日本音樂 (女) 2820

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 天童よしみ(텐도-요시미)

珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 天童よしみ(텐도-요시미) 1) 海が 割れるのよ 道が できるのよ 우미가 와레루노요 미치가 데키루노요 바다가 갈라져요. 길이 생겨요 島と島とが つながるの 시마토시마토가 쯔나가루노 섬과 섬이 이어지네요 こちら 珍島から あちら 芽島里まで 코치라 진도카라 아치라 모도리마데 이쪽 진도에서 저쪽 모도리까지 海の神様 カムサハムニダ 우미노카미사마 카무사하무니다 바다의 신이시여! 감사합니다 霊登サリの願いは ひとつ 욘돈사리노네가이와 히토쯔 영등사리의 소원은 단 하나 散り散りに なった 家族の出会い 치리지리니 낟타 카조쿠노데아이 뿔뿔이 헤어진 가족이 만나는 것 ねえ わたし ここで 祈っているの 네- 와타시 코코데 이녿테이루노 네~ 저도 여기서 빌고 있어요 あなたとの愛よ ふたたびと 아나타..

悲しき口笛(카나시키구치부에, 슬픈 휘파람소리) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

悲しき口笛(카나시키구치부에, 슬픈 휘파람소리) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 丘のホテルの 赤いひも 오카노호테루노 아카이히모 언덕 위 호텔의 빨간 불빛도 胸のあかりも 消えるころ 무네노아카리모 키에루코로 내 가슴의 불도 꺼질 무렵 みなと小雨が 降るように 미나토코사메가 후루요-니 포구에 가랑비가 내리듯 ふしも悲しい 口笛が 후시모카나시이 쿠치부에가 가락도 애처로운 휘파람 소리가 こいの町角 코이노마치카도 사랑의 길거리 路地の細道 流れ行く 로지노호소미치 나가레유쿠 골목의 좁은 길로 흘러서 가네 2) いつかまた逢う 指切りで 이쯔카마타아우 유비키리데 언젠가 다시 만나자고 손가락 걸며 笑いながらに 別れたが 와라이나가라니 와카레타가 웃으며 헤어졌지만 白い小指の いとしさが 시로이코유비노 이토시사가 하얀 새끼손가락의 애련..

時の流れに身をまかせ(토키노나가레니미오마카세, 세월의 흐름에 몸을 맡기고) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

時の流れに身をまかせ(토키노나가레니미오마카세, 세월의 흐름에 몸을 맡기고) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군) 1) もしも あなたと 会えずに いたら 모시모 아나타토 아에즈니 이타라 만일 당신을 만나지 못했더라면 私は 何を してたでしょうか 와타시와 나니오 시테타데쇼-카 나는 무엇을 하고 있었을까요? 平凡だけど たれかを 愛し 헤이본다케도 타레카오 아이시 평범할지언정 누군가를 사랑하고 普通の暮らし してたでしょうか 후쯔-노쿠라시 시테타데쇼-카 보통의 생활을 하고 있었을까요? 時の流れに 身を まかせ 토키노나가레니 미오 마카세 세월의 흐름에 이 몸을 맡기고 あなたの色に 染められ 아나타노이로니 소메라레 당신의 빛깔에 물들여져 一度の人生 それさえ 이치도노진세이 소레사에 한 번의 인생 그것마저 捨てる ことも かまわない ..

ウイスキーがお好きでしょ(우이스키ー가오스키데쇼, 위스키를 좋아하시지요!) - 石川さゆり(이시카와사유리)

ウイスキーがお好きでしょ(우이스키ー가오스키데쇼, 위스키를 좋아하시지요!) - 石川さゆり(이시카와사유리) ウイスキーが お好きでしょ 우이스키ー가 오스키데쇼 위스키를 좋아하시지요! もう 少し しゃべりましょ 모- 스코시 샤베리마쇼 우리 조금만 더 이야기해요! ありふれた 話でしょ 아리후레타 하나시데쇼 흔하게 있는 이야기겠죠 それで いいの 今は 소레데 이이노 이마와 그것으로 족해요. 지금은. 気まぐれな 星占(うらな)いが 키마구레나 우라나이가 변덕스러운 별점이 ふたりを めぐり逢わせ 후타리오 메구리아와세 두 사람을 우연히 다시 만나게 해서 消えた 恋 とじこめた 키에타 코이 토지코메타 지워진 사랑을 가뒀던 瓶を あけさせたの 빙오 아케사세타노 병을 열게 했어요 ウイスキーが お好きでしょ 우이스키ー가 오스키데쇼 위스키를 좋아하..

逢う時はいつも他人(아우토키와이쯔모타닝, 만날 때는 언제나 타인) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

逢う時はいつも他人(아우토키와이쯔모타닝, 만날 때는 언제나 타인) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 酒のグラスを カタカタと 사케노구라스오 카타카타토 술잔을 달그락달그락하며 あの人 これから いい気分 아노히토 코레카라 이이키붕 저 사람은 이제부터 기분이 좋아지죠 わたし くちびる そっと かむ 와타시 쿠치비루 솓토 카무 난 입술을 지그시 깨물어요 ワインのグラス 似合う 人 와인노구라스 니아우 히토 와인잔이 어울리는 저 사람 愛した ことが そもそも 間違いだった 아이시타 코토가 소모소모 마치가이닫타 "사랑했던 것이 애당초 잘못이었구나!" 赤い 瑪瑙のブローチを 抱きしめ 아카이 메노-노부로-치오 다키시메 빨간 마노 브로치를 꼭 껴안으며 ふと そう 想う 후토 소- 오모우 문득 그런 생각이 들었어요 ねえ こっち 向い..

津軽半島(쯔가루한토-, 츠가루 반도) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

津軽半島(쯔가루한토-, 츠가루 반도) - 伍代夏子(고다이나쯔코) 1) 三味線の太竿 響くよに 샤미노후토자오 히비쿠요니 후토자오 샤미센(저음의 샤미센) 반주가 울려 퍼지듯 波が ちぎれて 舞いあがる 나미가 치기레테 마이아가루 파도가 부서져 춤을 추어요 一か八かの夢 ぶらさげて 이치카바치카노유메 부라사게테 흥망의 운세를 하늘에 맡긴 꿈을 둘러업고 体 ひとつで あんた 沖に 出る 카라다 히토쯔데 안타 오키니 데루 맨몸 하나로 당신은 앞바다로 나가는군요 切ないね 女って 세쯔나이네 온낟테 애처로워요. 여자란. 背中 見送る 役ばかり 세나카 미오쿠루 야쿠바카리 등 뒤에서 배웅하는 역할뿐 足手まといは 承知の上で 아시데마토이와 쇼-치노우에데 당신에게 거치적거리는 것은 알고 있지만 ついて 行きたい 쯔이테 유키타이 따라가고 싶어요..

桂浜(카쯔라하마, 가츠라하마) - 水森かおり(미즈모리카오리)

桂浜(카쯔라하마, 가츠라하마) - 水森かおり(미즈모리카오리) 1) 夢など 捨てて 下さいと 유메나도 스테테 쿠다사이토 꿈 따위는 버려달라고 すがれば あなたを 困らせる 스가레바 아나타오 코마라세루 매달리면 당신을 곤란하게 하죠 波も 引き潮 身を 引いて 나미모 히키시오 미오 히이테 파도도 썰물인지라 몸을 피해 明日(あした)の旅立ち 見送る 私… 아시타노타비타치 미오쿠루 와타시... 내일 조업을 떠나는 것을 바라보는 나이고 싶어요 だから だから 泣かせて 今夜だけ 다카라 다카라 나카세테 공야다케 그러니까, 그러니까 울게 해주세요. 오늘 밤만은. 月も 朧(おぼろ)の桂浜 쯔키모 오보로노카쯔라하마 달빛도 몽롱한 가츠라하마 2) これきり 二人 逢えずとも 코레키리 후타리 아에즈토모 이것으로 우리 두 사람 만날 수 없더라도 ..

人恋酒(히토코이사케, 사람이 그리운 술) - 美空ひばり(미소라히바리)

人恋酒(히토코이사케, 사람이 그리운 술) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 人に 教わる ことも なく 히토니 오소와루 코토모 나쿠 사람들한테 배운 일도 없는데 いつか おぼえた 酒の味 이쯔카 오보에타 사케노아지 어느 사이 빠져버린 술맛. 生きてく つらさ 心の傷を 이키테쿠 쯔라사 코코로노키즈오 살아가는 괴로움, 마음의 상처를 酔って わすれる 裏通り 욛테 와스레루 우라도-리 취해서 잊는 뒷골목 酒よ 今夜も おまえと さしむかい 사케요 콩야모 오마에토 사시무카이 술이여. 오늘 밤도 너와 마주 보고 앉아 있네 2) 人に 踏まれて 泣きも した 히토니 후마레테 나키모 시타 사람에 짓밟혀 울기도 했고 恋に いのちを 賭けも した 코이니 이노치오 카케모 시타 사랑에 목숨을 걸기도 했지 忘れたはずの 面影 ひとつ 와스레타하즈노 ..

流恋草(하구레소-, 사랑을 잃은 풀꽃) - 都はるみ(미야코하루미)

流恋草(하구레소-, 사랑을 잃은 풀꽃) - 都はるみ(미야코하루미) 1) 流す 涙は 乾いても 나가스 나미다와 카와이테모 흐르는 눈물이 마른다 해도 淋しい 心は かくせない 사미시이 코코로와 카쿠세나이 허전한 마음 감출 수 없어요 星も 見えない この街で 호시모 미에나이 코노마치데 별도 보이지 않은 이 거리에서 あなたしか ない 私 아나타시카 나이 와타시 당신밖에 없어요. 저한테는 あ~ お酒 ください 아~ 오사케 쿠다사이 아~ 술 좀 주세요 あ~ 寒い 胸に 아~ 사무이 무네니 아~ 차디찬 가슴에 涙が 凍る 心が 燃える 나미다가 코-루 코코로가 모에루 눈물이 얼어붙고 가슴이 타들어가요 あなたが 欲しい 아나타가 호시이 당신이 곁에 계셨으면 좋겠어요 ひとりが 辛い こんな 夜は 히토리가 쯔라이 콘나 요와 혼자가 괴로운 ..

手紙(테가미, 편지 ) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

手紙(테가미, 편지) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) この手紙を あなたが 読む 頃は 코노테가미오 아나타가 요무 코로와 이 편지를 당신이 읽을 때면 私は 夜汽車に ゆられて います 와타시와 요기샤니 유라레테 이마스 나는 야간열차에 흔들리며 타고 있을 거예요 もう ここへは 戾って 来ないでしょう 모- 코코에와 모돋테 고나이데쇼- 이제 여기에는 돌아오지 않을 겁니다 そう する つもりで 出て 行くのです 소- 스루 쯔모리데 데테 유쿠노데스 그럴 작정으로 떠나는 거지요 小雨が 降って 心が にぶります 코사메가 훋테 코코로가 니부리마스 가랑비가 내려 마음이 우울하네요 晴れて くれたら どんなに いいでしょう 하레테 쿠레타라 돈나니 이이데쇼- 맑게 개면 얼마나 좋을까요 おかえりなさい おつかれでしょう 오카에리나사이 오..

私はピアノ(와타시와피아노, 나는 피아노) - 高田みづえ(타카다미즈에)

私はピアノ(와타시와피아노, 나는 피아노) - 高田みづえ(타카다미즈에) 1) 人も うらやむよな 仲が 히토모 우라야무요나 나카가 사람들도 부러워할 정도로 가까운 사이가 いつも 自慢のふたりだった 이쯔모 지만노 후타리닫타 언제나 자랑거리였던 두 사람이었죠 あなたとなら どこまでも 아나타토나라 도코마데모 당신과 함께라면 어디든지 ゆける つもりで いたのに 유케루 쯔모리데 이타노니 갈 수 있다고 생각했었는데 突然の嵐みたいに 토쯔젠노아라시미타이니 갑자기 폭풍처럼 音を 立てて くずれてく 오토오 타테테 쿠즈레테쿠 소리를 내며 우리의 관계가 무너져 가네요 涙が 出ないのは なぜ 나미다가 데나이노와 나제 눈물이 나지 않는 것은 왜죠? 教えて 欲しいだけさ 오시에테 호시이다케사 가르쳐 주었으면 해요 あなたから 目が 離せない 아나타카..

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 飲ませて 下さい もう 少し 노마세테 쿠다사이 모- 스코시 마시게 해주세요. 조금만 더. 今夜は 帰らない 帰りたくない 콩야와 카에라나이 카에리타쿠나이 오늘 밤은 안 돌아가요. 돌아가고 싶지 않아요 誰が 待つと 言うの あの部屋で 다레가 마쯔토 유-노 아노헤야데 누가 기다린다는 건가요? 그 방에서. そうよ 誰も いないわ 今では 소-요 다레모 이나이와 이마데와 그래요. 아무도 없어요. 지금은. 歌わないで 下さい その歌は 우타와나이데 쿠다사이 소노우타와 부르지 말아 주세요. 그 노래는. 別れた あの人を 思い出すから 와카레타 아노히토오 오모이다스카라 헤어졌던 그 사람이 생각나니까 飲めば やけに 涙 もろくなる 노메바 야케니 나미다 모로쿠나루 마시면..

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

別れの予感(와카레노요캉, 이별 예감) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 泣き出して しまいそう 痛いほど 好きだから 나키다시테 시마이소- 이타이호도 스키다카라 울음이 터질 것 같아요. 아플 정도로 좋아하기에. どこへも 行かないで 息を 止めて そばに いて 도코에모 이카나이데 이키오 토메테 소바니 이테 어디에도 가지 말아요. 숨을 죽이고 제 곁에 있어 주세요 身体から この心 取り出して くれるなら 카라다카라 코노코코로 토리다시테 쿠레루나라 내 몸에서 이 마음을 꺼내 보여줄 수 있다면 あなたに 見せたいの この胸の想いを 아나타니 미세타이노 코노무네노오모이오 당신에게 보이고 싶군요. 이내 마음의 연정을. 敎えて 悲しくなる その理由 오시에테 카나시쿠나루 소노와케 가르쳐 주세요. 슬퍼지는 그 이유를. あなたに 触..

さよなら列車(사요나라렛샤, 이별의 열차) - 都 はるみ(미야코 하루미)

さよなら列車(사요나라렛샤, 이별의 열차) - 都 はるみ(미야코 하루미) 1) 赤い ランプが もう これ切りと 아카이 람푸가 모- 코레키리토 빨간 램프가 이제 이것이 마지막이라며 泣いた 心を また 責める 나이타 코코로오 마타 세메루 울었던 마음을 또 꾸짖습니다 駄目なのね 駄目なのよ 다메나노네 다메나노요 안 돼요. 안 됩니다 発車のベルの 鳴る 窓で あの人が 핫샤노베루노 나루 마도데 아노히토가 열차 출발 벨이 울리는 차창 가에서 그 사람이 あんなに あんなに 手を 振る さよなら列車 안나니 안나니 테오 후루 사요나라렛샤 저렇게 손을 흔드는 이별의 열차인데 2) どうせ いつかは 別れる 恋と 도-세 이쯔카와 와카레루 코이토 어차피 언젠가는 헤어질 사랑이라고 言って聞かせて いったけれど 읻테키카세테 읻타케레도 알아듣도록 ..

りんご追分(링고오이와케, 능금 오이와케) - 美空ひばり(미소라히바리) <유년 시절 Recording>

りんご追分(링고오이와케, 능금 오이와케) - 美空ひばり(미소라히바리) リンゴの花びらが 風に 散ったよな 링고노하나비라가 카제니 칟타요나 능금 꽃잎이 바람에 져 흩어졌구나 月夜に 月夜に そっと えええ~ 쯔키요니 쯔키요니 솓토 에에에~ 달밤에, 달밤에, 살짝 에에에~ つがる娘は ないたとさ 쯔가루무스메와 나이타토사 츠가루 아가씨가 울었다네요 つらい 別れを ないたとさ 쯔라이 와카레오 나이타토사 괴로운 이별에 울었다고 그래요 リンゴの花びらが 風に 散ったよな 링고노하나비라가 카제니 칟타요나 능금 꽃잎이 바람에 져 흩어졌구나 あああ 아아아 ================================= (セリフ, 세리후, 대사) お岩木山の てっぺんを 오이와키야마노 텝펭오 이와키산의 꼭대기를 綿みてえな 白い 雲が 와타미테에..

夢伝説(유메덴세쯔, 꿈의 전설) - 高田みづえ(타카다미즈에)

夢伝説(유메덴세쯔, 꿈의 전설) - 高田みづえ(타카다미즈에) 1) 耳もと すべる 涙で 미미모토 스베루 나미다데 귀밑에 흐르는 눈물로 めざめた 夢の余韻が 메자메타 유메노요잉가 잠에서 깬 꿈의 여운이 あなたの 腕の中でも 아나타노 우데노나카데모 당신의 품속에서도 私を おびえさせる 와타시오 오비에사세루 나를 두렵게 하네요 それは 乾いた 砂漠に 소레와 카와이타 사바쿠니 그것은 마른 사막에 置き去りに された 私 오키자리니 사레타 와타시 내버려진 나. あなたを たずねて 仰ぐ 아나타오 타즈네테 아오구 당신을 찾아가 올려다보는 空は ペルシャの ブルー 소라와 페루샤노 부루- 하늘은 페르시아의 슬픔 幾千年も 同じ 心で 이쿠센넴모 오나지 코코로데 수천 년을 같은 마음으로 幾千年も 同じ 命で 이쿠센넴모 오나지 이노치데 수천 년..

二人でお酒を(후타리데오사케오, 둘이서 술을) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

二人でお酒を(후타리데오사케오, 둘이서 술을) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) うらみっこ なしで 別れましょうね 우라믹코 나시데 와카레마쇼-네 서로 원망하지 말고 헤어져요! さらりと 水に すべて 流して 사라리토 미즈니 스베테 나가시테 깨끗하게 물에 흘려보내고 心配 しないで ひとりっきりは 심파이 시나이데 히토릭키리와 내 걱정은 말아요. 혼자가 되는 것은. 子供の頃から なれて いるのよ 코도모노코로카라 나레테 이루노요 어릴 때부터 익숙해져 있는걸요 それでも たまに 淋しく なったら 소레데모 타마니 사비시쿠 낟타라 그런데도 가끔 외로워지면 二人で お酒を 飲みましょうね 후타리데 오사케오 노미마쇼-네 둘이서 술 마셔요! 飲みましょうね 노미마쇼-네 함께 마시자고요! 2) いたわり合って 別れましょうね 이타와리앋테..

初恋のひと(하쯔코이노히토, 첫사랑의 사람) - 小川知子(오가와토모코)

初恋のひと(하쯔코이노히토, 첫사랑의 사람) - 小川知子(오가와토모코) 1) そよ風みたいに しのぶ あの人は もう 소요카제미타이니 시노부 아노히토와 모- 산들바람같이 그리운 그 사람은 이제 私のことなど みんな 忘れたかしら 와타시노코토나도 민나 와스레타카시라 나에 대한 것들은 모두 잊었을까요? のばらを いつも 両手に 抱いて 노바라오 이쯔모 료-테니 다이테 들장미를 항상 두 손에 안고서 朝の窓辺に 届けて くれた 아사노마도베니 토도케테 쿠레타 아침 창가에 전해 주었지요 なぜだか 会えなくなって 恋しい 人なの 나제다카 아에나쿠낟테 코이시이 히토나노 어째서인가 만날 수 없게 된 그리운 사람이에요 2) 麦藁帽子のような においを させて 무기와라보-시노요-나 니오이오 사세테 밀짚모자 같은 내음을 풍기며 私を 海辺へ つれて ..

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 美空ひばり(미소라히바리)

港町十三番地(미나토마치 쥬-삼반치, 항구 도시 13번지) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 長い 旅路の 航海 終えて 나가이 타비지노 코-카이 오에테 오랜 여정의 항해가 끝나 船が 港に 泊まる 夜 후네가 미나토니 토마루 요루 배가 항구에 정박하는 밤 海の 苦勞を グラスの 酒に 우미노 쿠로-오 구라스노 사케니 바다에서의 고생을 술잔에 담아 みんな 忘れる マドロス 酒場 민나 와스레루 마도로스 사카바 모두 잊어버리는 뱃사람들의 술집 ああ~ 港町 十三番地 아아~ 미나토마치 쥬-삼반치 아아~ 항구 도시의 13번지 2) 銀杏 竝木の 敷石道を 이쵸- 나미키노 시키이시미치오 은행나무 가로수가 있는 돌보도 깔린 길을 君と 歩くも 久しぶり 키미토 아루쿠모 히사시부리 그대와 같이 걷는 것도 오랜만이네요 點る ネオンに さそわれ..

夜の乗客(요루노죠-캬쿠, 밤의 승객) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

夜の乗客(요루노죠-캬쿠, 밤의 승객) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) どこへ ゆくかと 人に 聞かれた 도코에 유쿠카토 히토니 키카레타 어디에 가느냐고 사람들이 묻지만 答えに 困った 私なのよ 코타에니 코맏타 와타시나노요 대답하기 어려운 나예요 恋と 別れて 夜の汽車で 코이토 와카레테 요루노키샤데 사랑하는 사람과 헤어져 밤 열차를 타고 あてのない 旅に 出た 私 아테노나이 타비니 데타 와타시 목적지도 없이 여행을 떠난 나. 涙 抱いた 女が ひとり 나미다 다이타 온나가 히토리 눈물을 머금은 여자가 혼자서 暮らせる 街を 教えて 教えて 下さい 쿠라세루 마치오 오시에테 오시에테 쿠다사이 살아갈 수 있는 곳을 가르쳐, 가르쳐 주세요 2) 涙 出そうで 窓を 見つめる 나미다 데소-데 마도오 미쯔메루 눈물이 날 것 ..

別れの宿(와카레노야도, 이별의 숙소) - 美空ひばり(미소라히바리)

別れの宿(와카레노야도, 이별의 숙소) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 私に お酒を 注ぐ ときの 와타시니 오사케오 쯔구 토키노 나에게 술을 따를 때 あなたの指が ふるえてる 아나타노유비가 후루에테루 당신의 손가락이 떨리고 있어요 わかるのよ わかるのよ 와카루노요 와카루노요 알아요. 난 알고 있어요 女には 온나니와 여자에게는 これが 最後の旅な こと 코레가 사이고노타비나 코토 이것이 마지막 여행이라는 것을. 別れ話を きりだせぬ 와카레바나시오 키리다세누 이별의 말을 꺼내지 못하는 男の心が かわいそう 오토코노코코로가 카와이소- 남자의 마음이 가엾어요 2) 夕方 ちかくに 降りだした 유-가타 치카쿠니 후리다시타 해 질 무렵 내리기 시작한 みぞれが 雪に かわる ころ 미조레가 유키니 카와루 코로 진눈깨비가 눈으로 바뀔 무..

終着駅(슈-챠쿠에키, 종착역) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

終着駅(슈-챠쿠에키, 종착역) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 落葉の舞い散る 停車場は 오치바노마이치루 테-샤바와 낙엽이 휘날리는 정거장은 悲しい 女の吹きだまり 카나시이 온나노후키다마리 슬픈 여자들이 갈 곳 없이 찾아 모이는 곳 だから 今日も ひとり 明日も ひとり 다카라 쿄-모 히토리 아스모 히토리 그래서 오늘도 한 사람, 내일도 한 사람 涙を 捨てに くる 나미다오 스테니 쿠루 눈물을 버리러 오지요 真冬に 裸足は 冷たかろう 마후유니 하다시와 쯔메타카로- 한겨울에 맨발은 차갑겠지요 大きな 荷物は 重たかろう 오오키나 니모쯔와 오모타카로- 큰 짐은 무겁겠지요 なのに 今日も ひとり あすも ひとり 나노니 쿄-모 히토리 아스모 히토리 그런데도 오늘도 한 사람, 내일도 한 사람 過去から 逃げて くる 카코카라..

恋と涙の渡り鳥(코이토나미다노와타리도리, 사랑과 눈물의 철새) - 都はるみ(미야코하루미)

恋と涙の渡り鳥(코이토나미다노와타리도리, 사랑과 눈물의 철새) - 都はるみ(미야코하루미) 1) 早く 逢いたいからヨㅡ 하야쿠 아이타이카라요ㅡ 빨리 만나고 싶은 까닭에ㅡ 急いで 急いで 來たんだよ 이소이데 이소이데 키탄다요 급히 서둘러 왔어요 忘れずに ああ いるかしら 와스레즈니 아아~ 이루카시라 잊지 않고 아아~ 있을까요? 指きりした 人 いるかしら 유비키리시타 히토 이루카시라 손가락 걸고 맹세한 사람 아직 있을까요? ちょいと 一輪 小さな 花を 쵸이토 이치링 치이사나 하나오 저 좀 보아요. 자그마한 한 송이 꽃을 髪に 飾って 카미니 카잗테 머리에 꽂아 장식한 恋と 淚の 渡り鳥 코이토 나미다노 와타리도리 사랑과 눈물의 철새랍니다 2) 別れ 別れてからヨㅡ 와카레 와카레테카라요ㅡ 헤어져, 헤어진 후로부터ㅡ 悲しい 悲し..

香港の夜(홍콘노요루, 홍콩의 밤) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

香港の夜(홍콘노요루, 홍콩의 밤) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) これが 最後の夜だと いうのに 코레가 사이고노요루다토 이우노니 이것이 마지막 밤이라고 하는데도 心 ときめく 港の灯り 코코로 토키메쿠 미나토노아카리 마음이 설레는 항구의 불빛 それは あなたが そばに いるから 소레와 아나타가 소바니 이루카라 그것은 당신이 옆에 있기 때문이지요 それは あなたが 笑っているから 소레와 아나타가 와랃테이루카라 그것은 당신이 웃고 있기 때문이에요 約束どおり 泣かないわ 야쿠소쿠도-리 나카나이와 약속한 대로 울지 않아요 さよならしましょう 別れは 美しい 사요나라시마쇼- 와카레와 우쯔쿠시이 안녕하며 헤어집시다! 이별은 아름다워요 香港 香港 あなたの胸に 홍콩 홍콩 아나타노무네니 홍콩 홍콩 당신의 가슴에 香港 香港 きら..

满ち潮(미치시오, 밀물) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군)

满ち潮(미치시오, 밀물) - テレサ・テン(테레사 텡, 등려군) 1) 夜の砂浜 はだしに なって 요루노스나하마 하다시니 낟테 밤의 모래사장 맨발이 되어 どこへ ひとりで 歩いて ゆくの 도코에 히토리데 아루이테 유쿠노 혼자 어디로 걸어가는 건가요 あなた ひどい 人ね こんなに 私を 아나타 히도이 히토네 콘나니 와타시오 당신 너무한 사람이에요. 이렇게 나를 さみしい 女に して しまったの 사미시이 온나니 시테 시맏타노 외로운 여자로 만들어 버렸어요 寄せる 満ち潮に この身 まかせて 요세루 미치시오니 코노미 마카세테 밀려오는 밀물에 이내 몸을 맡기고 このまま 流れ去って しまいたい 코노마마 나가레삳테 시마이타이 이대로 흘러가 버리고 싶어요 2) 月の光が 波間を 照らす 쯔키노히카리가 나미마오 테라스 달빛이 파도 사이를 비춰..

冬美のソーラン節(후유미노소-람부시, 후유미의 소란 가락) - 坂本冬美(사카모토후유미)

冬美のソーラン節(후유미노소-람부시, 후유미의 소란 가락) - 坂本冬美(사카모토후유미) ソーラン ソーラン ソーラン ソーラン 소-랑 소-랑 소-랑 소-랑 ~~~~~ ドッコイショ ドッコイショ ドッコイショ ドッコイショ 독코이쇼 독코이쇼 독코이쇼 독코이쇼 ハーア ドッコイ 하-아 독코이 1) 網を 引け 引け 網を 引け 아미오 히케 히케 아미오 히케 그물을 당겨라! 당겨! 그물을 당겨! まだ まだ 引け 引け どんと 引け 마다 마다 히케 히케 돈토 히케 더, 더욱더, 당겨라! 당겨! 힘차게 당겨! 波は 体を 消り取る 나미와 카라다오 케즈리토루 파도는 몸을 깎아 내네 この手に 皺(しわ)を 刻み込む 코노테니 시와오 키자미코무 이 손에 주름을 아로새기네 ヤーレン ソーラン ソーラン 야-렝 소-랑 소-랑 ソーラン ソーラン ソー..

ガラスの花(가라스노하나, 유리 꽃) - 高田みづえ(타카다미즈에)

ガラスの花(가라스노하나, 유리 꽃) - 高田みづえ(타카다미즈에) 1) マンションの窓明かりが また ひとつ 消えてゆく 만숀노마도아카리가 마타 히토쯔 키에테유쿠 맨션의 창문 불빛이 또 하나 꺼져 가고 있어요 幸せに 暮らしている あなたを 見つけただけね 시아와세니 쿠라시테이루 아나타오 미쯔케타다케네 행복하게 사는 당신을 발견한 것뿐이에요 間違いだと きずいてたわ それは わかりすぎるほど 마치가이다토 키즈이테타와 소레와 와카리스기루호도 잘못된 거라고 알고 있었어요. 그것도 분명히요 時に 愛は 悪を 承知で 燃え上がる それも 愛 토키니 아이와 아쿠오 쇼-치데 모에아가루 소레모 아이 때로 사랑은 나쁜 것임을 알면서도 불타오르는 그것도 사랑이에요 だきしめて もう一度 明日は いらないから 다키시메테 모-이치도 아시타와 이라나이카..

レモン月夜の散步道(레몬쯔키요노삼포미치, 레몬 달밤의 산보길) - 都 はるみ(미야코 하루미)

レモン月夜の散步道(레몬쯔키요노삼포미치, 레몬 달밤의 산보길) - 都 はるみ(미야코 하루미) 1) レモン月夜の 散步道 레몬쯔키요노 삼포미치 레몬 달밤의 산보길 ゆらゆら ゆれて ゆきましょう 유라유라 유레테 유키마쇼- 흔들흔들 흔들며 우리 같이 걸어가요! ふたりが 好きと 言った 道 후타리가 스키토 읻타 미치 우리 서로 좋아한다고 말했던 길이에요 甘く 今夜も 散る 花は 아마쿠 콩야모 치루 하나와 달콤하게 오늘 밤도 지는 꽃은 忘れられない あの言葉 와스레라레나이 아노코토바 잊을 수 없는 그 말이지요 月の竝木を 쯔키노나미키오 달밤의 가로수를 ゆれて ゆらゆら ゆきましょう 유레테 유라유라 유키마쇼- 흔들며 흔들흔들 우리 같이 걸어가요! 2) レモン月夜の 影法師 레몬쯔키요노 카게보-시 레몬 달밤의 그림자 ゆらゆら ゆれて..

さくらの唄(사쿠라노우타, 벚꽃의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리)

さくらの唄(사쿠라노우타, 벚꽃의 노래) - 美空ひばり(미소라히바리) 1) 何もかも 僕は なくしたの 나니모카모 보쿠와 나쿠시타노 모든 걸 난 잃어버렸어요 生きてる ことが つらくてならぬ 이키테루 코토가 쯔라쿠테나라누 살아가는 것이 괴로워 못 견디겠어요 もしも 僕が 死んだら 友達に 모시모 보쿠가 신다라 토모다치니 만약 내가 죽으면 친구들한테 ひきょうな やつと わらわれるだろう 히쿄-나 야쯔토 와라와레루다로- 비겁한 녀석이라고 비웃음당하겠지요 わらわれるだろう 와라와레루다로- 비웃음당하겠지요 2) 今の僕は 何を したら いいの 이마노보쿠와 나니오 시타라 이이노 지금 난 무엇을 해야 하나요? こたえて おくれ 別れた 人よ 코타에테 오쿠레 와카레타 히토요 대답해 주세요. 떠난 사람이여! これで 皆んな いいんだ 悲しみも 코..

夜のフェリーボート(요루노훼리-보-토, 밤의 페리보트) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군)

夜のフェリーボート(요루노훼리-보-토, 밤의 페리보트) - テレサ·テン(테레사 텡, 등려군) 1) 明日の朝は 遠い 南の街 아스노아사와 토-이 미나미노마치에 내일 아침 저 멀리 남쪽 거리에 私 乘せた 船は 着くでしょう 와타시 노세타 후네와 쯔쿠데쇼- 나를 실은 배가 도착하겠지요 そこで 私は 少しだけ 暮らす 소코데 와타시와 스코시다케 쿠라스 거기서 나는 잠깐만 지낼 거예요 忘れた 笑顔を とりもとせるまで 와스레타 에가오오 토리모도세루마데 잃어버린 내 웃는 모습을 되찾을 수 있을 때까지 さよなら あなた 愛して いました 사요나라 아나타 아이시테 이마시타 안녕히 계세요! 당신! 사랑했었어요 夜のフェリーボートは 今 出て ゆきます 요루노훼리-보-토와 이마 데테 유키마스 밤의 페리보트는 지금 떠나고 있습니다 2) 港 燈り..