遠い日の 아아~ 아나타 토-이 토-이히노 아아~ 당신은 먼 그 옛날의 わたしの あなたでした 와타시노 아나타데시타 나의 당신이었어요 2) 生きる 哀しさ よろこびを 이키루 카나시사 요로코비오 삶의 슬픔과 기쁨을 わたしに 教えてくれた 人 와타시니 오시에테쿠레타 히토 나에게 가르쳐 준 사람 グラスを..