韓國歌謠飜驛 (男) 273

사랑이 저만치 가네(愛はあそこに行っているよ, 아이와 아소코니 읻테이루요) - 김종찬(キムジョンチャン)

사랑이 저만치 가네(愛はあそこに行っているよ, 아이와 아소코니 읻테이루요) - 김종찬(キムジョンチャン) 1) 사랑이 떠나간다네. 이 밤이 다 지나가면 愛が 去って行くよ。 この夜が 過ぎたら。 아이가 삳테유쿠요 코노요가 스기타라 우리의 마지막 시간을 붙잡을 수는 없겠지 私たちの 最後の時間を 掴んでは いけないでしょう。 와타시타치노 사이고노지캉오 쯔칸데와 이케나이데쇼- 사랑이 울고 있다네. 이별을 앞에 두고서 愛が 泣いているよ。 別れの前で。 아이가 나이테이루요 와카레노마에데 다시는 볼 수 없음에 가슴은 찢어지는데 また 逢えないから 胸は 張り裂けるのに。 마타 아에나이카라 무네와 하리사케루노니 이제 이별의 시간이 다가오네. 사랑이 떠나가네 もうすぐ 別れの時間が 近づくよ。 愛が 去って行くよ。 모-스구 와카레노지캉가 치..

흰구름 가는 길(白雲の行く道, 시라쿠모노유쿠미치) - 나훈아(ナフナ)

흰구름 가는 길(白雲の行く道, 시라쿠모노유쿠미치) - 나훈아(ナフナ) 1) 멀리도 가까이도 아닌 저만큼에서 遠くても 近くても ない あそこあたりから 토-쿠테모 치카쿠테모 나이 아소코아타리카라 고향의 흙냄새는 언제나 나를 부르네 故郷の土の匂いは いつも 私を 呼んでいるね。 후루사토노쯔치노니오이와 이쯔모 와타시오 욘데이루네 기나긴 세월 속에 사랑은 시들어도 長い 歳月の中に 愛は 冷めて行くけど、 나가이 사이게쯔노나카니 아이와 사메테유쿠케도 고향은 아늑한 엄마의 품이련가 故郷は 柔らかな 母の胸のか。 후루사토와 야와라카나 하하노무네노카 아아~ 먹구름 흰구름, 나를 두고 흐르네 ああ~ 黒雲 白雲、 私を 置いて 流れるね。 아아~ 쿠로쿠모 시라쿠모 와타시오 오이테 나가레루네 2) 멀리도 가까이도 아닌 저 언덕 위에 遠くて..

사랑의 기도(愛の祈祷, 아이노키토-) - 김진영(キムジンヨン)

사랑의 기도(愛の祈祷, 아이노키토-) - 김진영(キムジンヨン) 1) 천상에 계신 이여. 나의 기도 들어주소서 天上に いらっしゃる 神よ。 私の祈祷を 聞いて 下さい。 텐죠-니 이랏샤루 카미요 와타시노키토-오 키이테 쿠다사이 그 사람을 사랑하니 그이를 내게 주소서 あの人を 愛しているから あの愛を 私に 下さい。 아노히토오 아이스테이루카라 아노아이오 와타시니 쿠다사이 이 내 마음 진실하니 이 내 사랑 믿으소서 この心は 真実だから この私の愛を 信じて 下さい。 코노코코로와 신지쯔다카라 코노와타시노아이오 신지테 쿠다사이 그이의 불행한 모든 허물을 목숨 다 바쳐 あの人の不幸な すべての欠点さえも 命 尽くして 아노히토노후코-나 스베테노켇텐사에모 이노치 쯔쿠시테 사랑하리니 도와주소서 愛しますから 手伝って 下さい。 아이시마스카..

달님(お月様, 오쯔키사마) - 김정호(キムジョンホ)

달님(お月様, 오쯔키사마) - 김정호(キムジョンホ) 고운 빛, 고운 빛깔로 하늘에 올라 저기 머물면 綺麗な光、綺麗な色で 空に 上がって あそこに 留まったら 키레이나히카리 키레이나이로데 소라니 아갇테 아소코니 토맏타라 살랑 부는 바람 나를 찾아와 낮은 목소리로 微風が 私を 尋ねて来て 低い 声で 소요카제가 와타시오 타즈네테키테 히쿠이 코에데 노래 불러주네 歌を 歌ってくれるね。 우타오 우탇테쿠레루네 * 고운 밤, 고운 이 밤도 달님이 지면 모두 사라지네 綺麗な夜、綺麗なこの夜も お月様が 沈んだら 全て 消えるね。 키레이나요루 키레이나코노요루모 오쯔키사마가 시즌다라 스베테 키에루네 밤이 가기 전에, 달이 지기 전에 나는 일어나 夜明けが 来る 前に 月が 沈む 前に 私は 起きて 요아케가 쿠루 마에니 쯔키가 시즈무 마에니..

이별 노래(別れの歌, 와카레노우타) - 이동원(イドンウォン)

이별 노래(別れの歌, 와카레노우타) - 이동원(イドンウォン) 떠나는 그대 조금만 더 늦게 떠나준다면 去ってゆく 貴方! 少しだけ 遅く 行ってくれたら 삳테유쿠 아나타! 스코시다케 오소쿠 읻테쿠레타라 그대 떠난 뒤에도 내 그대를 사랑하기에 貴方が 去った 後にも 私は 貴方を 愛するには 아나타가 삳타 아토니모 와타시와 아나타오 아이스루니와 아직 늦지 않으리 まだ 遅くないでしょう。 마다 오소쿠나이데쇼- * 그대 떠나는 곳 내 먼저 떠나가서 貴方の行方に 私が 先に 出て行って 아나타노유쿠에니 와타시가 사키니 데테읻테 그대의 뒷모습에 깔리는 노을이 되리니 貴方の後ろ姿に 染まる 夕焼けに なるよ。 아나타노우시로스가타니 소마루 유-야케니 나루요 옷깃을 여미고 어둠 속에서 端正な 服装を して 闇の中で 탄세이나 후쿠소-오 시테 ..

보고 싶은 마음(逢いたい心, 아이타이코코로) - 김정호(キムジョンホ)

보고 싶은 마음(逢いたい心, 아이타이코코로) - 김정호(キムジョンホ) 1) 그리움 두고 가야 해. 나는 가야 해 恋しさを 残して 行かなきゃ。 私は 行かなきゃ。 코이시사오 노코시테 이카나캬 와타시와 이카나캬 잊을 수 없는 그 사람 찾아가야 해 忘れられない あの人を 探して 行かなきゃ。 와스레라레나이 아노히토오 사가시테 이카나캬 보고 싶은 마음에 살며시 잠이 들면 逢いたい 心で そっと 眠ったら 아이타이 코코로데 솓토 네묻타라 내 사랑 꿈속에 나를 보고 웃는다 私の恋人が 夢の中で 私を 見て 笑うよ。 와타시노코이비토가 유메노나카데 와타시오 미테 와라우요 철새가 휘돌고 간 저 하늘 끝에는 渡り鳥が 巡って行った あの空の果てには 와타리도리가 메굳테읻타 아노소라노하테니와 먼저 가신 내 님이 나를 반겨 주겠지 先に 死んだ..

나는 너를(私はあなたを, 와타시와 아나타오) - 장현(チャンヒョン)

나는 너를(私はあなたを, 와타시와 아나타오) - 장현(チャンヒョン) 시냇물 흘러서 가면 小川の水が 流れて行ったら 오가와노미즈가 나가레테읻타라 넓은 바닷물이 되듯이 広い 海水に なるように 히로이 카이스이니 나루요-니 세월이 흘러 익어간 사랑 時が 流れて 増して行った 恋 토키가 나가레테 마시테읻타 코이 가슴속에 메워있었네 胸の中に 埋まっていたね。 무네노나카니 우맏테이타네 그토록 믿어 온 사람 それほど 信じて来た 人 소레호도 신지테키타 히토 내 마음에 믿어 온 사랑 私の胸に 信じて来た 愛 와타시노무네니 신지테키타 아이 지금은 모두 어리석음에 いまは すべての愚かさに 이마와 스베테노오로카사니 이제 너를 떠나간다네 今 あなたを 去ってゆくよ。 이마 아나타오 삳테유쿠요 * 저녁노을! 나를 두고 가려마 夕焼けよ! 私を ..

음악은 흐르는데(音楽は流れるのに, 옹가쿠와 나가레루노니) - 하남궁(ハナムグン)

음악은 흐르는데(音楽は流れるのに, 옹가쿠와 나가레루노니) - 하남궁(ハナムグン) 1) 가로등 하얗게 졸고 있는 街路灯が 白く まどろんでいる 가이로토-가 시로쿠 마도론데이루 이맘때쯤이면 또 네 생각 今頃には また 君のことを 思って。 이마고로니와 마타 키미노코토오 오몯테 오늘도 내일도 내 할 말은 今日も 明日も 言いたい 僕の言葉は 쿄-모 아시타모 이이타이 보쿠노코토바와 어이해 못 잊나 なぜ 君を 忘れないのか。 나제 키미오 와스레나이노카 더 뮤직 플레이 The music played 그 음악은 흐르는데 잊는다 잊으리 돌아서도 忘れるぞ。忘れよう。 背を 向けても 와스레루조 와스레요- 세오 무케테모 왜 이리 못 잊나 なぜ こんなに 忘れないのか。 나제 콘나니 와스레나이노카 또 네 생각 また 君のことを 思って。 마타 ..

그 사람(あの人, 아노히토) - 최병걸(チェビョンゴル) + 정소녀(チョンソニョ)

그 사람(あの人, 아노히토) - 최병걸(チェビョンゴル) + 정소녀(チョンソニョ) 1) 왜 그런지 그냥 가긴 なぜか このまま 通り過ぎて行くには 나제카 코노마마 토-리스기테유쿠니와 너무 아쉬운 그 사람, 그 사람 とても 心残りな あの人、あの人。 토테모 코코로노코리나 아노히토 아노히토 으음~ Um~ 왜 그런지 어디서나 なぜか どこでも 나제카 도코데모 다시 만날 것만 같은 사람, 그 사람 また 逢えるような 人 、あの人。 마타 아에루요-나 히토 아노히토 그 사람, 그 사람 あの人、あの人。 아노히토 아노히토 나를 좋아할 것만 같은 그 사람 私を 好きそうな あの人。 와타시오 스키소-나 아노히토 나를 사랑할 것만 같은 그 사람 私を 愛しそうな あの人。 와타시오 아이시소-나 아노히토 바로 그 사람, 그 사람 それは あの..

꽃잎(花びら, 하나비라) - 김정호(キムジョンホ)

꽃잎(花びら, 하나비라) - 김정호(キムジョンホ) * 반짝이던 그 눈동자 輝いた あの瞳。 카가야이타 아노히토미 속삭이던 목소리 囁いた あの声。 사사야이타 아노코에 흘러가는 구름같이 流れる 雲のように 나가레루 쿠모노요-니 여름날 꿈이었나 夏の日の 夢だったのか。 나쯔노히노 유메닫타노카 돌아서는 내 마음은 背を 向ける 私の心は 세오 무케루 와타시노코코로와 시들어 버린 꽃잎이여 しおれてしまった 花びらだよ。 시오레테시맏타 하나비라다요 가야지. 저 멀리로 私は 行かなきゃ。 遥か 遠くに。 와타시와 이카나캬 하루카 토-쿠니 웃으면서 떠나야지 笑いながら 去って行かなきゃ ならないよ。 와라이나가라 삳테이카나캬 나라나이요 作詞, 作曲 : 김정호(キムジョンホ) 原唱 : 김정호(キムジョンホ)

흰구름 먹구름(しらくも くろくも, 시라쿠모 쿠로쿠모) - 딕 훼밀리(ディック·ファミリー)

흰구름 먹구름(しらくも くろくも, 시라쿠모 쿠로쿠모) - 딕 훼밀리(ディック·ファミリー) 차라리 만나지나 말 것을 いっそ 逢わなかったものを。 잇소 아와나칻타모노오 만난 것도 인연인데 相会ったのも 縁なのに、 아이앋타노모 엔나노니 마지막으로 보는 당신 最後で 眺める 貴方。 사이고데 나가메루 아나타 왜 이다지도 괴로울까 なぜ こんなに つらいのか。 나제 콘나니 쯔라이노카 기다리고 기다리던 그 말 한마디 待ちに 待った あの一言 마치니 맏타 아노히토코토 구름처럼 흘러간 옛이야기인가 雲のように 流れた 昔の話のか。 쿠모노요-니 나가레타 무카시노하나시노카 * 넓고도 좁은 길 어이 가라고 広くて 狭い 道を どうして 行けと 히로쿠테 세마이 미치오 도-시테 유케토 너 홀로 둥실둥실 떠나가려나 君一人だけが ふわふわ 去って行こう..

이름 모를 소녀(名の知らない少女, 나노시라나이쇼-죠) - 김정호(キムジョンホ)

이름 모를 소녀(名の知らない少女, 나노시라나이쇼-죠) - 김정호(キムジョンホ) 버들잎 따다가 연못 위에 띄워 놓고 ヤナギの葉を 摘んで 池の上に 浮かべて 야나기노하오 쯘데 이케노우에니 우카베테 쓸쓸히 바라보는 이름 모를 소녀 寂しく 眺める 名の知らない 少女。 사비시쿠 나가메루 나노시라나이 쇼-죠 * 밤은 깊어가고 산새들은 잠들어 夜は 更けて 山鳥たちは 眠って 요루와 후케테 야마도리타치와 네묻테 아무도 찾지 않는 조그만 연못 속에 誰も 尋ねて来ない 小さな 池の中に 다레모 타즈네테코나이 치이사나 이케노나카니 달빛 젖은 금빛 물결 바람에 이누나 月明かりの 金色の波が 風に 立つね。 쯔키아카리노 킹이로노나미가 카제니 타쯔네 출렁이는 물결 속에 마음을 달래려고 だぶつく 波の中に 心を 慰めるように 다부쯔쿠 나미노나카니..

옛사랑(昔の恋, 무카시노코이) - 4월과 5월(四月と五月, 시가쯔토고가쯔)

옛사랑(昔の恋, 무카시노코이) - 4월과 5월(四月と五月, 시가쯔토고가쯔) 고요하고 어두운 밤이 어스레한 등불의 밤이 静かで 暗い 夜が、 薄暗い 灯の夜が 시즈카데 쿠라이 요루가 우스구라이 아카리노요루가 외로움에 아픈 마음에 차곡차곡 쌓입니다 淋しさで 痛い 心に きちんと 積もって。 사비시사데 이타이 코코로니 키친토 쯔몯테 우리 님이 가신 뒤에는 저를 버리고 가신 뒤에 あの人が 行った 後には、 私を 捨てて 行った 後に 아노히토가 읻타 아토니와 와타시오 스테테 읻타 아토니 하염없이 긴 긴 밤들을 싫도록 받았습니다 とめどなく 夜長を 腹いっぱい 受けたよ。 토메도나쿠 요나가오 하라입파이 우케타요 * 돌아오는 화요일은 옛 님과 헤어지던 날 来る 火曜日は 昔の恋人と 別れた 日。 쿠루 카요-비와 무카시노코이비토토 와카레..

등불(明かり, 아카리) - 영사운드(ヤングサウンド)

등불(明かり, 아카리) - 영사운드(ヤングサウンド) 1) 그대 슬픈 밤에는 등불을 켜요 貴方! 悲しい 夜には 明かりを 点して。 아나타 카나시이 요루니와 아카리오 토모시테 고요히 타오르는 장미의 눈물 静かに 燃える バラの花の 涙。 시즈카니 모에루 바라노하나노 나미다 하얀 외로움에 그대 불을 밝히고 白い 悲しみに 貴方! 火を 点しながら 시로이 카나시미니 아나타 히오 토모시나가라 회상의 먼바다에 그대 배를 띄워요 回想の 遠くの海に 貴方の船を 浮かべて。 카이소-노 토-쿠노우미니 아나타노후네오 우카베테 창가에 홀로 앉아 등불을 켜면 窓辺に 一人で 座って 明かりを 点したら 마도베니 히토리데 스왇테 아카리오 토모시타라 살며시 피어나는 무지개 추억 そっと 蘇る 虹の思い出。 솓토 요미가에루 니지노오모이데 2) 그대 슬픈..

사랑의 모닥불(愛の焚き火, 아이노타키비) - 이용복(イヨンボク)

사랑의 모닥불(愛の焚き火, 아이노타키비) - 이용복(イヨンボク) 1) 무슨 까닭인가요 どんな 理由なのか。 돈나 리유-나노카 무슨 사연인가요 どんな 訳なのか。 돈나 와케나노카 싸늘하게 식어가는 冷たく 冷めてゆく 쯔메타쿠 사메테유쿠 당신의 마음 貴方の心。 아나타노코코로 내 사랑아. 내 사랑아 私の愛よ! 私の愛よ! 와타시노아이요 와타시노아이요 영원한 내 사랑아 永遠な 私の愛よ! 에이엔나 와타시노아이요 내 가슴에 모닥불을 私の胸に 焚き火を 와타시노무네니 타키비오 다시 한번 피워주오 もう一度 してくれ。 모- 이치도 시테쿠레 옛날처럼 다정하게 昔のように 優しくて 무카시노요-니 야사시쿠테 사랑의 불을 愛の火を。 아이노히오 2) 무슨 까닭인가요 どんな 理由なのか。 돈나 리유-나노카 무슨 사연인가요 どんな 訳なのか。 돈..

사랑의 종말(愛の終わり, 아이노오와리) - 차중락(チャジュンラク)

사랑의 종말(愛の終わり, 아이노오와리) - 차중락(チャジュンラク) * 외로워 외로워서 못 살겠어요 淋しくて 淋しくて 生きられないよ。 사비시쿠테 사비시쿠테 이키라레나이요 하늘과 땅 사이에 나 혼자 天と土の間で 私 一人 텐토쯔치노아이다데 와타시 히토리 사랑을 잊지 못해 애타는 마음 愛を 忘れなくて 焦がす この心、 아이오 와스레나쿠테 코가스 코노코코로 대답 없는 메아리 허공에 지네 答えない こだまだけは 虚空に 散るね。 코타에나이 코다마다케와 코쿠-니 치루네 꽃잎에 맺힌 사랑 이루지 못해 花びらに 結ばれた 愛を 叶わなくて 하나비라니 무스바레타 아이오 카나와나쿠테 그리움에 타는 마음 달래가면서 恋しさに 焦す 心を 宥めながら 코이시사니 코가스 코코로오 나다메나가라 이렇게 가슴이 아플 줄 몰랐어요 こんなに 胸が 痛い..

울어라 키타 줄(泣け! ギターの弦, 나케! 기타-노겡) - 손인호(ソンインホ)

울어라 키타 줄(泣け! ギターの弦, 나케! 기타-노겡) - 손인호(ソンインホ) 1) 낯설은 타향땅에 그날 밤 그 처녀가 見知らぬ 他郷で あの夜の あの娘が 미시라누 타쿄-데 아노요루노 아노무스메가 웬일인지 나를 나를 못 잊게 하네 なぜか 私を 私を 忘れられないように するよ。 나제카 와타시오 와타시오 와스레라레나이요-니 스루요 기타 줄에 실은 사랑 뜨내기 사랑 ギターの弦に 乗せた 恋、 流れ者の恋。 기타-노겐니 노세타 코이 나가레모노노코이 울어라. 추억에 나의 기타여 泣け! 思い出の 私のギターよ。 나케! 오모이데노 와타시노기타-요 2) 밤마다 꿈길마다 그림자 애처로이 夜毎に 夢路毎に あの面影が 切なくて 요고토니 유메지고토니 아노오모카게가 세쯔나쿠테 떠오르네. 아롱아롱 그 모습 그리워 かすかに 思い浮かぶよ。 あ..

신라의 달밤(新羅の月夜, 시라기노쯔키요) - 현인(ヒョンイン)

신라의 달밤(新羅の月夜, 시라기노쯔키요) - 현인(ヒョンイン) 1) 아~ 신라의 밤이여 あ~ 新羅の夜よ。 아~ 시라기노요루요 불국사의 종소리 들리어 온다 仏国寺(プルグクサ)の 鐘の音が 聞こえてくる。 노 카네노네가 키코에테쿠루 지나가는 나그네야. 걸음을 멈추어라 通り過ぎる 旅人よ。 足を 止めて。 토-리스기루 타비비토요 아시오 토메테 고요한 달빛 어린 금오산 기슭에서 月の明かりが 静かに 照らす 金烏山(クムオ山)の麓で 쯔키노아카리가 시즈카니 테라스 노후모토데 노래를 불러 보자. 신라의 밤 노래를 歌を 歌ってみよう。 新羅の 夜の歌を。 우타오 우탇테미요- 시라기노 요루노우타오 2) 아~ 신라의 밤이여 あ~ 新羅の夜よ。 아~ 시라기노요루요 화랑도의 추억이 새롭구나 花郞徒に ついての 思い出が 新しいなあ。 니 쯔이테노..

떠나는 마음(去って行く心, 삳테유쿠코코로) - 조영남(チョヨンナム)

떠나는 마음(去って行く心, 삳테유쿠코코로) - 조영남(チョヨンナム) 그대 두고 떠나는 이 마음 貴方を 残して 去ってゆくこの心、 아나타오 노코시테 삳테유쿠 코노코코로 한없이 한없이 울고만 싶네 とめどなく とめどなく 泣きたいだけね。 토메도나쿠 토메도나쿠 나키타이다케네 * 그래도 사나이기에 웃으며 떠나야지 だって 男だから 笑いながら 行かなきゃ。 닫테 오토코다카라 와라이나가라 이카나캬 나마저 운다면 너는 더 울겠지 私さえ 泣いたら 貴方は もっと 泣くでしょう。 와타시사에 나이타라 아나타와 몯토 나쿠데쇼- 서러워 마오. 내 사랑 그대여 悲しむな。 私の愛 貴方よ。 카나시무나 와타시노아이 아나타요 언젠가는 또다시 만날 날이 있겠지 いつしか また 逢える 日が あるでしょう。 이쯔시카 마타 아에루 히가 아루데쇼- 作詞, 作..

낙엽따라 가버린 사랑(落ち葉と共に行ってしまった恋, 오치바토 토모니 읻테시맏타 코이) - 차중락(チャジュンラク)

낙엽따라 가버린 사랑(落ち葉と共に行ってしまった恋, 오치바토 토모니 읻테시맏타 코이) - 차중락(チャジュンラク) 찬바람이 싸늘하게 얼굴을 스치면 寒風が 冷たく 顔を 撫でれば 사무카제가 쯔메타쿠 카오오 나데레바 따스하던 너의 두 뺨이 暖かかった 貴方の頬が 아타타칻타 아나타노호호가 몹시도 그리웁구나 あまりに 恋しすぎる。 아마리니 코이시스기루 푸르던 잎 단풍으로 곱게 곱게 물들어 青い 葉は 紅葉に 綺麗に 綺麗に 染まって 아오이 하와 모미지니 키레이니키레이니 소맏테 그 잎새에 사랑의 꿈을 あの葉に 恋の夢を 아노하니 코이노유메오 고이 간직 하렸더니 大事に 秘めようと 思ったのに。 다이지니 히메요-토 오몯타노니 * 아~ 그 옛날이 너무도 그리워라 あ~ あの昔が あまりに 恋しすぎる。 아~ 아노무카시가 아마리니 코이시스기..

허무한 마음(虚しい 心, 무나시이 코코로) - 김정호(キムジョンホ)     

허무한 마음(虚しい 心, 무나시이 코코로) - 김정호(キムジョンホ) 마른 잎이 한 잎, 두 잎 枯れ葉が 一つ 二つ 카레하가 히토쯔 후타쯔 떨어지던 지난 가을날 落ちてた 昨秋の日。 오치테타 사쿠슈-노히 사무치는 그리움만 身に 染みる 恋しさだけを 미니 시미루 코이시사다케오 남겨놓고 가버린 사람 残して 行ってしまった 人。 노코시테 읻테시맏타 히토 * 다시 또 쓸쓸히 낙엽은 지고 また 淋しく 落ち葉は 散って 마타 사비시쿠 오치바와 칟테 찬 서리 기러기 울며 나는데 冷たい 霜が 降り 雁は 鳴いて 飛ぶのに 쯔메타이 시모가 후리 강와 나이테 토부노니 돌아온단 그 사람은 소식 없어 帰って来ると 言った あの人は 頼りも なくて 카엗테쿠루토 읻타 아노히토와 타요리모 나쿠테 허무한 마음 虚しい 心。 무나시이 코코로 作詞 : ..

비의 나그네(雨の旅人, 아메노타비비토) - 윤형주(ユンヒョンジュ)

비의 나그네(雨の旅人, 아메노타비비토) - 윤형주(ユンヒョンジュ) 1) 님이 오시나 보다. 밤비 내리는 소리 あの人が 訪ねて来るようだ。 夜雨の降る音。 아노히토가 타즈네테쿠루요-다 요사메노후루오토 님 발자욱 소리. 밤비 내리는 소리 あの人の足音。 夜雨の降る音。 아노히토노아시오토 요사메노후루오토 님이 가시나 보다. 밤비 그치는 소리 あの人が 立ち去るようだ。 夜雨の止む音。 아노히토가 타치사루요-다 요사메노야무오토 님 발자욱 소리. 밤비 그치는 소리 あの人の足音。 夜雨の止む音。 아노히토노아시오토 요사메노야무오토 밤비 따라 왔다가 밤비 따라 夜雨と 共に 来て 夜雨と 共に 요사메토 토모니 키테 요사메토 토모니 돌아가는 내 님은 비의 나그네 帰る あの人は 雨の旅人。 카에루 아노히토와 아메노타비비토 내려라! 밤비야! ..

사의 찬미(死の賛美, 시노삼비) - 김정호(キムジョンホ)

사의 찬미(死の賛美, 시노삼비) - 김정호(キムジョンホ) 1) 광막한 광야를 달리는 인생아 広漠な 荒れ野を 走る 人生よ。 코-바쿠나 아레노오 하시루 진세이요 너는 무엇을 찾으려 왔느냐 お前は 何を 探して 来たの。 오마에와 나니오 사가시테 키타노 이래도 한세상, 저래도 한평생 こうしても 一生 ああしても 一生 코-시테모 잇쇼- 아아시테모 잇쇼- 돈도, 명예도, 사랑도 다 싫다 お金も 名誉も 愛も みんな 嫌だ。 오카네모 메이요모 아이모 민나 이야다 2) 녹수청산은 변함이 없건만, 緑水と 青山は 変わらないけど 료쿠스이토 세이잔와 카와라나이케도 우리 인생은 나날이 변했다 我らの人生は 日ごとに 変わった。 와레라노진세이와 히고토니 카왇타 이래도 한세상, 저래도 한평생 こうしても 一生 ああしても 一生 코-시테모 잇쇼-..

그 얼굴에 햇살을(あの顔に日差しを, 아노카오니히자시오) - 나훈아(ナフナ)

그 얼굴에 햇살을(あの顔に日差しを, 아노카오니히자시오) - 나훈아(ナフナ) 눈을 감으면 目を 閉じたら 메오 토지타라 저 멀리서 다가오는 はるか 遠くから 近づく 하루카 토-쿠카라 치카즈쿠 다정한 그림자 優しい 影ひとつ。 야사시이 카게히토쯔 옛 얘기도 잊었다 하자 昔の話も 忘れたと 思ってしまおう。 무카시노하나시모 와스레타토 오몯테시마오- 약속의 말씀도 約束の お言葉も 야쿠소쿠노 오코토바모 잊었다 하자 忘れたと 思ってしまおう。 와스레타토 오몯테시마오- * 그러나 눈 감으면 잊지 못할 でも 目を 閉じたら 忘れない 데모 메오 토지타라 와스레나이 그 사람은 저 멀리, 저 멀리서 あの人は 遠く、はるか 遠くから 아노히토와 토-쿠 하루카 토-쿠카라 무지개 타고 오네 虹に 乗って 来るね。 니지니 녿테 쿠루네 作詞 : 신명..

달맞이 꽃(月見草, 쯔키미소-) - 김정호(キムジョンホ)

달맞이 꽃(月見草, 쯔키미소-) - 김정호(キムジョンホ) 1) 얼마나 기다리다 꽃이 됐나 どのぐらい 待って 花に なったのか。 도노구라이 맏테 하나니 낟타노카 달 밝은 밤이 오면 홀로 피어 月明の夜が 来たら 一人で 咲いて 게쯔메이노요가 키타라 히토리데 사이테 쓸쓸히 쓸쓸히 미소를 띠는 淋しく 淋しく 微笑を 浮かべる 사비시쿠 사비시쿠 비쇼-오 우카베루 그 이름 달맞이꽃 あの名前は 月見草。 아노나마에와 쯔키미소- 아~아~ 서산에 달님도 기울어 あ~あ~ 西の山に 月も 傾いて 아~아~ 니시노야마니 쯔키모 카타무이테 새파란 달빛 아래 고개 숙인 青い 月下に 頭を 下げた 아오이 겍카니 아다마오 사게타 네 모습 애처롭구나 君の姿が 悲しいね。 키미노스가타가 카나시이네 2) 얼마나 그리우면 꽃이 됐나 どれほど 偲んだら 花..

안녕(さようなら, 사요-나라) - 신해철(シンヘチョル)

안녕(さようなら, 사요-나라) - 신해철(シンヘチョル) 선물 가게의 포장지처럼 ギフトショップの 包装紙のように 기후토숍푸노 호-소-시노요-니 예쁘게 꾸민 미소만으로 綺麗に 飾った 微笑だけで 키레이니 카잗타 호호에미다케데 모두 반할 거라 생각해도 みんな 貴方に 惚れると 思っても 민나 아나타니 호레루토 오몯테모 그건 단지 착각일 뿐이야! それは ただ 貴方の 錯覚だけよ! 소레와 타다 아나타노 삭카쿠다케요 부드러운 손길, 달콤한 속삭임 優しい 手 甘い 囁き 야사시이 테 아마이 사사야키 내가 원한 것은 그것만은 아니었지 私が 願ったのは それだけは なかった。 와타시가 네갇타노와 소레다케와 나갇타 내가 사랑한 건 당신이 아니야. 내 환상일 뿐! 私が 愛したのは 貴方じゃない。 それは ただ 私の幻想だけ! 와타시가 아이시타..

허무한 마음(虚しい 心, 무나시이 코코로) - 정원(チョンウォン)

허무한 마음(虚しい 心, 무나시이 코코로) - 정원(チョンウォン) 마른 잎이 한 잎, 두 잎 枯れ葉が 一つ 二つ 카레하가 히토쯔 후타쯔 떨어지던 지난 가을날 落ちてた 昨秋の日。 오치테타 사쿠슈-노히 사무치는 그리움만 身に 染みる 恋しさだけを 미니 시미루 코이시사다케오 남겨놓고 가버린 사람 残して 行ってしまった 人。 노코시테 읻테시맏타 히토 * 다시 또 쓸쓸히 낙엽은 지고 また 淋しく 落ち葉は 散って 마타 사비시쿠 오치바와 칟테 찬 서리 기러기 울며 나는데 冷たい 霜が 降り 雁は 鳴いて 飛ぶのに 쯔메타이 시모가 후리 강와 나이테 토부노니 돌아온단 그 사람은 소식 없어 帰って来ると 言った あの人は 頼りも なくて 카엗테쿠루토 읻타 아노히토와 타요리모 나쿠테 허무한 마음 虚しい 心。 무나시이 코코로 作詞 : 전..

봄날은 간다(春の日は行く, 하루노히와유쿠) - 김정호(キムジョンホ)

봄날은 간다(春の日は行く, 하루노히와유쿠) - 김정호(キムジョンホ) 1) 연분홍 치마가 봄바람에 휘날리더라 薄桃色のチマが 春の風に なびいていたよ。 우스모모이로노치마가 하루노카제니 나비이테이타요 오늘도 옷고름 씹어가며 今日も チョゴリのむすびひもを 噛みながら 쿄-모 쵸고리노무스비히모오 카미나가라 산제비 넘나드는 성황당 길에 山燕が 飛び交う 城隍堂の道で 야마쯔바메가 토비카우 성황당노미치데 꽃이 피면 같이 웃고 꽃이 지면 같이 울던 花が 咲いたら 共に 笑い 花が 散ったら 共に 泣いた 하나가 사이타라 토모니 와라이 하나가 칟타라 토모니 나이타 알뜰한 그 맹세에 봄날은 간다 真のあの誓いに 春の日は 行くよ。 마코토노아노치카이니 하루노히와 유쿠요 2) 새파란 꽃잎이 물에 떠서 흘러가더라 真っ青な 花びらが 水に 浮いて ..

고향 만 리(故郷一万里, 후루사토 이치 만 리) - 현인(ヒョンイン)

고향 만 리(故郷一万里, 후루사토 이치만리) - 현인(ヒョンイン) 1) 남쪽 나라 십자성은 어머님 얼굴 南国の十字星は 母親の顔。 낭고쿠노쥬-지세이와 하하오야노카오 눈에 익은 너의 모양 꿈속에 보면 見慣れた あなたの姿を 夢の中で 見たら 미나레타 아나타노스가타오 유메노나카데 미타라 꽃이 피고, 새가 우는 바닷가 저편에 花が 咲いて 鳥が 鳴く 海辺の向こうに 하나가 사이테 토리가 나쿠 우미베노무코-니 고향산천 가는 길이, 고향산천 가는 길이 故郷の山河へ 行く道が 故郷の山河へ 行く道が 코쿄-노상카에 유쿠 미치가 코쿄-노상카에 유쿠 미치가 절로 보이네 自然に 見えるよ。 시젠니 미에루요 2) 날이 새면 만나겠지. 돌아가는 배 夜が 明けたら 逢うでしょう。 帰って行く 船を。 요가 아케타라 아우데쇼- 카엗테유쿠 후네오 지..

비의 나그네(雨の旅人, 아메노타비비토) - 이장희(イジャンヒ)

비의 나그네(雨の旅人, 아메노타비비토) - 이장희(イジャンヒ) 님이 오시나 보다. 밤비 내리는 소리 あの人が 来るようだ。 よさめの降る音。 아노히토가 쿠루요-다 요사메노후루오토 님 발자욱 소리. 밤비 내리는 소리 あの人の足跡の音。 よさめの降る音。 아노히토노아시아토노오토 요사메노후루오토 * 님이 가시나 보다. 밤비 그치는 소리 あの人が 行くようだ。 よさめの止む音。 아노히토가 유쿠요-다 요사메노야무오토 님 발자욱 소리. 밤비 그치는 소리 あの人の足跡の音。 よさめの止む音。 아노히토노아시아토노오토 요사메노야무오토 밤비 따라 왔다가 밤비 따라 よさめと 共に 来て よさめと 共に 요사메토 토모니 키테 요사메토 토모니 돌아가는 내 님은 비의 나그네 帰る あの人は 雨の旅人。 카에루 아노히토와 아메노타비비토 내려라! 밤비야..