분류 전체보기 6400

I Have a dream(나에게는 꿈이 있어요) - ABBA

I Have a dream (나에게는 꿈이 있어요) - ABBA I have a dream, a song to sing 난 꿈이 있어요. 부를 노래도 있고요 To help me cope with anything 어떠한 어려움도 대처해 나가는 데 도움을 주죠 If you see the wonder of a fairy tale 만약 동화 속 내용의 경이로움을 알게 된다면 You can take the future even if you fail 비록 실패한다 해도 당신은 미래를 취할 수 있지요 I believe in angels 나는 천사를 믿어요 Something good in everything I see 내가 보는 것 중에서 선한 것이죠 I believe in angels 나는 천사를 믿어요 When I..

盼望有一份爱(판왕여우이펀아이, 당신의 사랑을 간절히 바라요) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡)

盼望有一份爱(pànwàngyǒuyífènài, 판왕여우이펀아이, 당신의 사랑을 간절히 바라요) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) 1) 我盼望有一份爱 wǒpànwàngyǒuyífènài 워판왕여우이펀아이 나는 하나의 사랑이 随春风悄悄的来 suíchūnfēngqiāoqiāodelái 쒀이춴펑챠오챠오디라이 봄바람 따라 조용히 다가와 像雪花那样洁白 xiàngxuěhuānàyàngjiébái 썅쉐화나양졔바이 눈송이처럼 그렇게 새하얗게 永远存在 yǒngyuǎncúnzài 용왠춴짜이 영원히 곁에 있어 주길 간절히 바라요 我盼望有一份爱 wǒpànwàngyǒuyífènài 워판왕여우이펀아이 나는 하나의 사랑이 随春风悄悄的来 suíchūnfēngqiāoqiāodelái 쒀이춴펑챠오챠오디라이 봄바람 따라 ..

舞酔い雪(마요이유키, 눈이 취한 듯 춤추고) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

舞酔い雪(마요이유키, 눈이 취한 듯 춤추고) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 忘れていたのに 諦めたのに 와스레테이타노니 아키라메타노니 잊고 있었거늘, 체념했었거늘 今頃 なぜに めぐり逢う 이마고로 나제니 메구리아우 이제 와서 왜 다시 우연히 만나나요? 憎い いとしい 想い出に 니쿠이 이토시이 오모이데니 얄밉고도 그리웠던 추억에 お酒 つぐ 手が 震えます 오사케 쯔구 테가 후루에마스 술을 따르는 손이 떨려요 あゝ どうする 笑顔が つらい 아~ 도-스루 에가오가 쯔라이 아~ 어찌해야 하나요? 웃는 얼굴이 괴로워요 夜の湯の町 舞酔い雪 요루노유노마치 마요이유키 밤의 온천 마을, 눈이 취한 듯 춤추며 내려요 2) あれから 流れて ふた冬 み冬 아레카라 나가레테 후타후유 미후유 그때부터 흘러 두 겨울, 세 겨울 倖せでしたか ..

애증의 강(愛憎の河, 아이조-노카와) - 김재희(キムジェヒ)

애증의 강(愛憎の河, 아이조-노카와) - 김재희(キムジェヒ) 어제는 바람 찬 강변을 나 홀로 걸었소 昨日は 風の冷たい 川岸を 私一人で 歩いたよ。 키노-와 카제노쯔메타이 카와기시오 와타시히토리데 아루이타요 길 잃은 사슴처럼 저 강만 바라보았소 道に 迷った 鹿のように あの川だけ 眺めたよ。 미치니 마욛타 시카노요-니 아노카와다케 나가메타요 강 건너 저 끝에 있는 수많은 조약돌처럼 川向こう あの果てに ある 数多くの さざれ石のように 카와무코- 아노하테니 아루 카즈오오쿠노 사자레이시노요-니 당신과 나 사이엔 사연도 참 많았소 あなたと 私の間には 事情も 本当に 多かったよ。 아나타토 와타시노아이다니와 지죠-모 혼토니 오오칻타요 * 사랑했던 날들보다 미워했던 날이 더 많아 愛した 日々よりも 憎んだ 日々が もっと 多い。 ..

菜の花情歌(나노하나죠-카, 유채꽃 연가) - 永井裕子(나가이유-코)

菜の花情歌(나노하나죠-카, 유채꽃 연가) - 永井裕子(나가이유-코) 1) 三日つづいた 西風が 믹카쯔즈이타 니시카제가 사흘이나 불어 댄 서풍이 夜の終わりに ふと 止んで 요루노오와리니 후토 얀데 밤의 끝자락에 갑자기 멎네요 窓を 開けたら 一面に 마도오 아케타라 이치멘니 창문을 여니 온통 菜の花 咲いて 春でした 나노하나 사이테 하루데시타 유채꽃 피는 봄이 왔어요 これなら 沖から 見えるでしょう 코레나라 오키카라 미에루데쇼- 지금이면 먼 앞바다에서 보이시겠죠 沖の舟から わかるでしょう 오키노후네카라 와카루데쇼- 먼 앞바다의 배에서 아시겠죠 わたしが きれいに なったのが 와타시가 키레이니 낟타노가 내가 예뻐진 것을 2) 陸を 黄色に 染めたのは 오카오 키이로니 소메타노와 육지를 노랑으로 물들인 것은 わたし 迎えて ほしい..

抱擁(호-요-, 포옹) - フランク永井(후랑쿠나가이)

抱擁(호-요-, 포옹) - フランク永井(후랑쿠나가이) 1) 頬を寄せ合った あなたのにおいが 호호오요세앋타 아나타노니오이가 뺨을 맞댄 당신의 체취가 私の一番 好きなにおいよ 와타시노이치방 스키나니오이요 제가 제일 좋아하는 내음이에요 目を閉じて いつまでも 메오토지테 이쯔마데모 눈을 감고 언제까지라도 踊っていたい 恋に酔う心 오돋테이타이 코이니요우코코로 춤추며 있고 싶어요. 사랑에 취한 이 마음 泣きたくなるほど あなたが好きよ 나키타쿠나루호도 아나타가스키요 울고 싶을 만큼 당신을 좋아해요 2) もしもあなたから 別れの言葉を 모시모아나타카라 와카레노코토바오 만약 당신에게서 이별의 말을 言われたとしたら 生きてゆけない 이와레타토시타라 이키테유케나이 들었다면 살아갈 수 없어요 あなたしか 愛せない 아나타시카 아이세나이 당신밖에..

엄마야 누나야 강변 살자(お母さんお姉さん 川辺に 住みましょう, 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼-) - 정훈희(チョンフンヒ)

엄마야 누나야 강변 살자(お母さんお姉さん 川辺に 住みましょう, 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼-) - 정훈희(チョンフンヒ) * 엄마야 누나야 강변 살자 お母さん お姉さん 川辺に 住みましょう。 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼- 뜰에는 반짝이는 금모래 빛 庭には きらきら 光る 金の砂。 니와니와 키라키라 히카루 킨노스나 뒷문 밖에는 갈잎의 노래 裏の庭には 葦の葉の歌。 우라노니와니와 아시노하노우타 엄마야 누나야 강변 살자 お母さん お姉さん 川辺に 住みましょう。 오카-상 오네-상 카와베니 스미마쇼- 作詩 : 金素月(キムソウォル) 作曲 : 안성현(アンソンヒョン)

고향의 강(故郷の川, 후루사토노카와) - 남상규(ナンサンギュ)

고향의 강(故郷の川, 후루사토노카와) - 남상규(ナムサンギュ) 1) 눈감으면 떠오르는 고향의 강 目を 閉じたら 思い浮かぶ 故郷の川。 메오 토지타라 오모이우카부 후루사토노카와 지금도 흘러가는 가슴속의 강 今でも 流れている 胸の中の川。 이마데모 나가레테이루 무네노나카노카와 아아~ 어느덧 세월의 강도 흘러 ああ~ いつの間にか 歳月の川も 流れ、 아아~ 이쯔노마니카 사이게쯔노카와모 나가레 진달래 곱게 피던 봄날에 이 손을 잡던 그 사람 ツツジの花が 美しく 咲いた 春の日に この手を 握った あの人。 쯔쯔지노하나가 우쯔쿠시쿠 사이타 하루노히니 코노테오 니긷타 아노히토 갈대가 흐느끼는 가을밤에 あしが すすり泣く 秋の夜に 아시가 스스리나쿠 아키노요루니 울리고 떠나가더니 私を 泣かせて 去って いったのに。 와타시오 나카세테 ..

海峡みなと駅(카이쿄-미나토에키, 해협 포구의 역) - 田川寿美(타가와토시미)

海峡みなと駅(카이쿄-미나토에키, 해협 포구의 역) - 田川寿美(타가와토시미) 1) 海峡のみなと駅 乗りつぐ 船も 無く 카이쿄-노미나토에키 노리쯔구 후네모 나쿠 해협 포구의 역, 갈아탈 배도 없고 吹雪の桟橋で 旅路の朝を 待つ 후부키노삼바시데 타비로노아사오 마쯔 눈보라 치는 잔교에서 여행길의 아침을 기다려요 おなじ 夢みて 生きた 日々 오나지 유메미테 이키타 히비 같은 꿈을 꾸며 살아온 나날들 遠い 悲しみ 今は もう 토-이 카나시미 이마와 모- 멀어진 슬픔, 이제는 더 이상 あなたには 戻れない 아나타니와 모도레나이 당신에게는 돌아갈 수 없어요 海に ふる 雪 こころに 積れ こころに 積れ 우미니 후루 유키 코코로니 쯔모레 코코로니 쯔모레 바다에 내리는 눈, 내 마음에 쌓여! 내 마음에 쌓여라! 2) 膝掛けの 一枚が..

旅の途中で(타비노토츄-데, 여행의 도중에서) - 吉 幾三(요시 이쿠조)

旅の途中で(타비노토츄-데, 여행의 도중에서) - 吉 幾三(요시 이쿠조) 1) 遠く 昔 この手 つないで 토-쿠 무카시 코노테 쯔나이데 먼 옛날 이 손을 잡고 歩き続けた 君と 二人で 아루키쯔즈케타 키미토 후타리데 계속 걸었었지. 그대와 둘이서. 思い出します 旅の途中 오모이다시마스 타비노토츄- 생각이 나네. 여행 도중의 風と… 線路と… 故郷(ふるさと)と 카제토... 센로토... 후루사토토 바람과... 선로와... 고향과. 逢いたいな… もう 一度 아이타이나... 모- 이치도 보고 싶구나... 다시 한번! 夢に 見る… あの日に 帰りたい 유메니 미루... 아노히니 카에리타이 꿈에 보이네... 그날로 돌아가고 싶어 2) 橋の上で 夕陽 見つめて 하시노우에데 유-히 미쯔메테 다리 위에서 석양을 바라보고 屋根に のぼって ..

황혼의 부루스(黄昏のブルース, 타소가레노부루-스) - 이미자(イミジャ)

황혼의 부루스(黄昏のブルース, 타소가레노부루-스) - 이미자(イミジャ) 1) 황혼이 질 때면 생각나는 그 사람 黄昏の迫った 時には 想い出される あの人。 타소가레노세맏타 토키니와 오모이다사레루 아노히토 가슴 깊이 맺힌 슬픔 영원토록 잊을 길은 없는데 胸深くまで こびりついた 悲しみを いつまでも 忘れる ことは ないのに。 무네후카쿠마데 코비리쯔이타 카나시미오 이쯔마데모 와스레루 코토와 나이노니 별처럼 아름답던 그 추억이 내 마음을 울려주네 輝く星のよう 優しい 思い出が 私の心を 泣かせてくれるわ。 카가야쿠호시노요우 야사시이 오모이데가 와타시노코코로오 나카세테쿠레루와 목이 메어 불러보는 당신의 그 이름 咽んで 呼んでみる あなたの名前。 무센데 욘데미루 아나타노나마에 2) 황혼이 질 때면 보고 싶은 그 얼굴 黄昏の迫った..

I've Been Away Too Long(너무 오랫동안 멀리 떨어져 있었어요) - George Baker Selection

I've Been Away Too Long (너무 오랫동안 멀리 떨어져 있었어요) - George Baker Selection 1) How can I say to you 내가 어떻게 당신에게 말할 수 있나요? I love somebody new 다른 누군가를 사랑하고 있는 것을 You were so good to me always 당신은 언제나 내게 너무 잘해줬는데 And when I see your eyes 당신의 눈을 볼 때마다 I can't go on with lie 더는 거짓말을 할 수 없군요 It breaks your heart 당신 마음을 아프게 하겠지만 but I just can't hide it. oh, no 이제 더는 숨길 수만은 없어요. 오~노~ I, I've been away too ..

당신은 몰라(あなたは知らない, 아나타와시라나이) - 최헌(チェホン)

당신은 몰라(あなたは知らない, 아나타와시라나이) - 최헌(チェホン) 여기에 당신의 모습이 보인다 ここに あなたの 面影が 見える。 코코니 아나타노오모카게가 미에루 가슴에 기대어 수줍던 그 모습이 私の胸に しな垂れて 恥らった あの面影が。 와타시노무네니 시나다레테 하지랃타 아노오모카게가 세월은 흘러서 당신은 떠나고 時は 流れて あなたは 離れ 토키와 나가레테 아나타와 하나레 남겨진 마음에 눈물이 흐르는데 残された 心に 涙が 流れるのに。 노코사레타 코코로니 나미다가 나가레루노니 * 아~ 당신은 이 마음 몰라 あ~ あなたは この心を 知らない。 아~ 아나타와 코노코코로오 시라나이 어두운 밤 지새는 이 마음 暗い 夜を 明かす この心。 쿠라이 요루오 아카스 코노코코로 세월이 흐르면 당신을 잊을까 時が 流れたら あなたを ..

むらさき雨情(무라사키우죠-, 보랏빛 비의 연정) - 藤あや子(후지아야코)

むらさき雨情(무라사키우죠-, 보랏빛 비의 연정) - 藤あや子(후지아야코) 1) いのちを 惜しむ 私なら 이노치오 오시무 와타시나라 목숨을 아까워하는 나라면 あなたに ついて 行かないわ 아나타니 쯔이테 유카나이와 당신을 따라가지 않아요 ふたりの傘に ふりかかる 후타리노카사니 후리카카루 두 사람의 우산에 떨어지는 ふたりの愛の 恋しぐれ 후타리노아이노 코이시구레 연정의 사랑 늦가을 비 むらさきの雨 雨に にじむ 想い出は 무라사키노아메 아메니 니지무 오모이데와 보랏빛의 비, 그 비에 번지는 추억은 愛した 女の 涙でしょうか 아이시타 온나노 나미다데쇼-카 사랑했던 여자의 눈물일까요 2) さだめの糸で 結ばれた 사다메노이토데 무스바레타 운명의 끈으로 맺어진 ふたりの絆 信じたい 후타리노키즈나 신지타이 우리의 인연을 믿고 싶어요 ..

태양과 나(太陽と私, 타이요-토와타시) - 문주란(ムンジュラン)

태양과 나(太陽と私, 타이요-토와타시) - 문주란(ムンジュラン) * 장미보다 새빨간 푸른 하늘의 태양 バラの花より 真っ赤な 青空の太陽 바라노하나요리 막카나 아오조라노타이요- 언젠가는 황혼 속에 사라져 가지만 いつか 黄昏の中に 消えてゆくけど 이쯔카 타소가레노나카니 키에테유쿠케도 불같이 뜨거운 내 사랑은 영원한 것 火のような 熱い 私の愛は 永遠なこと。 히노요-나 아쯔이 와타시노아이와 에-엔나코토 비바람 몰아치는 어두운 밤에도 雨風が 吹き付ける 暗い 夜にも 아마카제가 후키쯔케루 쿠라이 요루니모 빛나는 태양같이 光る 太陽のように 히카루 타이요-노요-니 나의 사랑 나의 마음 오직 내 사랑 위해 私の愛 私の心 ただ 私の愛のために。 와타시노아이 와타시노코코로 타다 와타시노아이노타메니 뜨거운 저 태양은 밤엔 식어가지만..

うたかたの恋(우타카타노코이, 물거품 사랑) - 藤あや子(후지아야코)

うたかたの恋(우타카타노코이, 물거품 사랑) - 藤あや子(후지아야코) 1) 蛇の目の傘で 人目を さける 쟈노메노카사데 히토메오 사케루 굵은 고리 모양 우산을 쓰고 남의 눈을 피하는 ふたりの肩を 漏らす雨 후타리노카타오 누라스아메 두 사람의 어깨를 적시는 비 辛い 別れに なろうとも 쯔라이 와카레니 나로-토모 괴로운 이별이 되더라도 泣きは しません うたかたの 나키와 시마셍 우타카타노 울지는 않겠어요. 물거품 같은 恋と あなたを 코이토 아나타오 사랑과 당신을 諦めましょう 아키라메마쇼- 단념하겠어요 2) 着物が とても よく 似合うよと 키모노가 토테모 요쿠 니아우요토 기모노가 무척 잘 어울린다며 髮のほつれ毛 手で 直す 카미노호쯔레게 테데 나오스 흐트러진 머리카락을 손으로 다듬어주는 そんな あなたの やさしさに 손나 아나..

みちゆき(미치유키, 사랑의 도피) - 조용필(チョヨンピル)

みちゆき(미치유키, 사랑의 도피) - 조용필(チョヨンピル) 1) 十日も 早い 冬のおとずれ 토-카모 하야이 후유노오토즈레 열흘이나 빠른 겨울은 찾아오고 波しぶく 海の嘆き歌 나미시부쿠 우미노나게키우타 물보라 치는 바다의 탄식 노래 この世に 二人の 恋のみちゆき 코노요니 후타리노 코이노미치유키 이 세상에 두 사람은 사랑 때문에 길을 나서요 寄りそえば あたたかい 요리소에바 아타타카이 바싹 다가서면 따뜻한 肌の熱さが なぐさめる 하다노아쯔사가 나구사메루 뜨거운 몸이 위로가 돼요 2) 海猫だけが さわぐ 岸壁 우미네코다케가 사와구 감베키 괭이갈매기 소리만 시끄러운 암벽 立ちつくす 船が 身もだえる 타치쯔쿠스 후네가 미모다에루 멈춰 서있는 배가 몸부림쳐요 北行く さだめの 恋のみちゆき 키타유쿠 사다메노 코이노미치유키 북으로 ..

나는 몰라요(私はわからないわ, 와타시와 와카라나이와) - 옥희(オクヒ)

나는 몰라요(私はわからないわ, 와타시와 와카라나이와) - 옥희(オクヒ) 나는 몰라요 정말 몰라요 私は わからないわ。 本当に わからないわ。 와타시와 와카라나이와 혼토-니 와카라나이와 밤이 되면 별이 왜 우는지 夜に なると 星が なぜ 泣くのを。 요루니 나루토 호시가 나제 나쿠노오 나는 몰라요 정말 몰라요 私は わからないわ。 本当に わからないわ。 와타시와 와카라나이와 혼토-니 와카라나이와 빗소리가 슬프다 해도 雨音が 悲しくても。 아마오토가 카나시쿠테모 * 하얀 꿈속에 잠을 잤어요 白い 夢の中で 眠ったの。 시로이 유메노나카데 네묻타노 무엇이 사랑인지 눈물인지 나는 몰라 何が 愛なのか 涙なのか 私は わからないわ。 나니가 아이나노카 나미다나노카 와타시와 와카라나이와 나는 몰라요 정말 몰라요 私は わからないわ。 本当..

母さんギター(카ー상기타ー, 어머님 기타) - 美空ひばり(미소라히바리)

母さんギター(카ー상기타ー, 어머님 기타) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 娘ざかりを お前だけ 무스메자카리오 오마에다케 여자 나이 한창때인 너만 苦勞させると 泣いた 母 쿠로ㅡ사세루토 나이타 하하 고생시킨다고 우시던 어머님 そっと なぐさめ 來たものの 솓토 나구사메 키타모노노 살며시 위로해 드리고 왔으나 小雨 つめたい 露地裏は 코사메 쯔메타이 로지우라와 가랑비가 차디차게 내리는 노지에서는 なぜか なぜか 泣けちゃう 나제카 나제카 나케챠우 왜 그런지, 웬일인지 눈물이 나와버려 ギターひき 기타ー히키 기타를 쳐요 2) 醉うた お客が くれた 花 요우타 오캬쿠가 쿠레타 하나 취한 손님이 준 꽃 散らず おくれと 頰 よせる 치라즈 오쿠레토 호호 요세루 지지 말라고 뺨에 대요 ひとり さみしく 待ちわびる 히토리 사미시쿠 마치..

고향역(ふるさとの駅, 후루사토노에키) - 나훈아(ナフナ)

고향역(ふるさとの駅, 후루사토노에키) - 나훈아(ナフナ) 1) 코스모스 피어있는 정든 고향역 コスモスが 咲いている 慣れ親しんだ 故郷の駅。 코스모스가 사이테이루 나레시타신다 후루사토노에키 이뿐이 곱뿐이 모두 나와 반겨 주겠지 イプンイ ゴップンイ みんな 出迎えて 喜んでくれるだろう。 이뿐이, 곱뿐이 민나 데무카에테 요로콘데쿠레루다로- 달려라. 고향 열차 설레는 가슴 안고 走れ! 故郷に 向かう 列車よ! はやる 胸を 抱いて。 하시레 후루사토니 무카우 렛샤요 하야루 무네오 다이테 눈감아도 떠오르는 그리운 나의 고향역 目を 閉じても 思い浮かぶ 懐かしい 私の故郷の駅。 메오 토지테모 오모이우카부 나쯔카시이 와타시노후루사토노에키 2) 코스모스 반겨주는 정든 고향역 コスモスが 喜んでくれる 慣れ親しんだ 故郷の駅。 코스모스가 ..

流れのギター姉妹(나가레노기타-시마이, 유랑의 기타 자매) - 美空ひばり(미소라히바리)

流れのギター姉妹(나가레노기타-시마이, 유랑의 기타 자매) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 姉が 奏でる ギターの絃の 아네가 카나데루 기타-노이토노 언니가 연주하는 기타 소리 絃音 かなしや 夜の街 이토네 카나시야 요루노마치 구슬프게 밤거리에 울려 퍼져요 ゆれる こころの ひかりの蔭に 유레루 코코로노 히카리노카게니 흔들리는 마음이 빛의 그늘에 되어 あけて 十六 妹のこころ 아케테 쥬-로쿠 이모토노코코로 갓 16살 동생의 마음 2) 赤い 灯りが 一筋 もれる 아카이 아카리가 히토스지 모레루 붉은 등불의 빛이 한줄기 새어 나와요 もれた 灯りに みあわせた 모레타 아카리니 미아와세타 새어 나온 그 불빛 아래서 마주 본 顔と 顔との 微笑み さびし 카오토 카오토노 호호에미 사비시 두 얼굴의 미소가 쓸쓸하네요 書いた 絵のよな..

꿈을 꾼 후에(夢を見た後で, 유메오미타아토데) - 여진(リョジン)

꿈을 꾼 후에(夢を見た後で, 유메오미타아토데) - 여진(ヨジン) 나는 그대 모습을 꿈속에서 보았네 私は あなたの姿を 夢の中で 見たわ。 와타시와 아나타노스가타오 유메노나카데 미타와 사랑하는 사람이여! 꿈속에서 그댈 봤네 愛する 人よ。 夢の中で あなたを 見たわ。 아이스루 히토요 유메노나카데 아나타오 미타와 너무나 반가워서 마구 달려갔었네 とても 嬉しくて 一目散に 走って行ったわ。 토테모 우레시쿠테 이치모쿠산니 하싣테읻타와 사랑하는 사람이여! 그대를 부르며 愛する 人よ。 あなたを 呼びながら... 아이스루 히토요 아나타오 요비나가라... * 장미꽃 향기를 맡으며 잔잔하게 미소 짓는 그대 얼굴 보았네 バラの花の香りを 嗅いで 静かに 微笑む あなたの顔 見たわ。 바라노하나노카오리오 카이데 시즈카니 호호에무 아나타노카오 ..

人生ブルース(진세이부루-스, 인생 블루스) - 美空ひばり(미소라히바리)

人生ブルース(진세이부루-스, 인생 블루스) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 十に 一つの 喜びに 토-니 히토쯔노 요로코비니 열 가지 중에서 한 가지 기쁨에 夢を かけます 人生は 유메오 카케마스 진세이와 인생은 희망을 걸어요 あとの残りは 九つさ 아토노노코리와 코코노쯔사 뒤에 남는 것은 아홉! だから 苦労と 人は 言う 다카라 쿠로-토 히토와 유- 그래서 삶이 힘들다고 다들 말하지요 2) 十から 五つを 引いてみな 토-카라 이쯔쯔오 히이테미나 열에서 다섯을 빼 보세요 あとの残りは 五つだね 아토노노코리와 이쯔쯔다네 뒤에 남는 것은 다섯이네요 五分と五分だよ 人間は 고부토고부다요 닝겡와 인간의 삶은 어슷비슷 반반이에요 やってみようよ この勝負 얃테미요-요 코노쇼-부 한번 해 보자고요! 이 승부를 3) 十から 二を 引き..

돌아오지 않는 강(帰らない 川, 카에라나이 카와) - 조용필(チョヨンピル)

돌아오지 않는 강(帰らない 川, 카에라나이 카와) - 조용필(チョヨンピル) 당신의 눈 속에 내가 있고 あなたの目の中に 私が いて 아나타노메노나카니 와타시가 이테 내 눈 속에 당신이 있을 때 私の目の中に あなたが いる とき 와타시노메노나카니 아나타가 이루 토키 * 우린 서로가 행복했노라 われらは お互いに 幸せだった。 와레라와 오타가이니 시아와세닫타 아~ 그 바닷가 あ~ あの海辺 아~ 아노우미베 파도 소리 밀려오는데 波の音 押し寄せて 来るのに。 나미노오토 오시요세테 쿠루노니 겨울나무 사이로 당신은 가고 冬の木の間に あなたは 立ち去って 후유노키노아이다니 아나타와 타치삳테 나는 한 마리 私は 一羽の 와타시와 이치와노 *** 새가 되었네 鳥に なったよ。 토리니 낟타요 作詞:作曲:임택수(イムテクス) 原唱 : 조용필..

인생(人生, 진세이) - 류계영(リュゲヨン)

인생(人生, 진세이) - 류계영(リュゲヨン) 1) 운명이 나를 안고 살았나 定めが 私を 抱いて 生きたのかしら 사다메가 와타시오 다이테 이키타노카시라 내가 운명을 안고 살았나 私が 定めを 抱いて 生きたのかしら 와타시가 사다메오 다이테 이키타노카시라 굽이굽이 살아온 자욱마다 九十九折り 生きてきた 跡ごとに 쯔즈라오리 이키테키타 아토고토니 가시밭길 서러운 내 인생 茨の道 恨めしい 私の人生 이바라노미치 우라메시이 와타시노진세이 다시 가라 하면 나는 못 가네 また 生きてと 言えば 私は 生きられないわ 마타 이키테토 이에바 와타시와 이키라레나이와 마디마디 서러워서 나는 못 가네 事情ごとに 哀しくて 私は 生きられないわ 지죠-고토니 카나시쿠테 와타시와 이키라레나이와 지는 해에 실려 보낸 내 사랑아 沈む日に 乗せて 送った ..

さよなら列車(사요나라렛샤, 이별의 열차) - 多岐川舞子(타키가와마이코)

さよなら列車(사요나라렛샤, 이별의 열차) - 多岐川舞子(타키가와마이코) 1) 赤い ランプが もう これ切りと 아카이 람푸가 모- 코레키리토 빨간 램프가 이제 이것이 마지막이라며 泣いた 心を また 責める 나이타 코코로오 마타 세메루 울었던 마음을 또 꾸짖습니다 駄目なのね 駄目なのよ 다메나노네 다메나노요 안 돼요. 안 됩니다 発車のベルの 鳴る 窓で あの人が 핫샤노베루노 나루 마도데 아노히토가 열차 출발 벨이 울리는 차창 가에서 그 사람이 あんなに あんなに 手を 振る さよなら列車 안나니 안나니 테오 후루 사요나라렛샤 저렇게 손을 흔드는 이별의 열차인데 2) どうせ いつかは 別れる 恋と 도-세 이쯔카와 와카레루 코이토 어차피 언젠가는 헤어질 사랑이라고 言って聞かせて いったけれど 읻테키카세테 읻타케레도 알아듣도록 ..

雪の降る町を(유키노후루마치오, 눈 내리는 거리를) - 美空ひばり(미소라히바리)

雪の降る町を(유키노후루마치오, 눈 내리는 거리를) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 雪の降る町を 雪の降る町を 유키노후루마치오 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를 想い出だけが 通りすぎてゆく 오모이데다케가 토-리스기테유쿠 추억만이 지나가요 雪の降る町を 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를 遠い国から 落ちてくる 토-이쿠니카라 오치테쿠루 저 먼 나라에서 내려와요 この想い出を この想い出を 코노오모이데오 코노오모이데오 이 추억을, 이 회상을 いつの日か つつまん 이쯔노히카 쯔쯔망 언젠가는 가슴에 묻어야겠지요 温かき幸せの ほほえみ 아타타카키시아와세노 호호에미 따스하고 행복했던 그 미소와 함께 2) 雪の降る町を 雪の降る町を 유키노후루마치오 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를 足音だけが 追..

숙명(宿命, 슈쿠메이) - 나훈아(ナフナ)

숙명(宿命, 슈쿠메이) - 나훈아(ナフナ) 이별이 이다지도 가슴 아픈 것이라면은 別れが こんなにも 辛い ことなら 와카레가 콘나니모 쯔라이 코토나라 두 번 다시 사랑만은 하지 말 거야 二度と 愛だけは しない。 니도토 아이다케와 시나이 만나지 않아야지 헤어져 간 그 사람일랑 逢わないぞ。 別れて行った あの人とは 아와나이조 와카레테읻타 아노히토토와 만나면은 미련하게 이 마음 쏠릴 거야 逢ったら 愚かに この心が 引かれましょう 앋타라 오로카니 코노코코로가 히카레마쇼- * 반짝이는 별 하나 밤하늘 멀리 きらめく 星一つ 夜空 遠くへ 키라메쿠 호시히토쯔 요조라 토-쿠에 눈물 속에 번지면서 사라져가네 涙の中に にじんで 消えて行く。 나미다노나카니 니진데 키에테유쿠 잊으려 잊지 못할 다정했던 사람이지만 忘れるに 忘れられない ..

기다리게 해놓고(待たされたあげく, 마타사레타아게쿠) - 방주연(バンジュヨン)

기다리게 해놓고(待たされたあげく, 마타사레타아게쿠) - 방주연(バンジュヨン) 기다리게 해놓고 오지 않는 사람아 待たされたあげく 来ない 人よ。 마타사레타아게쿠 코나이 히토요 이 시간은 너를 위하여 기다리는 것인데 この時間は あなたのために 待つ ことなのに。 코노지캉와 아나타노타메니 마쯔 코토나노니 기다리게 해놓고 오지 않는 사람아 待たされたあげく 来ない 人よ。 마타사레타아게쿠 코나이 히토요 나는 기다림에 지쳐서 이제 그만 가노라 私は 待ちくだびれて もう そろそろ 行くわ。 와타시와 마치쿠다비레테 모- 소로소로 유쿠와 * 약속했던 시간을 허공에 두고 約束した 時間を 虚空に 消え去って 야쿠소쿠시타 지캉오 코쿠-니 키에삳테 만나지도 못한 채 엇갈린 순간 속에 会う ことも できなかった まま 行き違った 瞬間の中に 아우..

황혼의 엘레지(黄昏のエレジー, 타소가레노에레지-) - 최양숙(チェヤンスク)

황혼의 엘레지(黄昏のエレジー, 타소가레노에레지-) - 최양숙(チェヤンスク) 1) 마로니에 나무 잎에 잔별이 지면 マロニエの木の葉に 小さな星が 消えたら 마로니에노코노하니 치이사나호시가 키에타라 정열에 불이 타던 첫사랑의 시절 情熱に 燃えてた 初恋の頃に 죠-네쯔니 모에테타 하쯔코이노코로니 영원한 사랑 맹서하던 밤 永久の愛を 誓った 夜。 토와노아이오 치칻타 요루 아아~ 흘러간 꿈 ああ~ 過ぎ去った あの夢よ。 아아~ 스기삳타 아노유메요 황혼의 엘레지 黄昏のエレジー。 타소가레노에레지- 2) 황혼이 되면 지금도 가슴을 파는 黄昏に なると 今でも 胸に しみる 타소가레니 나루토 이마데모 무네니 시미루 상처의 아픈 마음 다시 새로워 傷心の辛さが また 生々しいわ。 쇼-신노쯔라사가 마타 나마나마시이와 눈물을 먹고 이별하던 ..