韓國歌謠飜譯 (女) 436

기다리겠소(あなたを待っている, 아나타오맏테이루) - 적우(チョクウ)

기다리겠소(あなたを待っている, 아나타오맏테이루) - 적우(チョクウ) 시간이 흘러갈수록 時が 流れ行くほど 토키가 나가레유쿠호도 자꾸만 생각나는 너 しきりに 思い出される あなた 시키리니 오모이다사레루 아나타 너의 탓이 아니라 あなたの せいじゃない 아나타노 세이쟈나이 미운 나의 마음이오 憎い 私の心だよ 니쿠이 와타시노코코로다요 잊으려 애를 쓸수록 忘れようと 勤めるほど 와스레요-토 쯔토메루호도 더욱더 생각이 나는 いっそう 思い出される 잇소- 오모이다사레루 외로움 이기지 못한 淋しさを 耐えられなかった 사비시사오 타에라레나칻타 나의 바보 같은 마음 私の馬鹿な心 와타시노바카나코코로 * 기다리겠소 영원히 待っている いつまでも 맏테이루 이쯔마데모 이 생명 끝날 때까지 この命の限り 코노이노치노카기리 사랑하겠소 영원히 愛し..

단심(丹心, 탄싱) - 주현미(チュヒョンミ)

단심(丹心, 탄싱) - 주현미(チュヒョンミ) 1) 유리창에 흘러내린 빗물 같은 추억이 ガラス窓に 流れ落ちた 雨水のような 思い出が 가라스마도니 나가레오치타 아마미즈노요-나 오모이데가 내 가슴 적셔와도 지금은 울지 않아 この胸 濡らして来ても 今は 泣かない。 코노무네 누라시테키테모 이마와 나카나이 이젠 이 세상에서 당신만한 사람을 もうこの世で あなた以上の いい人を 모-코노요데 아나타이죠-노 이이히토오 다시는 다시는 만날 순 없을 거야 二度と二度と 逢えないだろう。 니도토니도토 아에나이다로- 생각할수록 너무 아쉬워 思えば思うほど あまりにも 未練がましくて 오모에바오모우호도 아마리니모 미렝가마시쿠테 내 가슴은 지금 비가 내린다 この胸には 今 雨が降る。 코노무네니와 이마 아메가후루 2) 거리마다 가득 채운 불빛 같은 ..

서울이여 안녕(ソウルよ さようなら, 소우루요 사요나라) - 이미자(イミジャ)

서울이여 안녕(ソウルよ さようなら, 소우루요 사요나라) - 이미자(イミジャ) 1) 안녕 안녕 서울이여 안녕 さようなら さようなら ソウルよ さようなら 사요-나라 사요-나라 소우루요 사요-나라 그리운 님 찾아 바다 건너 천 리 길 恋しいあの人訪ねて 海の向こう百里の道 코이시이아노히토타즈네테 우미노무코-햐쿠리노미치 쌓이고 쌓인 회포 풀려고 왔는데 積もり積もった懐抱 解こうとして来たのに 쯔모리쯔몯타카이호- 토코-토시테키타노니 님의 마음 변하고 나 홀로 돌아가네 あの人の心は変わって 私一人で帰るのね 아노히토노코코로와카왇테 와타시히토리데카에루노네 그래도 님 계시는 서울 하늘 바라보며 それでもあの人のいる ソウルの空を眺めながら 소레데모아노히토노이루 소우루노소라오나가메나가라 안녕 안녕 서울이여 안녕 さようなら さようなら ソウ..

삼각관계(三角関係, 상카쿠캉케이) - 서정아(ソジョンア)

삼각관계(三角関係, 상카쿠캉케이) - 서정아(ソジョンア) * 누군가 한 사람이 울어야 하는 사랑에 誰か一人 泣くべき愛に 다레카히토리 나쿠베키아이니 삼각형을 만들어 놓고 기로에선 세 사람 세 사람 三角形を 作っておいて 分かれ道に 立った 三人 三人。 상카쿠케이오 쯔쿧테오이테 와카레미치니 탇타 산닝 산닝 사랑을 고집하면 친구가 울고 愛を貫けば 友達が泣いて 아이오쯔라메케바 토모타치가나이테 우정을 따르자니 내가 우네 사랑이 우네 友情に従えば 私が泣くね。愛が泣くのね。 유죠-니시타카에바 와타시가나쿠네 아이가나쿠노네 하필이면 왜 내가 너를, 하필이면 왜 내가 너를 よりによって どうして 私が君を、どうして 私が君を 요리니욛테 도-시테 와타시가키미오 도-시테 와타시가키미오 사랑했나. 우는 세 사람 愛したのか。 泣いている 三..

비에 젖은 여인(雨に濡れた女, 아메니누레타온나) - 조미미(チョミミ)

비에 젖은 여인(雨に濡れた女, 아메니누레타온나) - 조미미(チョミミ) 1) 처음부터 당신을 몰랐다고 생각하면 最初から 貴方を 知らなかったと 思ったら 사이쇼카라 아나타오 시라나칻타토 오몯타라 아무런 상처도 받지 않을 것을 どんな 傷も 付かれなかったはずなのに。 돈나 키즈모 쯔카레나칻타하즈나노니 너무나 사랑했던 사람이길래 あまりにも 愛した 人だから 아마리니모 아이시타 히토다카라 비에 젖은 여인의 마음 雨に 濡れた 女の心、 아메니 누레타 온나노코코로 비에 젖은 여인의 길은 이렇게 슬픈가 雨に 濡れた 女の道は これほど 悲しいのかしら。 아메니 누레타 온나노미치와 코레호도 카나시이노카시라 잊지 못할 당신 모습 그리면서 헤매입니다 忘れない 貴方の面影を 偲びながら さ迷うわ。 와스레나이 아나타노오모카게오 시노비나가라 사마..

비의 나그네(雨の旅人, 아메노타비비토) - 이수미(イスミ)

비의 나그네(雨の旅人, 아메노타비비토) - 이수미(イスミ) 님이 오시나 보다. 밤비 내리는 소리 あの人が 訪ねて来るようだ。 夜雨の降る音。 아노히토가 타즈네테쿠루요-다 요사메노후루오토 님 발자욱 소리. 밤비 내리는 소리 あの人の足音。 夜雨の降る音。 아노히토노아시오토 요사메노후루오토 님이 가시나 보다. 밤비 그치는 소리 あの人が 立ち去るようだ。 夜雨の止む音。 아노히토가 타치사루요-다 요사메노야무오토 님 발자욱 소리. 밤비 그치는 소리 あの人の足音。 夜雨の止む音。 아노히토노아시오토 요사메노야무오토 밤비 따라 왔다가 밤비 따라 夜雨と 共に 来て 夜雨と 共に 요사메토 토모니 키테 요사메토 토모니 돌아가는 내 님은 비의 나그네 帰る あの人は 雨の旅人。 카에루 아노히토와 아메노타비비토 내려라! 밤비야! 내 님 오시게..

비겁한 맹세(卑怯な 誓い, 히쿄-나 치카이) - 김용임(キムヨンイム)

비겁한 맹세(卑怯な 誓い, 히쿄-나 치카이) - 김용임(キムヨンイム) 1) 이 목숨 다하도록 변치 말자고 この命 尽きるまで 心変わりしないと 코노이노치 쯔키루마데 코코로가와리시나이토 눈물을 흘려주던 네가 네가 涙を 流してくれた お前が お前が 나미다오 나가시테쿠레타 오마에가 오마에가 토라져 갈 줄이야 すねて 行くとは。 스네테 유쿠토와 이토록 바보처럼 버림받은 내 청춘 これほど バカなよう 捨てられた わが青春。 코레호도 바카나요- 스테라레타 와가세이슝 사랑이 연극이냐 장난이드냐 この恋が 芝居なのか。 それとも いたずらなのか。 코노코이가 시바이나노카 소레도모 이타즈라나노카 아~ 비겁하게 비겁하게 あ~ 卑怯にも 卑怯にも 아~ 히쿄-니모 히쿄-니모 맹서만 두고 가느냐 誓いだけを 残したまま 行くのか。 치카이다케오 노코시..

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 김세화(キムセファ)

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 김세화(キムセファ) 1) 보슬비 오는 거리에 추억이 젖어 들어 小雨が 降る 街に 思い出に ふけて 코사메가 후루 마치니 오모이데니 후케테 상처 난 내 사랑은 눈물뿐인데 傷ついた 私の愛は 涙だけなのに。 키즈쯔이타 와타시노아이와 나미다다케나노니 아~ 타버린 연기처럼 자취 없이 떠나 버린 あ~ 燃えた 煙のように 跡なく 去ってしまった 아~ 모에타 케무리노요-니 아토나쿠 삳테시맏타 그 사람 마음은 돌아올 기약 없네 あの人の心は 戻る あても ないわ。 아노히토노코코로와 모도루 아테모 나이와 2) 보슬비 오는 거리에 밤마저 잠이 들어 小雨が 降る 街に 夜さえ 眠って 코사메가 후루 마치니 요루사에 네묻테 병들은 내 사랑은 한숨뿐인데 病んだ 私の愛は ため息だけなのに。 얀..

여자의 촛불(女のキャンドル, 온나노캰도루) - 계은숙(ケイウンスク)

여자의 촛불(女のキャンドル, 온나노캰도루) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 내 진실 다 바쳐 가슴으로 안았던 당신 真心を尽くして 胸で抱いた あなただから 마고코로오쯔쿠시테 무네데다이타 아나타다카라 한 조각 꿈이 되어 멀어져 갔네 ひとかけらの夢になって 遠ざかる。 히토카케라노유메니낟테 토-자카루 내 진정 당신을 사랑했는데 心からあなたを 愛したのに 코코로카라아나타오 아이시타노니 잊어야 합니까 忘れなければ ならないんですか。 와스레나케레바 나라나인데스카 단 한 번 인연이라 피운 촛불을 たったひとつの縁として 点したキャンドルを 탇타히토쯔노엔토시테 토모시타캰도루오 바람 앞에 눈물 뿌린 여자의 순정 風の前で 涙落とした 女の純情 카제노마에데 나미다오토시타 온나노쥰죠- 남자는 몰라요 男は 知らない。 오토코와 시라나이 아~ 떨어..

뒤늦은 후회(手遅れの後悔, 테오쿠레노코-카이) - 최진희(チェジンヒ)<평양 공연 실황>

뒤늦은 후회(手遅れの後悔, 테오쿠레노코-카이) - 최진희(チェジンヒ) 창밖에 내리는 빗물 소리에 마음이 외로워져요 窓の外に 降る 雨水の音に 心寂しくなったの。 마도노소토니 후루 아마미즈노오토니 코코로사비시쿠낟타노 지금 내 곁에는 아무도 아무도 없으니까요 今 私のそばには 何故なら 誰も いないから。 이마 와타시노소바니와 나제나라 다레모 이나이카라 거리에 스치는 바람 소리에 슬픔이 밀려와요 街を 吹き抜けていく 風の音に 悲しみが 込み上げて。 마치오 후키누케테이쿠 카제노오토니 카나시미가 코미아게테 눈물이 흐를 것만 같아서 살며시 눈 감았지요 涙が あふれそうに なるから そっと 目を 閉じたわ。 나미다가 아후레소-니 나루카라 솓토 메오 토지타와 * 계절은 소리 없이 가구요 사랑도 떠나갔어요 季節は 音もなく 過ぎ去り、 愛..

비의 초상(雨の肖像, 아메노쇼-조-) - 계은숙(ケイウンスク)

비의 초상(雨の肖像, 아메노쇼-조-) - 계은숙(ケイウンスク) 이렇게 비가 내리면 그날이 생각이 나요 こんなに 雨が 降れば あの日を 思い出す。 콘나니 아메가 후레바 아노히오 오모이다스 쏟아지는 찬 빗속에서 우리 헤어지던 그날이 降りしきる 冷たい 雨の中で 別れた あの日を。 후리시키루 쯔메타이 아메노나카데 와카레타 아노히오 나를 보는 너의 두 눈은 슬픔으로 흐려 있었지 私を 見つめる あなたの瞳は 悲しみに にじんでいたわ。 와타시오 미쯔메루 아나타노히토미와 카나시미니 니진데이타와 그날의 아픈 기억에 많은 날을 잠 못 들었지 あの日の 辛い 思い出に 眠れない 日も 多かった。 아노히노 쯔라이 오모이데니 네무레나이 히모 오오칻타 * 그날처럼 비가 내리면 같이 찾던 그 찻집 그 자리에 あの日のように 雨が 降れば 一緒に ..

뒤늦은 후회(手遅れの後悔, 테오쿠레노코-카이) - 현이와 덕이(ヒョンイと ドグイ)

뒤늦은 후회(手遅れの後悔, 테오쿠레노코-카이) - 현이와 덕이(ヒョンイと ドグイ) 창밖에 내리는 빗물 소리에 마음이 외로워져요 窓の外に 降る 雨水の音に 心寂しくなったの。 마도노소토니 후루 아마미즈노오토니 코코로사비시쿠낟타노 지금 내 곁에는 아무도 아무도 없으니까요 今 私のそばには 何故なら 誰も いないから。 이마 와타시노소바니와 나제나라 다레모 이나이카라 거리에 스치는 바람 소리에 슬픔이 밀려와요 街を 吹き抜けていく 風の音に 悲しみが 込み上げて。 마치오 후키누케테이쿠 카제노오토니 카나시미가 코미아게테 눈물이 흐를 것만 같아서 살며시 눈 감았지요 涙が あふれそうに なるから そっと 目を 閉じたわ。 나미다가 아후레소-니 나루카라 솓토 메오 토지타와 * 계절은 소리 없이 가구요 사랑도 떠나갔어요 季節は 音もなく ..

얼굴(顔, 카오) - 윤연선(ユンヨンソン)

얼굴(顔, 카오) - 윤연선(ユンヨンソン) 1) 동그라미 그리려다 무심코 그린 얼굴 丸を 描こうとしたが 思わず 描いた顔。 마루오 카코-토시타가 오모와즈 카이타카오 내 마음 따라 피어나던 하아얀 그때 꿈을 私の心と 共に 咲き出す 白い あの時の夢を。 와타시노코코로토 토모니 사키다스 시로이 아노토키노유메오 풀잎에 연 이슬처럼 빛나던 눈동자 草葉の露のように 輝いた瞳。 쿠사바노쯔유노요-니 카가이타히토미 동그랗게 동그랗게 맴돌다 가는 얼굴 丸く丸く 思い浮かんで 消える顔。 마루쿠마루쿠 오모이우칸데 키에루카오 2) 동그라미 그리려다 무심코 그린 얼굴 丸を 描こうとしたが 思わず 描いた顔。 마루오 카코-토시타가 오모와즈 카이타카오 무지개 따라 올라갔던 오색 빛 하늘 나래 虹と 共に 上がって行った 五色の空の翼。 니지토 토모..

부산항 제 3부두(ブサン港 第三埠頭, 부상코- 다이상후토-) - 계은숙(ケイウンスク)

부산항 제 3부두(ブサン港 第三埠頭, 부상코- 다이상후토-) - 계은숙(ケイウンスク) 부두에 정을 두고 떠나가는 연락선아 波止場に 情けを 残して 去ってゆく 連絡線よ。 하토바니 나사케오 노코시테 삳테유쿠 렌라쿠셍요 부산항 뒤에 두고 나를 남기고 ブサン港を 後に して 私を 残して 부상코-오 아토니 시테 와타시오 노코시테 오륙도 가물가물 멀어지는데 オリュクト ちらちら 遠ざかるのに。 오류쿠토 치라치라 토-자카루노니 * 돌아오는 그날을 말해주고 떠났으면 帰る あの日を 言ってくれて 離したら 카에루 아노히오 읻테쿠레테 하나시타라 이내 맘 서러움에 울지 않을 것 この胸 悲しみに 泣かないだろう。 코노무네 카나시미니 나카나이다로- 고동 소리 울리면서 떠나는 배야 汽笛を 鳴らしながら 行く 船よ。 키테키오 나라시나가라 유쿠 ..

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 김수희(キムスヒ)

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 김수희(キムスヒ) 1) 보슬비 오는 거리에 추억이 젖어 들어 小雨が 降る 街に 思い出に ふけて 코사메가 후루 마치니 오모이데니 후케테 상처 난 내 사랑은 눈물뿐인데 傷ついた 私の愛は 涙だけなのに。 키즈쯔이타 와타시노아이와 나미다다케나노니 아~ 타버린 연기처럼 자취 없이 떠나 버린 あ~ 燃えた 煙のように 跡なく 去ってしまった 아~ 모에타 케무리노요-니 아토나쿠 삳테시맏타 그 사람 마음은 돌아올 기약 없네 あの人の心は 戻る あても ないわ。 아노히토노코코로와 모도루 아테모 나이와 2) 보슬비 오는 거리에 밤마저 잠이 들어 小雨が 降る 街に 夜さえ 眠って 코사메가 후루 마치니 요루사에 네묻테 병들은 내 사랑은 한숨뿐인데 病んだ 私の愛は ため息だけなのに。 얀다..

사랑의 의지(愛の意志, 아이노이시) - 계은숙(ケイウンスク)

사랑의 의지(愛の意志, 아이노이시) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 그대 나 버린다 해도 나 외롭지 않아요 貴方、私を 捨てても 私は 寂しくないわ。 아나타, 와타시오 스테테모 와타시와 사비시쿠나이와 그대 가버린다 해도 나 무섭지 않아요 貴方、行ってしまっても 私は 怖くないわ。 아나타, 읻테시맏테모 와타시와 코와쿠나이와 나는 알고 있답니다. 당신의 온 마음 차지하기엔 私は 分かっているわ。 貴方の全ての心を 取るには 와타시와 와칻테이루와 아나타노스베테노코코로오 토루니와 나의 마음 너무 적다는 것~ 私の心が とても 狭いのを。 와타시노코코로가 토테모 세마이노오 그대 나 싫다고 해도 나 화내지 않아요 貴方、私が 嫌いだと 言っても 私は 怒らないわ。 아나타, 와타시가 키라이다토 읻테모 와타시와 오코라나이와 그대 나 원망해도..

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 계은숙(ケイウンスク)

보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 보슬비 오는 거리에 추억이 젖어 들어 小雨が 降る 街に 思い出に ふけて 코사메가 후루 마치니 오모이데니 후케테 상처 난 내 사랑은 눈물뿐인데 傷ついた 私の愛は 涙だけなのに。 키즈쯔이타 와타시노아이와 나미다다케나노니 아~ 타버린 연기처럼 자취 없이 떠나 버린 あ~ 燃えた 煙のように 跡なく 去ってしまった 아~ 모에타 케무리노요-니 아토나쿠 삳테시맏타 그 사람 마음은 돌아올 기약 없네 あの人の心は 戻る あても ないわ。 아노히토노코코로와 모도루 아테모 나이와 2) 보슬비 오는 거리에 밤마저 잠이 들어 小雨が 降る 街に 夜さえ 眠って 코사메가 후루 마치니 요루사에 네묻테 병들은 내 사랑은 한숨뿐인데 病んだ 私の愛は ため息だけなのに。 ..

바람은 왜 불었나요(風は なぜ 吹いたの, 카제와 나제 후이타노) - 계은숙(ケイウンスク)

바람은 왜 불었나요(風は なぜ 吹いたの, 카제와 나제 후이타노) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 당신을 잊으면 그만이지만 あなたを 忘れたら いいのが 아나타오 와스레타라 이이노가 새긴 정은 어이 하나요 刻んだ 情けは どうするの。 키잔다 나사케와 도-스루노 나 혼자 건너는 추억의 강이 私ひとりで 渡る 思い出の川が 와타시히토리데 와타루 오모이데노카와가 이토록 깊을 줄 몰랐어요 あんなに 深いと 知らなかった。 안나니 후카이토 시라나칻타 부르면 더 슬픈 그리움 남기고 呼んだら もっと 悲しい 恋しさだけを 残して 욘다라 몯토 카나시이 코이시사다케오 노코시테 이대로 떠나깁니까 このまま 行きますか。 코노마마 이키마스카 당신만을 바라보면서 あなただけを 仰ぎ見ながら 아나타다케오 아오기미나가라 눈물도 버렸는데 涙さえも 捨てたのに..

대전 부루스(デジョンブルース, 大田 부루-스) - 문주란(ムンジュラン)

대전 부루스(デジョンブルース, 大田 부루-스) - 문주란(ムンジュラン) 1) 잘 있거라. 나는 간다 さようなら。 私は 行くわ。 사요-나라 와타시와 유쿠와 이별의 말도 없이 別れの言葉も なくて 와카레노코토바모 나쿠테 떠나가는 새벽 열차 出てゆく 真夜中の列車 데테유쿠 마요나카노렛샤 대전발 영 시 오십 분 大田発 零時 五十分。 대전하쯔 레이지 고쥽풍 세상은 잠이 들어 고요한 이 밤 周りは みんな 寝付いて 静かな この夜 마와리와 민나 네쯔이테 시즈카나 코노요루 나만이 소리치며 울 줄이야 私だけが 叫んで 泣くとは。 와타시다케가 사켄데 나쿠토와 아~ 붙잡아도 뿌리치는 あ~ 掴んでも 振り放す 아~ 쯔칸데모 후리하나스 목포행 완행열차 木浦行き 緩行列車。 목포유키 캉코-렛샤 2) 기적 소리 슬피 우는 눈물의 플랫트홈 汽..

허무한 마음(虚しい 心, 무나시이 코코로) - 김란영(キムランヨン)

허무한 마음(虚しい 心, 무나시이 코코로) - 김란영(キムランヨン) 마른 잎이 한 잎, 두 잎 枯れ葉が 一つ 二つ 카레하가 히토쯔 후타쯔 떨어지던 지난 가을날 落ちてた 昨秋の日。 오치테타 사쿠슈-노히 사무치는 그리움만 身に 染みる 恋しさだけを 미니 시미루 코이시사다케오 남겨놓고 가버린 사람 残して 行ってしまった 人。 노코시테 읻테시맏타 히토 * 다시 또 쓸쓸히 낙엽은 지고 また 淋しく 落ち葉は 散って 마타 사비시쿠 오치바와 칟테 찬 서리 기러기 울며 나는데 冷たい 霜が 降り 雁は 鳴いて 飛ぶのに 쯔메타이 시모가 후리 강와 나이테 토부노니 돌아온단 그 사람은 소식 없어 帰って来ると 言った あの人は 頼りも なくて 카엗테쿠루토 읻타 아노히토와 타요리모 나쿠테 허무한 마음 虚しい 心。 무나시이 코코로 作詞 : ..

여로(女の道, 온나노미치) - 문주란(ムンジュラン)

여로(女の道, 온나노미치) - 문주란(ムンジュラン) 1) 그 옛날 옥색 댕기 바람에 나부낄 때 その昔 空色のてがらが 風に 靡く 時、 소노무카시 소라이로노테가라가 카제니 나비쿠 토키 봄 나비 나래 위에 꿈을 실어 보았는데 春の蝶の翼の上に 夢を 乗せて見たのに。 하루노쵸-노쯔바사노우에니 유메오 노세테미타노니 날으는 낙엽 따라 어디론가 가버렸네 飛ぶ 落ち葉と 共に どこかに 行ってしまったわ。 토부 오치바토 토모니 도코카니 읻테시맏타와 무심한 강물 위에 잔주름 여울지고 つれない 川面に 小じわが せせらぎ 쯔레나이 카와모니 코지와가 세세라기 아쉬움에 돌아보는 여자의 길 こころ残りに 振り返る 女の道。 코코로노코리니 후리카에루 온나노미치 2) 언젠가 오랜 옛날 볼우물 예뻤을 때 いつぞや ずっと昔 えくぼが 綺麗な 時、 이쯔..

가을의 연인(秋の恋人, 아키노코이비토) - 채은옥(チェウンオク)

가을의 연인(秋の恋人, 아키노코이비토) - 채은옥(チェウンオク) 낙엽이 지기 전에 구월은 가고 落ち葉が 散る 前に 九月は 去って行き、 오치바가 치루 마에니 쿠가쯔와 삳테유키 시월이 가기 전에 그리운 사람 十月が 去る 前に 恋しく なる 人。 쥬-가쯔가 사루 마에니 코이시쿠 나루 히토 밤하늘 가득히 수놓은 별은 夜空に いっぱい 彩った 星は 요조라니 입파이 이로돋타 호시와 사연 되어 조용히 비춰만 오네 訳あるかのように 静かに 照らすばかり。 와케아루카노요-니 시즈카니 테라스바카리 * 날으는 기러기도 짝을 잃으면 飛んで行く 雁さえ ともを 無くせば 톤데유쿠 간사에 토모오 나쿠세바 구만리 멀다 않고 날아가는데 九千里を 遠しとせず 飛んで行くのに。 큐-센리오 토-시토세즈 톤데유쿠노니 낙엽이 지기 전에 구월은 가고 落ち葉..

검은 나비(黒い蝶, 쿠로이쵸-) - 김란영(キムランヨン)

검은 나비(黒い蝶, 쿠로이쵸-) - 김란영(キムランヨン) 1) 눈을 감고 안 보려 해도 目を 閉じて 見ないようにしても 메오 토지테 미나이요-니시테모 그 얼굴을 다신 안 보려 해도 あの顔を また 見ないようにしても 아노카오오 마타 미나이요-니시테모 마음관 달리 안 보고는 心とは 違って 見なければ 코코로토와 치갇테 미나케레바 못 견디는 호젓한 가슴 ならない 寂しい胸。 나라나이 사비시이무네 뜨거운 사랑 불같은 사랑 熱い愛 火のような恋 아쯔이아이 히노요-나코이 달빛 없는 밤에 어두운 밤에 月の明りさえない夜に 暗い夜に 쯔키노아카리사에나이요루니 쿠라이요루니 나래를 펴는 그 이름은 翼を 広げる あの名前は 쯔바사오 히로게루 아노나마에와 검은 나비 아~ 검은 나비 黒い蝶 あ~ 黒い蝶。 쿠로이쵸- 아~ 쿠로이쵸- 2) 이젠..

당신의 가을(あなたの秋, 아나타노아키) - 계은숙(ケイウンスク)

당신의 가을(あなたの秋, 아나타노아키) - 계은숙(ケイウンスク) 1) 당신의 가을은 물 위에 비친 내 얼굴처럼 あなたの秋は 水面に 映った 私の顔のように 아나타노아키와 미나모니 우쯛타 와타시노카오노요-니 그리워 그리워서 가슴 태우는 나날 恋しくて 恋しくて 胸を 焦がした 日々。 코이시쿠테 코이시쿠테 무네오 코가시타 히비 한 줌의 낙엽을 움켜쥐고 하늘을 보면 一摘みの落ち葉を 握り締めて 空を 見あげると 히토쯔미노오치바오 니기리시메테 소라오 미아게루토 어느 사이엔가 흘러간 시냇물 いつのまにか 流れた 川の水。 이쯔노마니카 나가레타 카와노미즈 당신의 가을은 사랑이었나 미움이었나 あなたの秋は 愛だったのか。 憎しみだったのか。 아나타노아키와 아이닫타노카 니쿠시미닫타노카 당신의 가을은 あなたの秋は 아나타노아키와 2) 당신의..

천상재회(天上再会, 텐죠-사이카이) - 김용임(キムヨンィム)

천상재회(天上再会, 텐죠-사이카이) - 김용임(キムヨンィム) 그대는 오늘 밤도 내게 올 순 없겠지 君は 今晩も 私に 来る ことが 出来ないでしょう。 키미와 콤밤모 와타시니 쿠루 코토가 데키나이데쇼- 목메여 애타게 불러도 대답 없는 그대여 咽んで 切なく 呼んでみても 答えが ない 君よ! 무슨데 세쯔나쿠 욘데미테모 코타에가 나이 키미요 못다 한 이야기는 눈물이 되겠지요 いい果てぬ 話は 涙に 変わるでしょう。 이이하테누 하나시와 나미다니 카와루데쇼- 나만을 사랑했다는 말, 바람결에 남았어요 私だけを 愛したと いう 言葉 風の便りに 残っているわ。 와타시다케오 아이시타토 이우 코토바 카제노타요리니 노콛테이루와 * 끊을 수 없는 그대와 나의 인연은 운명이라 생각했죠 切っては 切られない 君との縁は 運命だと 思ったわ。 킫테와..

거짓말(嘘, 우소) - 이라희(イラヒ)

거짓말(嘘, 우소) - 이라희(イラヒ) 사랑했다는 그 말도 거짓말 愛したと 云う あの言葉も 嘘。 아이시타토 유- 아노코토바모 우소 돌아온다던 그 말도 거짓말 帰って来ると 云った あの言葉も 嘘。 카엗테쿠루토 읻타 아노코토바모 우소 세상에 모든 거짓말 다 해놓고 この世のすべての 嘘を ついておいて 코노요노스베테노 우소오 쯔이테오이테 행여 나를 찾아와 있을 もしや 私を 訪ねて来て いるうちに 모시야 와타시오 타즈네테키테 이루우치니 너의 그 마음도 다칠까 あなたのあの心も 傷つくのでは ないか 아나타노아노코코로모 키즈쯔쿠노데와 나이카 너의 자리를 난 또 비워둔다 私は また あなたの席を 控えめに しておくと。 와타시와 마타 아나타노세키오 히카에메니 시테오쿠토 이젠 더이상 속아선 안 되지 今は また だまされては いけない。 ..

꽃잎 편지(花びらの手紙, 하나비라노테가미) - 김용임(キムヨンィム)

꽃잎 편지(花びらの手紙, 하나비라노테가미) - 김용임(キムヨンィム) 1) 흐르는 저 강물에 띄워 보낸 꽃잎 편지 川の流れに 浮かべて 寄せた 花びらの手紙、 카와노나가레니 우카베테 요세타 하나비라노테가미 고운 사연 적어서 그 님에게 띄웁니다 私の心を 込ませた 便りを あの人に 届けているわ。 와타시노코코로오 코마세타 타요리오 아노히토니 토도케테이루와 아름다운 강마을에 버들잎이 싹이 틀 때 美しき川村に 柳が 芽生える 時 우쯔쿠시키카와무라니 야나기가 메바에루 토키 오신다는 그 님을 그리워 못 잊어 帰って来ると 言った あの人を 恋しくて 忘れられなくて 카엗테쿠루토 읻타 아노히토오 코이시쿠테 와스레라레나쿠테 띄워 보낸 첫사랑의 꽃잎 편지 浮かべて 送った 初恋の 花びらの手紙。 우카베테 오쿧타 하쯔코이노 하나비라노테가미 2..

꽃잎 편지(花びらの手紙, 하나비라노테가미) - 백남숙(ペクナムスク)

꽃잎 편지(花びらの手紙, 하나비라노테가미) - 백남숙(ペクナムスク) 1) 흐르는 저 강물에 띄워 보낸 꽃잎 편지 川の流れに 浮かべて 寄せた 花びらの手紙、 카와노나가레니 우카베테 요세타 하나비라노테가미 고운 사연 적어서 그 님에게 띄웁니다 私の心を 込ませた 便りを あの人に 届けているわ。 와타시노코코로오 코마세타 타요리오 아노히토니 토도케테이루와 아름다운 강마을에 버들잎이 싹이 틀 때 美しき川村に 柳が 芽生える 時 우쯔쿠시키카와무라니 야나기가 메바에루 토키 오신다는 그 님을 그리워 못 잊어 帰って来ると 言った あの人を 恋しくて 忘れられなくて 카엗테쿠루토 읻타 아노히토오 코이시쿠테 와스레라레나쿠테 띄워 보낸 첫사랑의 꽃잎 편지 浮かべて 送った 初恋の 花びらの手紙。 우카베테 오쿧타 하쯔코이노 하나비라노테가미 2..

남자는 배 여자는 항구(男は船 女は港, 오토코와후네 온나와미나토) - Min. G(민지)(ミンジ)

남자는 배 여자는 항구(男は船 女は港, 오토코와후네 온나와미나토) - Min. G(민지)(ミンジ) 1) 언제나 찾아오는 부두의 이별이 いつも やってくる 波止場の別れが 이쯔모 얃테쿠루 하토바노와카레가 아쉬워 두 손을 꼭 잡았나 心残りで 両手を 固く 握ったのかしら。 코코로노코리데 료-테오 카타쿠 니긷타노카시라 눈앞에 바다를 핑계로 헤어지나 目の前の海を 言い訳に 別れるのかしら。 메노마에노우미오 이이와케니 와카레루노카시라 남자는 배, 여자는 항구 男は 船 女は 港。 오토코와 후네 온나와 미나토 보내주는 사람은 말이 없는데 見送る 人は 黙っているのに 미오쿠루 히토와 다맏테이루노니 떠나가는 남자가 무슨 말을 해 去って行く 男が 何の言葉を すると いうの。 삳테유쿠 오토코가 난노코토바오 스루토 이우노 뱃고동 소리도 울..

저 강은 알고 있다(あの川は 知っているわ, 아노카와와 싣테이루와) - 조미미(チョミミ)

저 강은 알고 있다(あの川は 知っているわ, 아노카와와 싣테이루와) - 조미미 (チョミミ) 1) 비 오는 낙동강에 저녁노을 짙어지면 雨の降る 洛東江に 夕焼けの色が 深みを 増したら 아메노후루 니 유-야케노이로가 후카미오 마시타라 흘러보낸 내 청춘이 눈물 속에 떠오른다 過ごしてしまった 私の青春が 涙の中に 思い浮かぶわ。 스고시테시맏타 와타시노세이슝가 나미다노나카니 오모이우카부와 한 많은 한평생의 눈보라를 안고서 恨み多いの 一生涯の 吹雪を 抱いて 우라미오오이노 잇쇼-가이노 후부키오 다이테 모질게 살아가는 이 내 심정을 辛く 生きて行く この私の 心情を 쯔라쿠 이키테유쿠 코노와타시노 신죠-오 저 강은 알고 있다 あの川は 知っているわ。 아노카와와 싣테이루와 2) 밤안개 깊어가고 인정 노을 사라지면 夜霧が 深くなって 情..